A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Josué 14

Yehoshua

Isto, pois, é o que os filhos de Israel tiveram em herança, na terra de Canaã, o que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel lhes fizeram repartir,

1121
בֵּן

São estas as heranças que os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5157
נָחַל
H8804
tiveram
776
אֶרֶץ

na terra
3667
כְּנַעַן

de Canaã
499
אֶלעָזָר

o que Eleazar
3548
כֹּהֵן

o sacerdote
3091
יְהוֹשׁוּעַ

e Josué
1121
בֵּן

filho
5126
נוּן

de Num
7218
רֹאשׁ

e os cabeças
1
אָב

dos pais
4294
מַטֶּה

das tribos
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5157
נָחַל
H8765
lhes fizeram repartir


Por sorte da sua herança, como o SENHOR ordenara, pelo ministério de Moisés, acerca das nove tribos e da meia tribo. (ACF)

1486
גּוֹרָל

por sorte
5159
נַחֲלָה

da sua herança
3068
יְהוָה

como o SENHOR
6680
צָוָה
H8765
ordenara
3027
יָד

por intermédio
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
8672
תֵּשַׁע

acerca das nove
4294
מַטֶּה

tribos
2677
חֵצִי

e meia
4294
מַטֶּה

-


Porquanto às duas tribos e à meia tribo já dera Moisés herança além do Jordão; mas aos levitas não tinha dado herança entre eles. (ACF)

8147
שְׁנַיִם

Porquanto às duas
4294
מַטֶּה

tribos
2677
חֵצִי

e meia
4294
מַטֶּה

-
5414
נָתַן
H8804
já dera
4872
מֹשֶׁה

Moisés
5159
נַחֲלָה

herança
5676
עֵבֶר

além
3383
יַרְדֵּן

do Jordão
3881
לֵוִיִי

mas aos levitas
5414
נָתַן
H8804
não tinha dado
5159
נַחֲלָה

herança
8432
תָּוֶךְ

entre


Porque os filhos de José eram duas tribos, Manassés e Efraim, e aos levitas não se deu herança na terra, senão cidades em que habitassem, e os seus arrabaldes para seu gado e para seus bens. (ACF)

1121
בֵּן

Os filhos
3130
יוֹסֵף

de José
8147
שְׁנַיִם

foram duas
4294
מַטֶּה

tribos
4519
מְנַשֶּׁה

Manassés
669
אֶפרַיִם

e Efraim
3881
לֵוִיִי

aos levitas
5414
נָתַן
H8804
não deram
2506
חֵלֶק

herança
776
אֶרֶץ

na terra
5892
עִיר

senão cidades
3427
יָשַׁב
H8800
em que habitassem
4054
מִגרָשׁ

e os seus arredores
4735
מִקנֶה

para seu gado
7075
קִניָן

e para sua possessão


Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel, e repartiram a terra. (ACF)

3068
יְהוָה

Como o SENHOR
6680
צָוָה
H8765
ordenara
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
6213
עָשָׂה
H8804
assim fizeram
1121
בֵּן

os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
2505
חָלַק
H8799
e repartiram
776
אֶרֶץ

a terra


Então os filhos de Judá chegaram a Josué em Gilgal; e Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, lhe disse: Tu sabes o que o SENHOR falou a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barnéia por causa de mim e de ti. (ACF)

5066
נָגַשׁ
H8799
Chegaram
1121
בֵּן

os filhos
3063
יְהוּדָה

de Judá
3091
יְהוֹשׁוּעַ

a Josué
1537
גִּלְגָּל

em Gilgal
3612
כָּלֵב

e Calebe
1121
בֵּן

filho
3312
יְפֻנֶּה

de Jefoné
7074
קְנִזִּי

o quenezeu
559
אָמַר
H8799
lhe disse
3045
יָדַע
H8804
Tu sabes
3068
יְהוָה

o que o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
falou
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
376
אִישׁ

homem
430
אֱלֹהִים

de Deus
6947
קָדֵשׁ בַּרנֵַע

em Cades-Barnéia
182
אוֹדוֹת

a respeito de mim
182
אוֹדוֹת

e de ti


Quarenta anos tinha eu, quando Moisés, servo do SENHOR, me enviou de Cades-Barnéia a espiar a terra; e eu lhe trouxe resposta, como sentia no meu coração; (ACF)

705
אַרְבָּעִים

Tinha eu quarenta
8141
שָׁנֶה

anos
1121
בֵּן

-
4872
מֹשֶׁה

quando Moisés
5650
עֶבֶד

servo
3068
יְהוָה

do SENHOR
7971
שָׁלחַ
H8800
me enviou
6947
קָדֵשׁ בַּרנֵַע

de Cades-Barnéia
7270
רָגַל
H8763
para espiar
776
אֶרֶץ

a terra
7725
שׁוּב
H8686
e eu lhe relatei
3824
לֵבָב

como sentia no coração


Mas meus irmãos, que subiram comigo, fizeram derreter o coração do povo; eu porém perseverei em seguir ao SENHOR meu Deus. (ACF)

251
אָח

Mas meus irmãos
5927
עָלָה
H8804
que subiram
4529
מָסָה
H8689
comigo desesperaram
5971
עַם

o povo
4390
מָלֵא
H8765
eu, porém, perseverei
310
אַחַר

em seguir
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

meu Deus


Então Moisés naquele dia jurou, dizendo: Certamente a terra que pisou o teu pé será tua, e de teus filhos, em herança perpetuamente; pois perseveraste em seguir ao SENHOR meu Deus. (ACF)

4872
מֹשֶׁה

Então, Moisés
3117
יוֹם

naquele dia
7650
שָׁבַע
H8735
jurou
559
אָמַר
H8800
dizendo
776
אֶרֶץ

Certamente, a terra
1869
דָּרַךְ
H8804
em que puseste
7272
רֶגֶל

o pé
1121
בֵּן

será tua e de teus filhos
5159
נַחֲלָה

em herança
5704
עַד

perpetuamente
5769
עוֹלָם

-
4390
מָלֵא
H8765
pois perseveraste
310
אַחַר

em seguir
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

meu Deus


E agora eis que o SENHOR me conservou em vida, como disse; quarenta e cinco anos são passados, desde que o SENHOR falou esta palavra a Moisés, andando Israel ainda no deserto; e agora eis que hoje tenho já oitenta e cinco anos; (ACF)

3068
יְהוָה

Eis, agora, o SENHOR
2421
חָיָה
H8689
me conservou em vida
1696
דָּבַר
H8765
como prometeu
705
אַרְבָּעִים

quarenta
2568
חָמֵשׁ

e cinco
8141
שָׁנֶה

anos
227
אָז

há desde
3068
יְהוָה

que o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
falou
1697
דָּבָר

esta palavra
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
1980
הָלַךְ
H8804
andando
3478
יִשׂרָ•אֵל

Israel
4057
מִדְבָּר

ainda no deserto
8084
שְׁמֹנִים

e, já agora, sou de oitenta
2568
חָמֵשׁ

e cinco
8141
שָׁנֶה

anos
1121
בֵּן

-


E ainda hoje estou tão forte como no dia em que Moisés me enviou; qual era a minha força então, tal é agora a minha força, tanto para a guerra como para sair e entrar. (ACF)

2389
חָזָק

Estou forte
3117
יוֹם

ainda hoje
3117
יוֹם

como no dia
4872
מֹשֶׁה

em que Moisés
7971
שָׁלחַ
H8800
me enviou
3581
כֹּחַ

qual era a minha força
4421
מִלחָמָה

naquele dia, tal ainda agora para o combate
3318
יָצָא
H8800
tanto para sair
935
בּוֹא
H8800
a ele como para voltar


Agora, pois, dá-me este monte de que o SENHOR falou aquele dia; pois naquele dia tu ouviste que estavam ali os anaquins, e grandes e fortes cidades. Porventura o SENHOR será comigo, para os expulsar, como o SENHOR disse. (ACF)

5414
נָתַן
H8798
Agora, pois, dá-me
2022
הַר

este monte
3068
יְהוָה

de que o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
falou
3117
יוֹם

naquele dia
3117
יוֹם

pois, naquele dia
8085
שָׁמַע
H8804
ouviste
6062
עֲנָקִי

que lá estavam os anaquins
1419
גָּדוֹל

e grandes
1219
בָּצַר
H8803
e fortes
5892
עִיר

cidades
3068
יְהוָה

o SENHOR
194
אוּלַי

porventura
854
אֵת

será comigo
3423
יָרַשׁ
H8689
para os desapossar
1696
דָּבַר
H8765
como prometeu


E Josué o abençoou, e deu a Calebe, filho de Jefoné, a Hebrom em herança. (ACF)

3091
יְהוֹשׁוּעַ

Josué
1288
בָּרַךְ
H8762
o abençoou
5414
נָתַן
H8799
e deu
3612
כָּלֵב

a Calebe
1121
בֵּן

filho
3312
יְפֻנֶּה

de Jefoné
2275
חֶברוֹן

Hebrom
5159
נַחֲלָה

em herança


Portanto Hebrom ficou sendo herança de Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, até ao dia de hoje, porquanto perseverara em seguir ao SENHOR Deus de Israel. (ACF)

2275
חֶברוֹן

Portanto, Hebrom
3612
כָּלֵב

passou a ser de Calebe
1121
בֵּן

filho
3312
יְפֻנֶּה

de Jefoné
7074
קְנִזִּי

o quenezeu
5159
נַחֲלָה

em herança
3117
יוֹם

até ao dia de hoje
4390
מָלֵא
H8765
visto que perseverara
310
אַחַר

em seguir
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba, porque Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra. (ACF)

6440
פָּנִים

Dantes
8034
שֵׁם

o nome
2275
חֶברוֹן

de Hebrom
7153
קִריַת אַרבַּע

era Quiriate-Arba
1419
גָּדוֹל

este Arba foi o maior
120
אָדָם

homem
6062
עֲנָקִי

entre os anaquins
776
אֶרֶץ

E a terra
8252
שָׁקַט
H8804
repousou
4421
מִלחָמָה

da guerra