Bíblia Interlinear |
| 2258 ἦν G5713 Havia |
| 1537 ἐκ entre |
| 5330 Φαρισαῖος os fariseus |
| 444 ἄνθρωπος um homem |
| 3686 ὄνομα chamado |
| 3530 Νικόδημος Nicodemos |
| 758 ἄρχων um dos principais |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
Este foi ter de noite com Jesus, e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és Mestre, vindo de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele. (ACF)
| 3778 οὗτος Este |
| 3571 νύξ de noite |
| 2064 ἔρχομαι G5627 foi ter |
| 4314 πρός com |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 4461 ῥαββί Rabi |
| 1492 εἴδω G5758 sabemos |
| 3754 ὅτι que |
| 2064 ἔρχομαι és |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 2064 ἔρχομαι G5754 vindo |
| 575 ἀπό da parte de |
| 2316 θεός Deus |
| 1063 γάρ porque |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 4160 ποιέω G5721 fazer |
| 5023 ταῦτα estes |
| 4592 σημεῖον sinais |
| 3739 ὅς que |
| 4771 σύ tu |
| 4160 ποιέω G5719 fazes |
| 3362 ἐάν μή se |
| 2316 θεός Deus |
| 3362 ἐάν μή não |
| 5600 ὦ G5753 estiver |
| 3326 μετά com |
| 846 αὐτός ele |
Jesus respondeu, e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus. (ACF)
| 846 αὐτός A isto |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 respondeu |
| 2532 καί - |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 4671 σοί te |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 5100 τίς que, se alguém |
| 3362 ἐάν μή não |
| 1080 γεννάω G5686 nascer |
| 509 ἄνωθεν de novo |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 1492 εἴδω G5629 ver |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer? (ACF)
| 3004 λέγω G5719 Perguntou-lhe |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 3530 Νικόδημος Nicodemos |
| 4459 πῶς Como |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 444 ἄνθρωπος um homem |
| 1080 γεννάω G5683 nascer |
| 5607 ὤν G5752 sendo |
| 1088 γέρων velho |
| 1410 δύναμαι G5736 Pode |
| 3361 μή porventura |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 voltar |
| 1208 δεύτερος - |
| 1519 εἰς ao |
| 848 αὑτοῦ - |
| 2836 κοιλία ventre |
| 3384 μήτηρ materno |
| 2532 καί e |
| 1080 γεννάω G5683 nascer segunda vez |
Jesus respondeu: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus. (ACF)
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Respondeu |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 4671 σοί te |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 5100 τίς quem |
| 3362 ἐάν μή não |
| 1080 γεννάω G5686 nascer |
| 1537 ἐκ da |
| 5204 ὕδωρ água |
| 2532 καί e |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrar |
| 1519 εἰς no |
| 932 βασιλεία reino |
| 2316 θεός de Deus |
O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito. (ACF)
| 1080 γεννάω G5772 O que é nascido |
| 1537 ἐκ da |
| 4561 σάρξ carne |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 4561 σάρξ carne |
| 2532 καί e |
| 1080 γεννάω G5772 o que é nascido |
| 1537 ἐκ do |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 4151 πνεῦμα espírito |
Não te maravilhes de te ter dito: Necessário vos é nascer de novo. (ACF)
| 3361 μή Não |
| 2296 θαυμάζω G5661 te admires |
| 3754 ὅτι de |
| 4671 σοί eu te |
| 2036 ἔπω G5627 dizer |
| 1163 δεῖ G5748 importa-vos |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 1080 γεννάω G5683 nascer |
| 509 ἄνωθεν de novo |
O vento assopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito. (ACF)
| 4151 πνεῦμα O vento |
| 4154 πνέω G5719 sopra |
| 3699 ὅπου onde |
| 2309 θέλω G5719 quer |
| 191 ἀκούω G5719 ouves |
| 846 αὐτός a sua |
| 5456 φωνή voz |
| 235 ἀλλά mas |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5758 sabes |
| 4159 πόθεν donde |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vem |
| 2532 καί nem |
| 4226 ποῦ para onde |
| 5217 ὑπάγω G5719 vai |
| 3779 οὕτω assim |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3956 πᾶς todo o que |
| 1080 γεννάω G5772 é nascido |
| 1537 ἐκ do |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
Nicodemos respondeu, e disse-lhe: Como pode ser isso? (ACF)
| 846 αὐτός Então, lhe |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 perguntou |
| 2532 καί - |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 3530 Νικόδημος Nicodemos |
| 4459 πῶς Como |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 1096 γίνομαι G5635 suceder |
| 5023 ταῦτα isto |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Acudiu |
Jesus respondeu, e disse-lhe: Tu és mestre de Israel, e não sabes isto? (ACF)
| 4771 σύ Tu |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 1320 διδάσκαλος mestre |
| 2474 Ἰσραήλ em Israel |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 1097 γινώσκω G5719 compreendes |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos, e testificamos o que vimos; e não aceitais o nosso testemunho. (ACF)
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 4671 σοί te |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 2980 λαλέω G5719 que nós dizemos |
| 3754 ὅτι o que |
| 3739 ὅς - |
| 1492 εἴδω G5758 sabemos |
| 2532 καί e |
| 3140 μαρτυρέω G5719 testificamos |
| 3739 ὅς o que |
| 3708 ὁράω G5758 temos visto |
| 2532 καί contudo |
| 3756 οὐ não |
| 2983 λαμβάνω G5719 aceitais |
| 2257 ἡμῶν o nosso |
| 3141 μαρτυρία testemunho |
Se vos falei de coisas terrestres, e não crestes, como crereis, se vos falar das celestiais? (ACF)
| 1487 εἰ Se |
| 2036 ἔπω G5627 tratando |
| 5213 ὑμῖν - |
| 1919 ἐπίγειος de coisas terrenas |
| 3756 οὐ não |
| 4100 πιστεύω G5719 me credes |
| 4459 πῶς como |
| 4100 πιστεύω G5692 crereis |
| 1437 ἐάν se |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2036 ἔπω G5632 falar |
| 2032 ἐπουράνιος das celestiais |
Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu. (ACF)
| 2532 καί Ora |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 305 ἀναβαίνω G5758 subiu |
| 1519 εἰς ao |
| 3772 οὐρανός céu |
| 1508 εἰ μή senão |
| 1537 ἐκ aquele que de |
| 3772 οὐρανός lá |
| 2597 καταβαίνω G5631 desceu |
| 5207 υἱός a saber, o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 3588 ὁ que |
| 5607 ὤν G5752 está |
| 1722 ἔν no |
| 3772 οὐρανός céu |
E, como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado; (ACF)
| 2532 καί E |
| 2531 καθώς do modo por que |
| 3475 Μωσῆς Moisés |
| 5312 ὑψόω G5656 levantou |
| 3789 ὄφις a serpente |
| 1722 ἔν no |
| 2048 ἔρημος deserto |
| 3779 οὕτω assim |
| 1163 δεῖ G5748 importa |
| 5207 υἱός que o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 5312 ὑψόω G5683 seja levantado |
Para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. (ACF)
| 3956 πᾶς para que todo o que |
| 1519 εἰς nele |
| 846 αὐτός - |
| 4100 πιστεύω G5723 crê |
| 2192 ἔχω G5725 tenha |
| 2222 ζωή a vida |
| 166 αἰώνιος eterna |
Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 2316 θεός Deus |
| 25 ἀγαπάω G5656 amou |
| 2889 κόσμος ao mundo |
| 3779 οὕτω de tal maneira |
| 5620 ὥστε que |
| 1325 δίδωμι G5656 deu |
| 848 αὑτοῦ o seu |
| 5207 υἱός Filho |
| 3439 μονογενής unigênito |
| 2443 ἵνα para que |
| 3956 πᾶς todo o que |
| 1519 εἰς nele |
| 846 αὐτός - |
| 4100 πιστεύω G5723 crê |
| 3361 μή não |
| 622 ἀπόλλυμι G5643 pereça |
| 235 ἀλλά mas |
| 2192 ἔχω G5725 tenha |
| 2222 ζωή a vida |
| 166 αἰώνιος eterna |
Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele. (ACF)
| 1063 γάρ Porquanto |
| 2316 θεός Deus |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviou |
| 848 αὑτοῦ o seu |
| 5207 υἱός Filho |
| 1519 εἰς ao |
| 2889 κόσμος mundo |
| 3756 οὐ não |
| 2443 ἵνα para |
| 2919 κρίνω G5725 que julgasse |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 235 ἀλλά mas |
| 2443 ἵνα para que |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 4982 σώζω G5686 fosse salvo |
| 1223 διά por |
| 846 αὐτός ele |
Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus. (ACF)
| 1519 εἰς Quem nele |
| 846 αὐτός - |
| 4100 πιστεύω G5723 crê |
| 3756 οὐ não |
| 2919 κρίνω G5743 é julgado |
| 1161 δέ - |
| 3361 μή o que não |
| 4100 πιστεύω G5723 crê |
| 2235 ἤδη já |
| 2919 κρίνω G5769 está julgado |
| 3754 ὅτι porquanto |
| 3361 μή não |
| 4100 πιστεύω G5758 crê |
| 1519 εἰς no |
| 3686 ὄνομα nome |
| 3439 μονογενής do unigênito |
| 5207 υἱός Filho |
| 2316 θεός de Deus |
E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más. (ACF)
| 2920 κρίσις O julgamento |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3778 οὗτος este |
| 3754 ὅτι que |
| 5457 φῶς a luz |
| 2064 ἔρχομαι G5754 veio |
| 1519 εἰς ao |
| 2889 κόσμος mundo |
| 2532 καί e |
| 444 ἄνθρωπος os homens |
| 25 ἀγαπάω G5656 amaram |
| 3123 μᾶλλον mais |
| 4655 σκότος as trevas |
| 2228 ἤ do que |
| 5457 φῶς a luz |
| 1063 γάρ porque |
| 846 αὐτός as suas |
| 2041 ἔργον obras |
| 2258 ἦν G5713 eram |
| 4190 πονηρός más |
Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 3956 πᾶς todo aquele |
| 4238 πράσσω G5723 que pratica |
| 5337 φαῦλος o mal |
| 3404 μισέω G5719 aborrece |
| 5457 φῶς a luz |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 2064 ἔρχομαι G5736 se chega |
| 4314 πρός para |
| 5457 φῶς a luz |
| 3363 ἵνα μή a fim de não |
| 1651 ἐλέγχω G5686 serem arguidas |
| 846 αὐτός as suas |
| 2041 ἔργον obras |
Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus. (ACF)
| 4160 ποιέω G5723 Quem pratica |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 2064 ἔρχομαι G5736 aproxima-se |
| 4314 πρός da |
| 5457 φῶς luz |
| 2443 ἵνα a fim de que |
| 846 αὐτός as suas |
| 2041 ἔργον obras |
| 5319 φανερόω G5686 sejam manifestas |
| 3754 ὅτι porque |
| 2076 ἐστί G5748 feitas |
| 2038 ἐργάζομαι G5772 - |
| 1722 ἔν em |
| 2316 θεός Deus |
Depois disto foi Jesus com os seus discípulos para a terra da Judéia; e estava ali com eles, e batizava. (ACF)
| 3326 μετά Depois |
| 5023 ταῦτα disto |
| 2064 ἔρχομαι G5627 foi |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2532 καί com |
| 846 αὐτός seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 1519 εἰς para |
| 1093 γῆ a terra |
| 2449 Ἰουδαία da Judeia |
| 2453 Ἰουδαῖος - |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 1304 διατρίβω G5707 permaneceu |
| 3326 μετά com |
| 846 αὐτός eles |
| 2532 καί e |
| 907 βαπτίζω G5707 batizava |
Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali, e eram batizados. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 2532 καί também |
| 907 βαπτίζω G5723 batizando |
| 1722 ἔν em |
| 137 Αἰνών Enom |
| 1451 ἐγγύς perto de |
| 4530 Σαλείμ Salim |
| 3754 ὅτι porque |
| 2258 ἦν G5713 havia |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 4183 πολύς muitas |
| 5204 ὕδωρ águas |
| 2532 καί e |
| 3854 παραγίνομαι G5708 para lá concorria o povo |
| 2532 καί e |
| 907 βαπτίζω G5712 era batizado |
Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 3768 οὔπω ainda não |
| 2258 ἦν G5713 tinha sido |
| 906 βάλλω G5772 encarcerado |
| 1519 εἰς - |
| 5438 φυλακή - |
Houve então uma questão entre os discípulos de João e os judeus acerca da purificação. (ACF)
| 3767 οὖν Ora |
| 3326 μετά entre |
| 3101 μαθητής os discípulos |
| 1537 ἐκ de |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 2453 Ἰουδαῖος e um judeu |
| 1096 γίνομαι G5633 suscitou-se |
| 2214 ζήτησις uma contenda |
| 4012 περί com respeito à |
| 2512 καθαρισμός purificação |
E foram ter com João, e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele. (ACF)
| 2532 καί E |
| 2064 ἔρχομαι G5627 foram ter |
| 4314 πρός com |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 4461 ῥαββί Mestre |
| 3739 ὅς aquele que |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 3326 μετά contigo |
| 4675 σοῦ - |
| 4008 πέραν além do |
| 2446 Ἰορδάνης Jordão |
| 3739 ὅς do qual |
| 4771 σύ - |
| 3140 μαρτυρέω G5758 tens dado testemunho |
| 2396 ἴδε - |
| 3778 οὗτος - |
| 907 βαπτίζω G5719 está batizando |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς todos |
| 2064 ἔρχομαι G5736 lhe saem |
| 4314 πρός ao |
| 846 αὐτός encontro |
João respondeu, e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu. (ACF)
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Respondeu |
| 2532 καί - |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 444 ἄνθρωπος O homem |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 2983 λαμβάνω G5721 receber |
| 3762 οὐδείς coisa alguma |
| 3362 ἐάν μή se |
| 1537 ἐκ do |
| 3772 οὐρανός céu |
| 846 αὐτός não lhe |
| 5600 ὦ G5753 for |
| 1325 δίδωμι G5772 dada |
Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele. (ACF)
| 5210 ὑμεῖς Vós mesmos |
| 846 αὐτός - |
| 3427 μοί - |
| 3140 μαρτυρέω G5719 sois testemunhas |
| 3754 ὅτι de que |
| 2036 ἔπω G5627 vos disse |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3756 οὐ não |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 5547 Χριστός o Cristo |
| 235 ἀλλά mas |
| 3754 ὅτι - |
| 1510 εἰμί G5748 fui |
| 649 ἀποστέλλω G5772 enviado |
| 1565 ἐκεῖνος como seu |
| 1715 ἔμπροσθεν precursor |
Aquele que tem a esposa é o esposo; mas o amigo do esposo, que lhe assiste e o ouve, alegra-se muito com a voz do esposo. Assim, pois, já este meu gozo está cumprido. (ACF)
| 2192 ἔχω G5723 O que tem |
| 3565 νύμφη a noiva |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3566 νυμφίος o noivo |
| 5384 φίλος o amigo |
| 3566 νυμφίος do noivo |
| 3588 ὁ que |
| 2476 ἵστημι G5761 está presente |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 191 ἀκούω G5723 ouve |
| 5479 χαρά muito |
| 5463 χαίρω G5719 se regozija |
| 1223 διά por causa da |
| 5456 φωνή voz |
| 3566 νυμφίος do noivo |
| 3778 οὗτος Pois esta |
| 5479 χαρά alegria |
| 3767 οὖν já |
| 4137 πληρόω G5769 se cumpriu |
| 1699 ἐμός em mim |
É necessário que ele cresça e que eu diminua. (ACF)
| 1163 δεῖ G5748 Convém que |
| 1565 ἐκεῖνος ele |
| 837 αὐξάνω G5721 cresça |
| 1161 δέ e que |
| 1691 ἐμέ eu |
| 1642 ἐλαττόω G5745 diminua |
Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos. (ACF)
| 2064 ἔρχομαι G5740 Quem vem |
| 509 ἄνωθεν das alturas |
| 2076 ἐστί G5748 certamente está |
| 1883 ἐπάνω acima |
| 3956 πᾶς de todos |
| 5607 ὤν G5752 quem vem |
| 1537 ἐκ da |
| 1093 γῆ terra |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1537 ἐκ terreno |
| 1093 γῆ - |
| 2532 καί e |
| 2980 λαλέω G5719 fala |
| 1537 ἐκ da |
| 1093 γῆ terra |
| 2064 ἔρχομαι G5740 quem veio |
| 1537 ἐκ do |
| 3772 οὐρανός céu |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 1883 ἐπάνω acima |
| 3956 πᾶς de todos |
E aquilo que ele viu e ouviu isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho. (ACF)
| 2532 καί e |
| 5124 τοῦτο - |
| 3140 μαρτυρέω G5719 testifica |
| 3739 ὅς o que |
| 3708 ὁράω G5758 tem visto |
| 2532 καί e |
| 191 ἀκούω G5656 ouvido |
| 2532 καί contudo |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 2983 λαμβάνω G5719 aceita |
| 846 αὐτός o seu |
| 3141 μαρτυρία testemunho |
Aquele que aceitou o seu testemunho, esse confirmou que Deus é verdadeiro. (ACF)
| 846 αὐτός Quem, todavia, lhe |
| 2983 λαμβάνω G5631 aceita |
| 3141 μαρτυρία o testemunho |
| 4972 σφραγίζω G5656 por sua vez, certifica |
| 3754 ὅτι que |
| 2316 θεός Deus |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 227 ἀληθής verdadeiro |
Porque aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; pois não lhe dá Deus o Espírito por medida. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 3739 ὅς o |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviado |
| 2316 θεός de Deus |
| 2980 λαλέω G5719 fala |
| 4487 ῥήμα as palavras |
| 2316 θεός dele |
| 1063 γάρ porque |
| 2316 θεός Deus |
| 3756 οὐ não |
| 1325 δίδωμι G5719 dá |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 1537 ἐκ por |
| 3358 μέτρον medida |
O Pai ama o Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos. (ACF)
| 3962 πατήρ O Pai |
| 25 ἀγαπάω G5719 ama |
| 5207 υἱός ao Filho |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 1325 δίδωμι G5758 tem confiado |
| 1722 ἔν às |
| 846 αὐτός suas |
| 5495 χείρ mãos |
Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; mas aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus sobre ele permanece. (ACF)
| 4100 πιστεύω G5723 Por isso, quem crê |
| 1519 εἰς no |
| 5207 υἱός Filho |
| 2192 ἔχω G5719 tem |
| 2222 ζωή a vida |
| 166 αἰώνιος eterna |
| 1161 δέ o que, todavia |
| 544 ἀπειθέω G5723 se mantém rebelde contra |
| 5207 υἱός o Filho |
| 3756 οὐ não |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 verá |
| 2222 ζωή a vida |
| 235 ἀλλά mas |
| 1909 ἐπί sobre |
| 846 αὐτός ele |
| 3306 μένω G5719 permanece |
| 3709 ὀργή a ira |
| 2316 θεός de Deus |