Bíblia Interlinear |
| 3254 יָסַף H8686 Prosseguiu |
| 453 אֱלִיהוּ Eliú |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus. (ACF)
| 2191 זְעֵיר Mais um pouco |
| 3803 כָּתַר H8761 de paciência |
| 2331 חָוָה H8762 e te mostrarei |
| 4405 מִלָּה que ainda tenho argumentos |
| 433 אֱלוֹהַּ a favor de Deus |
De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça. (ACF)
| 7350 רָחוֹק De longe |
| 5375 נָשָׂא H8799 trarei |
| 1843 דֵַּע o meu conhecimento |
| 6466 פָּעַל H8802 e ao meu Criador |
| 5414 נָתַן H8799 atribuirei |
| 6664 צֶדֶק a justiça |
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento. (ACF)
| 551 אָמנָם Porque, na verdade |
| 4405 מִלָּה as minhas palavras |
| 8267 שֶׁקֶר não são falsas |
| 8549 תָּמִים contigo está quem é senhor |
| 1844 דֵּעָה do assunto |
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria. (ACF)
| 410 אֵל Eis que Deus |
| 3524 כַּבִּיר é mui grande |
| 3988 מָאַס H8799 contudo a ninguém despreza |
| 3524 כַּבִּיר é grande |
| 3581 כֹּחַ na força |
| 3820 לֵב da sua compreensão |
Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos. (ACF)
| 2421 חָיָה H8762 Não poupa a vida |
| 7563 רָשָׁע ao perverso |
| 5414 נָתַן H8799 mas faz |
| 4941 מִשׁפָּט justiça |
| 6041 עָנִי aos aflitos |
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados. (ACF)
| 6662 צַדִּיק Dos justos |
| 1639 גָּרַע H8799 não tira |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 4428 מֶלֶךְ antes, com os reis |
| 3678 כִּסֵּא no trono |
| 3427 יָשַׁב H8686 os assenta |
| 5331 נֶצַח para sempre |
| 1361 גָּבַהּ H8799 e são exaltados |
E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição, (ACF)
| 631 אָסַר H8803 Se estão presos |
| 2131 זִיקָה em grilhões |
| 3920 לָכַד H8735 e amarrados |
| 2256 חֶבֶל com cordas |
| 6040 עֳנִי de aflição |
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas. (ACF)
| 5046 נָגַד H8686 ele lhes faz ver |
| 6467 פֹּעַל as suas obras |
| 6588 פֶּשַׁע as suas transgressões |
| 1396 גָּבַר H8691 e que se houveram com soberba |
Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade. (ACF)
| 1540 גָּלָה H8799 Abre-lhes |
| 241 אֹזֶן também os ouvidos |
| 4148 מוּסָר para a instrução |
| 559 אָמַר H8799 e manda-lhes |
| 7725 שׁוּב H8799 que se convertam |
| 205 אָוֶן da iniquidade |
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8799 Se o ouvirem |
| 5647 עָבַד H8799 e o servirem |
| 3615 כָּלָה H8762 acabarão |
| 3117 יוֹם seus dias |
| 2896 טוֹב em felicidade |
| 8141 שָׁנֶה e os seus anos |
| 5273 נָעִים em delícias |
Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8799 Porém, se não o ouvirem |
| 5674 עָבַר H8799 serão traspassados |
| 7973 שֶׁלחַ pela lança |
| 1478 גָּוַע H8799 e morrerão |
| 1847 דַּעַת na sua cegueira |
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro. (ACF)
| 2611 חָנֵף Os ímpios |
| 3820 לֵב de coração |
| 7760 שׂוּם H8799 amontoam |
| 639 אַף para si a ira |
| 7768 שָׁוַע H8762 e, agrilhoados |
| 631 אָסַר H8804 por Deus, não clamam |
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros. (ACF)
| 4191 מוּת H8799 Perdem a vida |
| 5315 נֶפֶשׁ - |
| 5290 נֹעַר na sua mocidade |
| 2416 חַי e morrem |
| 6945 קָדֵשׁ entre os prostitutos cultuais |
Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos. (ACF)
| 6041 עָנִי Ao aflito |
| 2502 חָלַץ H8762 livra |
| 6040 עֳנִי por meio da sua aflição |
| 3906 לַחַץ e pela opressão |
| 1540 גָּלָה H8799 lhe abre |
| 241 אֹזֶן os ouvidos |
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura. (ACF)
| 5496 סוּת H8689 Assim também procura tirar-te |
| 6310 פֶּה das fauces |
| 6862 צַר da angústia |
| 7338 רַחַב para um lugar espaçoso |
| 8478 תַּחַת em que |
| 4164 מוּצַק não há aperto |
| 5183 נַחַת e as iguarias |
| 7979 שֻׁלחָן da tua mesa |
| 4390 מָלֵא H8804 seriam cheias |
| 1880 דֶּשֶׁן de gordura |
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam. (ACF)
| 4390 מָלֵא H8804 mas tu te enches |
| 1779 דִּין do juízo |
| 7563 רָשָׁע do perverso |
| 1779 דִּין e, por isso, o juízo |
| 4941 מִשׁפָּט e a justiça |
| 8551 תָּמַךְ H8799 te alcançarão |
Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele. (ACF)
| 2534 חֵמָה Guarda-te, pois, de que a ira |
| 5496 סוּת H8686 não te induza |
| 5607 סֵפֶק a escarnecer |
| 5186 נָטָה H8686 nem te desvie |
| 7230 רֹב a grande quantia |
| 3724 כֹּפֶר do resgate |
Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder. (ACF)
| 6186 עָרַךְ H8799 Estimaria |
| 7769 שׁוַּע ele as tuas lamúrias |
| 3981 מַאֲמָץ e todos os teus grandes |
| 3581 כֹּחַ esforços |
| 1222 בְּצַר para que te vejas livre da tua angústia |
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar. (ACF)
| 7602 שָׁאַף H8799 Não suspires |
| 3915 לַיִל pela noite |
| 5971 עַם em que povos |
| 5927 עָלָה H8800 serão tomados |
Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição. (ACF)
| 8104 שָׁמַר H8734 Guarda-te |
| 6437 פָּנָה H8799 não te inclines |
| 205 אָוֶן para a iniquidade |
| 977 בָּחַר H8804 pois isso preferes |
| 6040 עֳנִי à tua miséria |
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele? (ACF)
| 410 אֵל Eis que Deus |
| 7682 שָׂגַב H8686 se mostra grande |
| 3581 כֹּחַ em seu poder |
| 3384 יָרָה H8688 Quem é mestre |
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade? (ACF)
| 6485 פָּקַד H8804 Quem lhe prescreveu |
| 1870 דֶּרֶךְ o seu caminho |
| 559 אָמַר H8804 ou quem lhe pode dizer |
| 6466 פָּעַל H8804 Praticaste |
| 5766 עֶוֶל a injustiça |
Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam. (ACF)
| 2142 זָכַר H8798 Lembra-te |
| 7679 שָׂגָא H8686 de lhe magnificares |
| 6467 פֹּעַל as obras |
| 582 אֱנוֹשׁ que os homens |
| 7891 שִׁיר H8790 celebram |
Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe. (ACF)
| 120 אָדָם Todos os homens |
| 2372 חָזָה H8804 as contemplam |
| 7350 רָחוֹק de longe |
| 5027 נָבַט H8686 as admira |
| 582 אֱנוֹשׁ o homem |
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar. (ACF)
| 410 אֵל Eis que Deus |
| 7689 שַׂגִּיא é grande |
| 3045 יָדַע H8799 e não o podemos compreender |
| 4557 מִספָּר o número |
| 8141 שָׁנֶה dos seus anos |
| 2714 חֵקֶר não se pode calcular |
Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva, (ACF)
| 1639 גָּרַע H8762 Porque atrai |
| 5198 נָטָף para si as gotas |
| 4325 מַיִם de água |
| 108 אֵד que de seu vapor |
| 2212 זָקַק H8799 destilam |
| 4306 מָטָר em chuva |
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente. (ACF)
| 7834 שַׁחַק a qual as nuvens |
| 5140 נָזַל H8799 derramam |
| 7491 רָעַף H8799 e gotejam |
| 120 אָדָם sobre o homem |
| 7227 רַב abundantemente |
Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda? (ACF)
| 995 בִּין H8799 Acaso, pode alguém entender |
| 4666 מִפרָשׂ o estender-se |
| 5645 עָב das nuvens |
| 8663 תְּשֻׁאָה e os trovões |
| 5521 סֻכָּה do seu pavilhão |
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar. (ACF)
| 6566 פָּרַשׂ H8804 Eis que estende |
| 216 אוֹר sobre elas o seu relâmpago |
| 3680 כָּסָה H8765 e encobre |
| 8328 שֶׁרֶשׁ as profundezas |
| 3220 יָם do mar |
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância. (ACF)
| 1777 דִּין H8799 Pois por estas coisas julga |
| 5971 עַם os povos |
| 5414 נָתַן H8799 e lhes dá |
| 400 אֹכֶל mantimento |
| 4342 מַכְבִּיר H8688 em abundância |
Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem. (ACF)
| 3680 כָּסָה H8765 Enche |
| 3709 כַּף as mãos |
| 216 אוֹר de relâmpagos |
| 6680 צָוָה H8762 e os dardeja |
| 6293 פָּגַע H8688 contra o adversário |
O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe. (ACF)
| 7452 רֵַע O fragor |
| 5046 נָגַד H8686 da tempestade dá notícias |
| 4735 מִקנֶה a respeito dele, dele que é zeloso |
| 5927 עָלָה H8802 na sua ira contra a injustiça |