A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
João 14

Io̱ánni̱s

Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.

3361
μή

Não
5015
ταράσσω
G5744
se turbe
5216
ὑμῶν

o vosso
2588
καρδία

coração
4100
πιστεύω
G5720
credes
1519
εἰς

em
2316
θεός

Deus
4100
πιστεύω
G5719
crede
2532
καί

também
1519
εἰς

em
1691
ἐμέ

mim


Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Vou preparar-vos lugar. (ACF)

1722
ἔν

Na
3614
οἰκία

casa
3450
μοῦ

de meu
3962
πατήρ

Pai
1526
εἰσί
G5748
4183
πολύς

muitas
3438
μονή

moradas
1490
εἰ δε μή

Se assim não fora
5213
ὑμῖν

eu vo-lo
302
ἄν

teria dito
2036
ἔπω
G5627
-
4198
πορεύομαι
G5736
Pois vou
2090
ἑτοιμάζω
G5658
preparar-vos
5213
ὑμῖν

-
5117
τόπος

lugar


E quando eu for, e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos levarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também. (ACF)

2532
καί

E
1437
ἐάν

quando
4198
πορεύομαι
G5680
eu for
2532
καί

e
5213
ὑμῖν

vos
2090
ἑτοιμάζω
G5661
preparar
5117
τόπος

lugar
2064
ἔρχομαι
G5736
voltarei
3825
πάλιν

-
2532
καί

e
5209
ὑμᾶς

vos
3880
παραλαμβάνω
G5695
receberei
4314
πρός

para
1683
ἐμαυτοῦ

mim mesmo
2443
ἵνα

para que
3699
ὅπου

onde
1473
ἐγώ

eu
1510
εἰμί
G5748
estou
5600

G5753
estejais
5210
ὑμεῖς

vós
2532
καί

também


Mesmo vós sabeis para onde vou, e conheceis o caminho. (ACF)

2532
καί

E
1492
εἴδω
G5758
vós sabeis
3598
ὁδός

o caminho
3699
ὅπου

para onde
1473
ἐγώ

eu
5217
ὑπάγω
G5719
vou
1492
εἴδω
G5758
-


Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho? (ACF)

3004
λέγω
G5719
Disse-lhe
846
αὐτός

-
2381
Θωμᾶς

Tomé
2962
κύριος

Senhor
3756
οὐ

não
1492
εἴδω
G5758
sabemos
4226
ποῦ

para onde
5217
ὑπάγω
G5719
vais
2532
καί

-
4459
πῶς

como
1410
δύναμαι
G5736
-
1492
εἴδω
G5760
saber
3598
ὁδός

o caminho


Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim. (ACF)

3004
λέγω
G5719
Respondeu-lhe
846
αὐτός

-
2424
Ἰησοῦς

Jesus
1473
ἐγώ

Eu
1510
εἰμί
G5748
sou
3598
ὁδός

o caminho
2532
καί

e
225
ἀλήθεια

a verdade
2532
καί

e
2222
ζωή

a vida
3762
οὐδείς

ninguém
2064
ἔρχομαι
G5736
vem
4314
πρός

ao
3962
πατήρ

Pai
1508
εἰ μή

senão
1223
διά

por
1700
ἐμοῦ

mim


Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto. (ACF)

1487
εἰ

Se
1097
γινώσκω
G5715
vós me tivésseis conhecido
3165
μέ

-
302
ἄν

-
1097
γινώσκω
G5715
conheceríeis
2532
καί

também
3450
μοῦ

a meu
3962
πατήρ

Pai
575
ἀπό

Desde
737
ἄρτι

agora
846
αὐτός

o
1097
γινώσκω
G5719
conheceis
2532
καί

e
846
αὐτός

o
3708
ὁράω
G5758
tendes visto


Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta. (ACF)

3004
λέγω
G5719
Replicou-lhe
846
αὐτός

-
5376
Φίλιππος

Filipe
2962
κύριος

Senhor
1166
δεικνύω
G5657
mostra-nos
2254
ἡμῖν

-
3962
πατήρ

o Pai
2532
καί

e
714
ἀρκέω
G5719
isso nos basta
2254
ἡμῖν

-


Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai? (ACF)

3004
λέγω
G5719
Disse-lhe
846
αὐτός

-
2424
Ἰησοῦς

Jesus
5376
Φίλιππος

Filipe
5118
τοσοῦτος

há tanto
5550
χρόνος

tempo
1510
εἰμί
G5748
estou
3326
μετά

convosco
5216
ὑμῶν

-
2532
καί

e
3756
οὐ

não
3165
μέ

me
1097
γινώσκω
G5758
tens conhecido
3708
ὁράω
G5761
Quem me vê
1691
ἐμέ

a mim
3708
ὁράω
G5758
3962
πατήρ

o Pai
2532
καί

como
4459
πῶς

-
3004
λέγω
G5719
dizes
4771
σύ

tu
1166
δεικνύω
G5657
Mostra-nos
2254
ἡμῖν

-
3962
πατήρ

o Pai


Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras. (ACF)

3756
οὐ

Não
4100
πιστεύω
G5719
crês
3754
ὅτι

que
1473
ἐγώ

eu
2076
ἐστί
G5748
estou
1722
ἔν

no
3962
πατήρ

Pai
2532
καί

e
3962
πατήρ

que o Pai
1722
ἔν

está em
1698
ἐμοί

mim
4487
ῥήμα

As palavras
3739
ὅς

que
1473
ἐγώ

eu
5213
ὑμῖν

vos
2980
λαλέω
G5719
digo
3756
οὐ

não
2980
λαλέω
G5719
as digo
575
ἀπό

por
1683
ἐμαυτοῦ

mim mesmo
1161
δέ

mas
3962
πατήρ

o Pai
3306
μένω
G5723
que permanece
1722
ἔν

em
1698
ἐμοί

mim
4160
ποιέω
G5719
faz
2041
ἔργον

as suas obras


Crede-me que estou no Pai, e o Pai em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras. (ACF)

4100
πιστεύω
G5720
Crede-me
3427
μοί

-
3754
ὅτι

que
1473
ἐγώ

estou
1722
ἔν

no
3962
πατήρ

Pai
2532
καί

e
3962
πατήρ

o Pai
1722
ἔν

em
1698
ἐμοί

mim
4100
πιστεύω
G5720
crede
3427
μοί

-
1490
εἰ δε μή

ao menos
1223
διά

por causa
846
αὐτός

das mesmas
2041
ἔργον

obras


Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai. (ACF)

281
ἀμήν

Em verdade
281
ἀμήν

em verdade
5213
ὑμῖν

vos
3004
λέγω
G5719
digo
4100
πιστεύω
G5723
que aquele que crê
1519
εἰς

em
1691
ἐμέ

mim
4160
ποιέω
G5692
fará
2548
κἀκεῖνος

também
2041
ἔργον

as obras
1473
ἐγώ

que eu
4160
ποιέω
G5719
faço
2532
καί

e
3187
μείζων

outras maiores
5130
τούτων

-
4160
ποιέω
G5692
fará
3754
ὅτι

porque
1473
ἐγώ

eu
4198
πορεύομαι
G5736
vou
4314
πρός

para
3450
μοῦ

junto do
3962
πατήρ

Pai


E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho. (ACF)

2532
καί

E
3748
ὅστις

tudo quanto
302
ἄν

-
154
αἰτέω
G5661
pedirdes
1722
ἔν

em
3450
μοῦ

meu
3686
ὄνομα

nome
5124
τοῦτο

isso
4160
ποιέω
G5692
farei
2443
ἵνα

a fim de que
3962
πατήρ

o Pai
1392
δοξάζω
G5686
seja glorificado
1722
ἔν

no
5207
υἱός

Filho


Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei. (ACF)

1437
ἐάν

Se
154
αἰτέω
G5661
me pedirdes
5100
τίς

alguma coisa
1722
ἔν

em
3450
μοῦ

meu
3686
ὄνομα

nome
1473
ἐγώ

eu
4160
ποιέω
G5692
o farei


Se me amais, guardai os meus mandamentos. (ACF)

1437
ἐάν

Se
3165
μέ

me
25
ἀγαπάω
G5725
amais
5083
τηρέω
G5657
guardareis
1699
ἐμός

os meus
1785
ἐντολή

mandamentos


E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre; (ACF)

2532
καί

E
1473
ἐγώ

eu
2065
ἐρωτάω
G5692
rogarei
3962
πατήρ

ao Pai
2532
καί

e
5213
ὑμῖν

ele vos
1325
δίδωμι
G5692
dará
243
ἄλλος

outro
3875
παράκλητος

Consolador
2443
ἵνα

a fim de que
3306
μένω
G5725
esteja
1519
εἰς

para
165
αἰών

sempre
3326
μετά

convosco
5216
ὑμῶν

-


O Espírito de verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós. (ACF)

4151
πνεῦμα

o Espírito
225
ἀλήθεια

da verdade
3739
ὅς

que
2889
κόσμος

o mundo
3756
οὐ

não
1410
δύναμαι
G5736
pode
2983
λαμβάνω
G5629
receber
3754
ὅτι

porque
3756
οὐ

não
846
αὐτός

no
2334
θεωρέω
G5719
3761
οὐδέ

nem
846
αὐτός

o
1097
γινώσκω
G5719
conhece
1161
δέ

-
5210
ὑμεῖς

vós
846
αὐτός

o
1097
γινώσκω
G5719
conheceis
3754
ὅτι

porque
3306
μένω
G5719
ele habita
3844
παρά

convosco
5213
ὑμῖν

-
2532
καί

e
2071
ἔσομαι
G5704
estará
1722
ἔν

em
5213
ὑμῖν

vós


Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós. (ACF)

3756
οὐ

Não
5209
ὑμᾶς

vos
863
ἀφίημι
G5692
deixarei
3737
ὀρφανός

órfãos
2064
ἔρχομαι
G5736
voltarei
4314
πρός

para
5209
ὑμᾶς

vós outros


Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis. (ACF)

2089
ἔτι

Ainda
3397
μικρόν

por um pouco
2532
καί

e
2889
κόσμος

o mundo
3765
οὐκέτι

não
3165
μέ

me
2334
θεωρέω
G5719
verá
2089
ἔτι

mais
5210
ὑμεῖς

vós
1161
δέ

porém
3165
μέ

me
2334
θεωρέω
G5719
vereis
3754
ὅτι

porque
1473
ἐγώ

eu
2198
ζάω
G5719
vivo
5210
ὑμεῖς

vós
2532
καί

também
2198
ζάω
G5695
vivereis


Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós. (ACF)

1722
ἔν

Naquele
1565
ἐκεῖνος

-
2250
ἡμέρα

dia
5210
ὑμεῖς

vós
1097
γινώσκω
G5695
conhecereis
3754
ὅτι

que
1473
ἐγώ

eu
1722
ἔν

estou em
3450
μοῦ

meu
3962
πατήρ

Pai
2532
καί

e
5210
ὑμεῖς

vós
1722
ἔν

em
1698
ἐμοί

mim
2504
καγώ

e eu
1722
ἔν

em
5213
ὑμῖν

vós


Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele. (ACF)

2192
ἔχω
G5723
Aquele que tem
3450
μοῦ

os meus
1785
ἐντολή

mandamentos
2532
καί

e
846
αὐτός

os
5083
τηρέω
G5723
guarda
1565
ἐκεῖνος

esse
2076
ἐστί
G5748
é
25
ἀγαπάω
G5723
o que me ama
3165
μέ

-
1161
δέ

e
25
ἀγαπάω
G5723
aquele que me ama
3165
μέ

-
25
ἀγαπάω
G5701
será amado
5259
ὑπό

por
3450
μοῦ

meu
3962
πατήρ

Pai
2532
καί

e
1473
ἐγώ

eu
846
αὐτός

também o
25
ἀγαπάω
G5692
amarei
2532
καί

e
1683
ἐμαυτοῦ

me
1718
ἐμφανίζω
G5692
manifestarei
846
αὐτός

a ele


Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo? (ACF)

3004
λέγω
G5719
Disse-lhe
846
αὐτός

-
2455
Ἰουδάς

Judas
3756
οὐ

não
2469
Ἰσκαριώτης

o Iscariotes
5101
τίς

Donde
1096
γίνομαι
G5754
procede
2962
κύριος

Senhor
3754
ὅτι

que
3195
μέλλω
G5719
estás
1718
ἐμφανίζω
G5721
para manifestar-te
4572
σεαυτοῦ

-
2254
ἡμῖν

a nós
2532
καί

e
3780
οὐχί

não
2889
κόσμος

ao mundo


Jesus respondeu, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada. (ACF)

611
ἀποκρίνομαι
G5662
Respondeu
2532
καί

-
2036
ἔπω
G5627
-
846
αὐτός

-
2424
Ἰησοῦς

Jesus
1437
ἐάν

Se
5100
τίς

alguém
3165
μέ

me
25
ἀγαπάω
G5725
ama
5083
τηρέω
G5692
guardará
3450
μοῦ

a minha
3056
λόγος

palavra
2532
καί

e
3450
μοῦ

meu
3962
πατήρ

Pai
846
αὐτός

o
25
ἀγαπάω
G5692
amará
2532
καί

e
2064
ἔρχομαι
G5695
viremos
4314
πρός

para
846
αὐτός

ele
2532
καί

e
4160
ποιέω
G5692
faremos
3844
παρά

nele
846
αὐτός

-
3438
μονή

morada


Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou. (ACF)

3361
μή

Quem não
3165
μέ

me
25
ἀγαπάω
G5723
ama
3756
οὐ

não
5083
τηρέω
G5719
guarda
3450
μοῦ

as minhas
3056
λόγος

palavras
2532
καί

e
3056
λόγος

a palavra
3739
ὅς

que
191
ἀκούω
G5719
estais ouvindo
3756
οὐ

não
2076
ἐστί
G5748
é
1699
ἐμός

minha
235
ἀλλά

mas
3962
πατήρ

do Pai
3588


que
3165
μέ

me
3992
πέμπω
G5660
enviou


Tenho-vos dito isto, estando convosco. (ACF)

5023
ταῦτα

Isto
5213
ὑμῖν

vos
2980
λαλέω
G5758
tenho dito
3306
μένω
G5723
estando
3844
παρά

ainda convosco
5213
ὑμῖν

-


Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito. (ACF)

1161
δέ

mas
3875
παράκλητος

o Consolador
4151
πνεῦμα

o Espírito
40
ἅγιος

Santo
3739
ὅς

a quem
3962
πατήρ

o Pai
3992
πέμπω
G5692
enviará
1722
ἔν

em
3450
μοῦ

meu
3686
ὄνομα

nome
1565
ἐκεῖνος

esse
5209
ὑμᾶς

vos
1321
διδάσκω
G5692
ensinará
3956
πᾶς

todas as coisas
2532
καί

e
5209
ὑμᾶς

vos
5279
ὑπομιμνήσκω
G5692
fará lembrar de
3956
πᾶς

tudo
3739
ὅς

o que
5213
ὑμῖν

vos
2036
ἔπω
G5627
tenho dito


Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize. (ACF)

863
ἀφίημι
G5719
Deixo-vos
5213
ὑμῖν

-
1515
εἰρήνη

a paz
1699
ἐμός

a minha
1515
εἰρήνη

paz
5213
ὑμῖν

vos
1325
δίδωμι
G5719
dou
3756
οὐ

não
1473
ἐγώ

vo-la
5213
ὑμῖν

-
1325
δίδωμι
G5719
dou
2531
καθώς

como
1325
δίδωμι
G5719
a dá
2889
κόσμος

o mundo
3361
μή

Não
5015
ταράσσω
G5744
se turbe
5216
ὑμῶν

o vosso
2588
καρδία

coração
3366
μηδέ

nem
1168
δειλιάω
G5720
se atemorize


Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amásseis, certamente exultaríeis porque eu disse: Vou para o Pai; porque meu Pai é maior do que eu. (ACF)

191
ἀκούω
G5656
Ouvistes
3754
ὅτι

que
1473
ἐγώ

eu
5213
ὑμῖν

vos
2036
ἔπω
G5627
disse
5217
ὑπάγω
G5719
vou
2532
καί

e
2064
ἔρχομαι
G5736
volto
4314
πρός

para junto de
5209
ὑμᾶς

vós
1487
εἰ

Se
3165
μέ

me
25
ἀγαπάω
G5707
amásseis
302
ἄν

-
5463
χαίρω
G5644
alegrar-vos-íeis
3754
ὅτι

de que
2036
ἔπω
G5627
-
4198
πορεύομαι
G5736
eu vá
4314
πρός

para
3962
πατήρ

o Pai
3754
ὅτι

pois
3450
μοῦ

o
3962
πατήρ

Pai
2076
ἐστί
G5748
é
3187
μείζων

maior do que
3450
μοῦ

eu


Eu vo-lo disse agora antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis. (ACF)

2046
ἔρω
G5758
Disse-vos
5213
ὑμῖν

-
3568
νῦν

agora
4250
πρίν

antes que
1096
γίνομαι
G5635
aconteça
2443
ἵνα

para que
3752
ὅταν

quando
1096
γίνομαι
G5638
acontecer
4100
πιστεύω
G5661
vós creiais


Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo, e nada tem em mim; (ACF)

2089
ἔτι

3765
οὐκέτι

-
3765
οὐκέτι

não
2980
λαλέω
G5692
falarei
4183
πολύς

muito
3326
μετά

convosco
5216
ὑμῶν

-
1063
γάρ

porque
2064
ἔρχομαι
G5736
aí vem
758
ἄρχων

o príncipe
5127
τούτου

do
2889
κόσμος

mundo
2532
καί

e
3762
οὐδείς

ele nada
2192
ἔχω
G5719
tem
3756
οὐ

-
1722
ἔν

em
1698
ἐμοί

mim


Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui. (ACF)

235
ἀλλά

contudo
3779
οὕτω

assim
4160
ποιέω
G5719
procedo
2443
ἵνα

para que
2889
κόσμος

o mundo
1097
γινώσκω
G5632
saiba
3754
ὅτι

que
25
ἀγαπάω
G5719
eu amo
3962
πατήρ

o Pai
2532
καί

e
2531
καθώς

que faço como
3962
πατήρ

o Pai
3427
μοί

me
1781
ἐντέλλομαι
G5662
ordenou
1453
ἐγείρω
G5728
Levantai-vos
71
ἄγω
G5725
vamo-nos
1782
ἐντεύθεν

daqui