Bíblia Interlinear |
| 7673 שָׁבַת H8799 Cessaram |
| 7969 שָׁלוֹשׁ aqueles três |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 6030 עָנָה H8800 de responder |
| 347 אִיוֹב a Jó |
| 6662 צַדִּיק no tocante ao se ter ele por justo |
| 5869 עַיִן aos seus próprios olhos |
E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
| 2734 חָרָה H8799 Então, se acendeu |
| 639 אַף a ira |
| 453 אֱלִיהוּ de Eliú |
| 1121 בֵּן filho |
| 1292 בָּרַכאֵל de Baraquel |
| 940 בּוּזִי o buzita |
| 4940 מִשׁפָּחָה da família |
| 7410 רָם de Rão |
| 2734 חָרָה H8804 acendeu-se |
| 639 אַף a sua ira |
| 347 אִיוֹב contra Jó |
| 6663 צָדַק H8763 porque este pretendia ser mais justo |
| 5315 נֶפֶשׁ - |
| 430 אֱלֹהִים do que Deus |
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
| 639 אַף Também a sua ira |
| 2734 חָרָה H8804 se acendeu |
| 7969 שָׁלוֹשׁ contra os três |
| 7453 רֵעַ amigos |
| 4672 מָצָא H8804 porque, mesmo não achando |
| 4617 מַעֲנֶה eles o que responder |
| 7561 רָשַׁע H8686 condenavam |
| 347 אִיוֹב a Jó |
Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
| 453 אֱלִיהוּ Eliú |
| 2442 חָכָה H8765 porém, esperara |
| 1697 דָּבָר para falar |
| 347 אִיוֹב a Jó |
| 2205 זָקֵן pois eram de mais idade |
| 3117 יוֹם - |
Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
| 7200 רָאָה H8799 Vendo |
| 453 אֱלִיהוּ Eliú |
| 4617 מַעֲנֶה que já não havia resposta |
| 6310 פֶּה na boca |
| 7969 שָׁלוֹשׁ daqueles três |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 639 אַף a sua ira |
| 2734 חָרָה H8799 se acendeu |
E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
| 6030 עָנָה H8799 Disse |
| 453 אֱלִיהוּ Eliú |
| 1121 בֵּן filho |
| 1292 בָּרַכאֵל de Baraquel |
| 940 בּוּזִי o buzita |
| 559 אָמַר H8799 - |
| 6810 צָעִיר Eu sou de menos idade |
| 3117 יוֹם - |
| 3453 יָשִׁישׁ e vós sois idosos |
| 2119 זָחַל H8804 arreceei-me |
| 3372 יָרֵא H8799 e temi |
| 2331 חָוָה H8763 de vos declarar |
| 1843 דֵַּע a minha opinião |
Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
| 559 אָמַר H8804 Dizia |
| 1696 דָּבַר H8762 eu: Falem |
| 3117 יוֹם os dias |
| 7230 רֹב e a multidão |
| 8141 שָׁנֶה dos anos |
| 3045 יָדַע H8686 ensine |
| 2451 חָכמָה a sabedoria |
Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso o faz entendido.
| 403 אָכֵן Na verdade |
| 7307 רוּחַ há um espírito |
| 582 אֱנוֹשׁ no homem |
| 5397 נְשָׁמָה e o sopro |
| 7706 שַׁדַּי do Todo-Poderoso |
| 995 בִּין H8799 o faz sábio |
Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
| 7227 רַב Os de mais |
| 2449 חָכַם H8799 idade não é que são os sábios |
| 2205 זָקֵן nem os velhos |
| 995 בִּין H8799 os que entendem |
| 4941 מִשׁפָּט o que é reto |
Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
| 559 אָמַר H8804 Pelo que digo |
| 8085 שָׁמַע H8798 dai-me ouvidos |
| 2331 חָוָה H8762 e também eu declararei |
| 1843 דֵַּע a minha opinião |
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
| 3176 יָחַל H8689 Eis que aguardei |
| 1697 דָּבָר as vossas palavras |
| 238 אָזַן H8686 e dei ouvidos |
| 8394 תָּבוּן às vossas considerações |
| 2713 חָקַר H8799 enquanto, quem sabe, buscáveis |
| 4405 מִלָּה o que dizer |
Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
| 995 בִּין H8709 Atentando |
| 3198 יָכחַ H8688 pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse |
| 347 אִיוֹב a Jó |
| 6030 עָנָה H8802 nem que respondesse |
| 561 אֵמֶר às suas razões |
Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
| 559 אָמַר H8799 Não vos desculpeis, pois, dizendo |
| 4672 מָצָא H8804 Achamos |
| 2451 חָכמָה sabedoria |
| 410 אֵל nele; Deus |
| 5086 נָדַף H8799 pode vencê-lo |
| 376 אִישׁ e não o homem |
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
| 6186 עָרַךְ H8804 Ora, ele não me dirigiu |
| 4405 מִלָּה palavra |
| 7725 שׁוּב H8686 alguma, nem eu lhe retorquirei |
| 561 אֵמֶר com as vossas palavras |
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
| 2865 חָתַת H8804 Jó, os três estão pasmados |
| 6030 עָנָה H8804 já não respondem |
| 6275 עָתַק H8689 faltam-lhes |
| 4405 מִלָּה as palavras |
Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
| 3176 יָחַל H8689 Acaso, devo esperar |
| 1696 דָּבַר H8762 pois não falam |
| 5975 עָמַד H8804 estão parados |
| 6030 עָנָה H8804 e nada mais respondem |
Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
| 6030 עָנָה H8799 Também eu concorrerei |
| 2506 חֵלֶק com a minha resposta |
| 2331 חָוָה H8762 declararei |
| 1843 דֵַּע a minha opinião |
Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
| 4390 מָלֵא H8804 Porque tenho muito |
| 4405 מִלָּה que falar |
| 7307 רוּחַ e o meu espírito |
| 990 בֶּטֶן me |
| 6693 צוּק H8689 constrange |
Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
| 990 בֶּטֶן Eis que dentro |
| 3196 יַיִן de mim sou como o vinho |
| 6605 פָּתחַ H8735 sem respiradouro |
| 178 אוֹב como odres |
| 2319 חָדָשׁ novos |
| 1234 בָּקַע H8735 prestes a arrebentar-se |
Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
| 1696 דָּבַר H8762 Permiti, pois, que eu fale |
| 7304 רָוחַ H8799 para desafogar-me |
| 6605 פָּתחַ H8799 abrirei |
| 8193 שָׂפָה os lábios |
| 6030 עָנָה H8799 e responderei |
Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
| 5375 נָשָׂא H8799 Não farei acepção |
| 6440 פָּנִים de pessoas |
| 376 אִישׁ - |
| 3655 כָּנָה H8762 nem usarei de lisonjas |
| 120 אָדָם com o homem |
Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.
| 3045 יָדַע H8804 Porque não sei |
| 3655 כָּנָה H8762 lisonjear |
| 4592 מְעַט em caso contrário, em breve |
| 5375 נָשָׂא H8799 me levaria |
| 6213 עָשָׂה H8802 o meu Criador |