A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Jó 36

Iôb

Prosseguiu ainda Eliú, e disse:

3254
יָסַף
H8686
Prosseguiu
453
אֱלִיהוּ

Eliú
559
אָמַר
H8799
e disse


Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus. (ACF)

2191
זְעֵיר

Mais um pouco
3803
כָּתַר
H8761
de paciência
2331
חָוָה
H8762
e te mostrarei
4405
מִלָּה

que ainda tenho argumentos
433
אֱלוֹהַּ

a favor de Deus


De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça. (ACF)

7350
רָחוֹק

De longe
5375
נָשָׂא
H8799
trarei
1843
דֵַּע

o meu conhecimento
6466
פָּעַל
H8802
e ao meu Criador
5414
נָתַן
H8799
atribuirei
6664
צֶדֶק

a justiça


Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento. (ACF)

551
אָמנָם

Porque, na verdade
4405
מִלָּה

as minhas palavras
8267
שֶׁקֶר

não são falsas
8549
תָּמִים

contigo está quem é senhor
1844
דֵּעָה

do assunto


Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria. (ACF)

410
אֵל

Eis que Deus
3524
כַּבִּיר

é mui grande
3988
מָאַס
H8799
contudo a ninguém despreza
3524
כַּבִּיר

é grande
3581
כֹּחַ

na força
3820
לֵב

da sua compreensão


Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos. (ACF)

2421
חָיָה
H8762
Não poupa a vida
7563
רָשָׁע

ao perverso
5414
נָתַן
H8799
mas faz
4941
מִשׁפָּט

justiça
6041
עָנִי

aos aflitos


Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados. (ACF)

6662
צַדִּיק

Dos justos
1639
גָּרַע
H8799
não tira
5869
עַיִן

os olhos
4428
מֶלֶךְ

antes, com os reis
3678
כִּסֵּא

no trono
3427
יָשַׁב
H8686
os assenta
5331
נֶצַח

para sempre
1361
גָּבַהּ
H8799
e são exaltados


E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição, (ACF)

631
אָסַר
H8803
Se estão presos
2131
זִיקָה

em grilhões
3920
לָכַד
H8735
e amarrados
2256
חֶבֶל

com cordas
6040
עֳנִי

de aflição


Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas. (ACF)

5046
נָגַד
H8686
ele lhes faz ver
6467
פֹּעַל

as suas obras
6588
פֶּשַׁע

as suas transgressões
1396
גָּבַר
H8691
e que se houveram com soberba


Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade. (ACF)

1540
גָּלָה
H8799
Abre-lhes
241
אֹזֶן

também os ouvidos
4148
מוּסָר

para a instrução
559
אָמַר
H8799
e manda-lhes
7725
שׁוּב
H8799
que se convertam
205
אָוֶן

da iniquidade


Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8799
Se o ouvirem
5647
עָבַד
H8799
e o servirem
3615
כָּלָה
H8762
acabarão
3117
יוֹם

seus dias
2896
טוֹב

em felicidade
8141
שָׁנֶה

e os seus anos
5273
נָעִים

em delícias


Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8799
Porém, se não o ouvirem
5674
עָבַר
H8799
serão traspassados
7973
שֶׁלחַ

pela lança
1478
גָּוַע
H8799
e morrerão
1847
דַּעַת

na sua cegueira


E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro. (ACF)

2611
חָנֵף

Os ímpios
3820
לֵב

de coração
7760
שׂוּם
H8799
amontoam
639
אַף

para si a ira
7768
שָׁוַע
H8762
e, agrilhoados
631
אָסַר
H8804
por Deus, não clamam


A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros. (ACF)

4191
מוּת
H8799
Perdem a vida
5315
נֶפֶשׁ

-
5290
נֹעַר

na sua mocidade
2416
חַי

e morrem
6945
קָדֵשׁ

entre os prostitutos cultuais


Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos. (ACF)

6041
עָנִי

Ao aflito
2502
חָלַץ
H8762
livra
6040
עֳנִי

por meio da sua aflição
3906
לַחַץ

e pela opressão
1540
גָּלָה
H8799
lhe abre
241
אֹזֶן

os ouvidos


Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura. (ACF)

5496
סוּת
H8689
Assim também procura tirar-te
6310
פֶּה

das fauces
6862
צַר

da angústia
7338
רַחַב

para um lugar espaçoso
8478
תַּחַת

em que
4164
מוּצַק

não há aperto
5183
נַחַת

e as iguarias
7979
שֻׁלחָן

da tua mesa
4390
מָלֵא
H8804
seriam cheias
1880
דֶּשֶׁן

de gordura


Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam. (ACF)

4390
מָלֵא
H8804
mas tu te enches
1779
דִּין

do juízo
7563
רָשָׁע

do perverso
1779
דִּין

e, por isso, o juízo
4941
מִשׁפָּט

e a justiça
8551
תָּמַךְ
H8799
te alcançarão


Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele. (ACF)

2534
חֵמָה

Guarda-te, pois, de que a ira
5496
סוּת
H8686
não te induza
5607
סֵפֶק

a escarnecer
5186
נָטָה
H8686
nem te desvie
7230
רֹב

a grande quantia
3724
כֹּפֶר

do resgate


Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder. (ACF)

6186
עָרַךְ
H8799
Estimaria
7769
שׁוַּע

ele as tuas lamúrias
3981
מַאֲמָץ

e todos os teus grandes
3581
כֹּחַ

esforços
1222
בְּצַר

para que te vejas livre da tua angústia


Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar. (ACF)

7602
שָׁאַף
H8799
Não suspires
3915
לַיִל

pela noite
5971
עַם

em que povos
5927
עָלָה
H8800
serão tomados


Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8734
Guarda-te
6437
פָּנָה
H8799
não te inclines
205
אָוֶן

para a iniquidade
977
בָּחַר
H8804
pois isso preferes
6040
עֳנִי

à tua miséria


Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele? (ACF)

410
אֵל

Eis que Deus
7682
שָׂגַב
H8686
se mostra grande
3581
כֹּחַ

em seu poder
3384
יָרָה
H8688
Quem é mestre


Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade? (ACF)

6485
פָּקַד
H8804
Quem lhe prescreveu
1870
דֶּרֶךְ

o seu caminho
559
אָמַר
H8804
ou quem lhe pode dizer
6466
פָּעַל
H8804
Praticaste
5766
עֶוֶל

a injustiça


Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam. (ACF)

2142
זָכַר
H8798
Lembra-te
7679
שָׂגָא
H8686
de lhe magnificares
6467
פֹּעַל

as obras
582
אֱנוֹשׁ

que os homens
7891
שִׁיר
H8790
celebram


Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe. (ACF)

120
אָדָם

Todos os homens
2372
חָזָה
H8804
as contemplam
7350
רָחוֹק

de longe
5027
נָבַט
H8686
as admira
582
אֱנוֹשׁ

o homem


Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar. (ACF)

410
אֵל

Eis que Deus
7689
שַׂגִּיא

é grande
3045
יָדַע
H8799
e não o podemos compreender
4557
מִספָּר

o número
8141
שָׁנֶה

dos seus anos
2714
חֵקֶר

não se pode calcular


Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva, (ACF)

1639
גָּרַע
H8762
Porque atrai
5198
נָטָף

para si as gotas
4325
מַיִם

de água
108
אֵד

que de seu vapor
2212
זָקַק
H8799
destilam
4306
מָטָר

em chuva


A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente. (ACF)

7834
שַׁחַק

a qual as nuvens
5140
נָזַל
H8799
derramam
7491
רָעַף
H8799
e gotejam
120
אָדָם

sobre o homem
7227
רַב

abundantemente


Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda? (ACF)

995
בִּין
H8799
Acaso, pode alguém entender
4666
מִפרָשׂ

o estender-se
5645
עָב

das nuvens
8663
תְּשֻׁאָה

e os trovões
5521
סֻכָּה

do seu pavilhão


Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar. (ACF)

6566
פָּרַשׂ
H8804
Eis que estende
216
אוֹר

sobre elas o seu relâmpago
3680
כָּסָה
H8765
e encobre
8328
שֶׁרֶשׁ

as profundezas
3220
יָם

do mar


Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância. (ACF)

1777
דִּין
H8799
Pois por estas coisas julga
5971
עַם

os povos
5414
נָתַן
H8799
e lhes dá
400
אֹכֶל

mantimento
4342
מַכְבִּיר
H8688
em abundância


Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem. (ACF)

3680
כָּסָה
H8765
Enche
3709
כַּף

as mãos
216
אוֹר

de relâmpagos
6680
צָוָה
H8762
e os dardeja
6293
פָּגַע
H8688
contra o adversário


O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe. (ACF)

7452
רֵַע

O fragor
5046
נָגַד
H8686
da tempestade dá notícias
4735
מִקנֶה

a respeito dele, dele que é zeloso
5927
עָלָה
H8802
na sua ira contra a injustiça