A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Jó 33

Iôb

Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.

8085
שָׁמַע
H8798
Ouve
199
אוּלָם

pois
347
אִיוֹב

4405
מִלָּה

as minhas razões
238
אָזַן
H8685
e dá ouvidos
1697
דָּבָר

a todas as minhas palavras


Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar. (ACF)

6605
פָּתחַ
H8804
Passo agora a falar
6310
פֶּה

-
2441
חֵךְ

em minha boca
1696
דָּבַר
H8765
fala
3956
לָשׁוֹן

a língua


As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber. (ACF)

561
אֵמֶר

As minhas razões
3476
יֹשֶׁר

provam a sinceridade
3820
לֵב

do meu coração
8193
שָׂפָה

e os meus lábios
4448
מָלַל
H8765
proferem
1305
בָּרַר
H8803
o puro
1847
דַּעַת

saber


O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida. (ACF)

7307
רוּחַ

O Espírito
410
אֵל

de Deus
6213
עָשָׂה
H8804
me fez
5397
נְשָׁמָה

e o sopro
7706
שַׁדַּי

do Todo-Poderoso
2421
חָיָה
H8762
me dá vida


Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te. (ACF)

3201
יָכֹל
H8799
Se podes
7725
שׁוּב
H8687
contesta-me
6186
עָרַךְ
H8798
dispõe bem as tuas razões
6440
פָּנִים

perante
3320
יָצַב
H8690
mim e apresenta-te


Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado. (ACF)

410
אֵל

Eis que diante de Deus
7169
קָרַץ
H8795
sou como tu és; também eu sou formado
2563
חֹמֶר

do barro


Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão. (ACF)

1204
בָּעַת
H8762
Por isso, não te inspiro
367
אֵימָה

terror
3513
כָּבַד
H8799
nem será pesada
405
אֶכֶף

sobre ti a minha mão


Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias: (ACF)

559
אָמַר
H8804
Na verdade, falaste
241
אֹזֶן

perante mim
8085
שָׁמַע
H8799
e eu ouvi
6963
קוֹל

o som
4405
מִלָּה

das tuas palavras


Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade. (ACF)

2134
זַךְ

Estou limpo
6588
פֶּשַׁע

sem transgressão
2643
חַף

puro
5771
עָוֹן

sou e não tenho iniquidade


Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo. (ACF)

4672
מָצָא
H8799
Eis que Deus procura
8569
תְּנוּאָה

pretextos
2803
חָשַׁב
H8799
contra mim e me considera
341
אֹיֵב
H8802
como seu inimigo


Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas. (ACF)

7760
שׂוּם
H8799
Põe
5465
סַד

no tronco
7272
רֶגֶל

os meus pés
8104
שָׁמַר
H8799
e observa
734
אֹרחַ

todas as minhas veredas


Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem. (ACF)

6663
צָדַק
H8804
Nisto não tens razão
6030
עָנָה
H8799
eu te respondo
433
אֱלוֹהַּ

porque Deus
7235
רָבָה
H8799
é maior
582
אֱנוֹשׁ

do que o homem


Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos? (ACF)

7378
רִיב
H8804
Por que contendes
6030
עָנָה
H8799
com ele, afirmando que não te dá contas
1697
דָּבָר

de nenhum dos seus atos


Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso. (ACF)

410
אֵל

Pelo contrário, Deus
1696
דָּבַר
H8762
fala
259
אֶחָד

de um
8147
שְׁנַיִם

modo, sim, de dois
7789
שׁוּר
H8799
modos, mas o homem não atenta


Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama. (ACF)

2472
חֲלוֹם

Em sonho
2384
חִזָּיוֹן

ou em visão
3915
לַיִל

de noite
5307
נָפַל
H8800
quando cai
8639
תַּרדֵּמָה

sono profundo
582
אֱנוֹשׁ

sobre os homens
8572
תְּנוּמָה

quando adormecem
4904
מִשְׁכָּב

na cama


Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução, (ACF)

582
אֱנוֹשׁ

então, lhes
1540
גָּלָה
H8799
abre
241
אֹזֶן

os ouvidos
2856
חָתַם
H8799
e lhes sela
4561
מֹסָר

a sua instrução


Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba. (ACF)

5493
סוּר
H8687
para apartar
120
אָדָם

o homem
4639
מַעֲשֶׂה

do seu desígnio
3680
כָּסָה
H8762
e livrá-lo
1397
גֶּבֶר

-
1466
גֵּוָה

da soberba


Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada. (ACF)

2820
חָשַׂךְ
H8799
para guardar
5315
נֶפֶשׁ

a sua alma
7845
שַׁחַת

da cova
2416
חַי

e a sua vida
5674
עָבַר
H8800
de passar
7973
שֶׁלחַ

pela espada


Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos; (ACF)

4904
מִשְׁכָּב

Também no seu leito
3198
יָכחַ
H8717
é castigado
4341
מַכְאֹב

com dores
7230
רֹב
H8675
com incessante
7379
רִיב

-
386
אֵיתָן

contenda
6106
עֶצֶם

nos seus ossos


De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível. (ACF)

2416
חַי

de modo que a sua vida
2092
זָהַם
H8765
abomina
3899
לֶחֶם

o pão
5315
נֶפֶשׁ

e a sua alma
3978
מַאֲכָל

a comida
8378
תַּאֲוָה

apetecível


Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem. (ACF)

1320
בָּשָׂר

A sua carne
7210
רֳאִי

que se via
3615
כָּלָה
H8799
agora desaparece
6106
עֶצֶם

e os seus ossos
7200
רָאָה
H8795
que não se viam
8192
שָׁפָה
H8795
agora se descobrem
8205
שְׁפִי

-


E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte. (ACF)

5315
נֶפֶשׁ

A sua alma
7126
קָרַב
H8799
se vai chegando
7845
שַׁחַת

à cova
2416
חַי

e a sua vida
4191
מוּת
H8688
aos portadores da morte


Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão, (ACF)

3426
יֵשׁ

Se com ele houver
4397
מַלאָךְ

um anjo
3887
לוּץ
H8688
intercessor
259
אֶחָד

um
505
אֶלֶף

dos milhares
5046
נָגַד
H8687
para declarar
120
אָדָם

ao homem
3476
יֹשֶׁר

o que lhe convém


Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate. (ACF)

2603
חָנַן
H8799
então, Deus terá misericórdia
559
אָמַר
H8799
dele e dirá
6308
פָּדַע
H8798
ao anjo: Redime-o
3381
יָרַד
H8800
para que não desça
7845
שַׁחַת

à cova
4672
מָצָא
H8804
achei
3724
כֹּפֶר

resgate


Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude. (ACF)

1320
בָּשָׂר

Sua carne
7375
רוּטֲפַשׁ
H8738
se robustecerá
5290
נֹעַר

com o vigor da sua infância
7725
שׁוּב
H8799
e ele tornará
3117
יוֹם

aos dias
5934
עָלוּם

da sua juventude


Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça. (ACF)

6279
עָתַר
H8799
Deveras orará
433
אֱלוֹהַּ

a Deus
7521
רָצָה
H8799
que lhe será propício
8643
תְּרוּעָה

ele, com júbilo
7200
רָאָה
H8799
verá
6440
פָּנִים

a face
582
אֱנוֹשׁ

de Deus, e este lhe
7725
שׁוּב
H8686
restituirá
6666
צְדָקָה

a sua justiça


Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou. (ACF)

7789
שׁוּר
H8799
Cantará
582
אֱנוֹשׁ

diante dos homens
559
אָמַר
H8799
e dirá
2398
חָטָא
H8804
Pequei
5753
עָוָה
H8689
perverti
3477
יָשָׁר

o direito
7737
שָׁוָה
H8804
e não fui punido


Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz. (ACF)

6299
פָּדָה
H8804
Deus redimiu
5315
נֶפֶשׁ

a minha alma
5674
עָבַר
H8800
de ir
7845
שַׁחַת

para a cova
2416
חַי

e a minha vida
7200
רָאָה
H8799
verá
216
אוֹר

a luz


Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem, (ACF)

6466
פָּעַל
H8799
Eis que tudo isto é obra
410
אֵל

de Deus
6471
פַּעַם

duas
7969
שָׁלוֹשׁ

e três
1397
גֶּבֶר

vezes para com o homem


Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes. (ACF)

7725
שׁוּב
H8687
para reconduzir
7845
שַׁחַת

da cova
5315
נֶפֶשׁ

a sua alma
215
אוֹר
H8736
e o alumiar
216
אוֹר

com a luz
2416
חַי

dos viventes


Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei. (ACF)

7181
קָשַׁב
H8685
Escuta
347
אִיוֹב

pois, ó Jó
8085
שָׁמַע
H8798
ouve-me
2790
חָרַשׁ
H8685
cala-te
1696
דָּבַר
H8762
e eu falarei


Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te. (ACF)

3426
יֵשׁ

Se tens
4405
מִלָּה

alguma coisa que dizer
7725
שׁוּב
H8685
responde-me
1696
דָּבַר
H8761
fala
2654
חָפֵץ
H8804
porque desejo
6663
צָדַק
H8763
justificar-te


Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8798
Se não, escuta-me
2790
חָרַשׁ
H8685
cala-te
502
אָלַף
H8762
e ensinar-te-ei
2451
חָכמָה

a sabedoria