A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Jó 14

Iôb

O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.

120
אָדָם

O homem
3205
יָלַד
H8803
nascido
802
אִשָּׁה

de mulher
7116
קָצֵר

vive breve
3117
יוֹם

tempo
7649
שָׂבֵַע

cheio
7267
רֹגֶז

de inquietação


Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece. (ACF)

3318
יָצָא
H8804
Nasce
6731
צִיץ

como a flor
5243
נָמַל
H8799
e murcha
1272
בָּרחַ
H8799
foge
6738
צֵל

como a sombra
5975
עָמַד
H8799
e não permanece


E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo. (ACF)

2088
זֶה

e sobre tal homem
6491
פָּקחַ
H8804
abres
5869
עַיִן

os olhos
935
בּוֹא
H8686
e o fazes entrar
4941
מִשׁפָּט

em juízo


Quem do imundo tirará o puro? Ninguém. (ACF)

2931
טָמֵא

Quem da imundícia
5414
נָתַן
H8799
poderá tirar
2889
טָהוֹר

coisa pura
259
אֶחָד

Ninguém


Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles. (ACF)

518
אִם

Visto
3117
יוֹם

que os seus dias
2782
חָרַץ
H8803
estão contados
4557
מִספָּר

contigo está o número
2320
חֹדֶשׁ

dos seus meses
6213
עָשָׂה
H8804
tu ao homem puseste
2706
חֹק

limites
5674
עָבַר
H8799
além dos quais não passará


Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia. (ACF)

8159
שָׁעָה
H8798
Desvia
2308
חָדַל
H8799
dele os olhares, para que tenha repouso
7916
שָׂכִיר

até que, como o jornaleiro
7521
רָצָה
H8799
tenha prazer
3117
יוֹם

no seu dia


Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos. (ACF)

3426
יֵשׁ

Porque há
8615
תִּקוָה

esperança
6086
עֵץ

para a árvore
3772
כָּרַת
H8735
pois, mesmo cortada
2498
חָלַף
H8686
ainda se renovará
2308
חָדַל
H8799
e não cessarão
3127
יוֹנֶקֶת

os seus rebentos


Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó, (ACF)

2204
זָקֵן
H8686
Se envelhecer
776
אֶרֶץ

na terra
8328
שֶׁרֶשׁ

a sua raiz
6083
עָפָר

e no chão
4191
מוּת
H8799
morrer
1503
גֶּזַע

o seu tronco


Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta. (ACF)

7381
רֵיחַ

ao cheiro
4325
מַיִם

das águas
6524
פָּרחַ
H8686
brotará
6213
עָשָׂה
H8804
e dará
7105
קָצִיר

ramos
5194
נֶטַע

como a planta


Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele? (ACF)

1397
גֶּבֶר

O homem
4191
מוּת
H8799
porém, morre
2522
חָלַשׁ
H8799
e fica prostrado
1478
גָּוַע
H8799
expira
120
אָדָם

o homem


Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco, (ACF)

4325
מַיִם

Como as águas
3220
יָם

do lago
235
אָזַל
H8804
se evaporam
5104
נָהָר

e o rio
2717
חָרַב
H8799
se esgota
3001
יָבֵשׁ
H8804
e seca


Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono. (ACF)

376
אִישׁ

assim o homem
7901
שָׁכַב
H8804
se deita
6965
קוּם
H8799
e não se levanta
1115
בִּלְתִּי

enquanto existirem
8064
שָׁמַיִם

os céus
6974
קוּץ
H8686
não acordará
5782
עוּר
H8735
nem será despertado
8142
שֵׁנָה

do seu sono


Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim! (ACF)

5414
נָתַן
H8799
Que
6845
צָפַן
H8686
me encobrisses
7585
שְׁאוֹל

na sepultura
5641
סָתַר
H8686
e me ocultasses
639
אַף

até que a tua ira
7725
שׁוּב
H8800
se fosse
7896
שִׁית
H8799
e me pusesses
2706
חֹק

um prazo
2142
זָכַר
H8799
e depois te lembrasses


Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança. (ACF)

4191
מוּת
H8799
Morrendo
1397
גֶּבֶר

o homem
2421
חָיָה
H8799
porventura tornará a viver
3117
יוֹם

Todos os dias
6635
צָבָא

da minha luta
3176
יָחַל
H8762
esperaria
935
בּוֹא
H8800
até que eu fosse
2487
חֲלִיפָה

substituído


Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos. (ACF)

7121
קָרָא
H8799
Chamar-me-ias
6030
עָנָה
H8799
e eu te responderia
3700
כָּסַף
H8799
terias saudades
4639
מַעֲשֶׂה

da obra
3027
יָד

de tuas mãos


Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado? (ACF)

5608
סָפַר
H8799
e até contarias
6806
צַעַד

os meus passos
8104
שָׁמַר
H8799
e não levarias em conta
2403
חַטָּאָה

os meus pecados


A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades. (ACF)

6588
פֶּשַׁע

A minha transgressão
2856
חָתַם
H8803
estaria selada
6872
צְרוֹר

num saco
2950
טָפַל
H8799
e terias encoberto
5771
עָוֹן

as minhas iniquidades


E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar. (ACF)

199
אוּלָם

Como
2022
הַר

o monte
5307
נָפַל
H8802
que se esboroa
5034
נָבֵל
H8799
e se desfaz
6697
צוּר

e a rocha
6275
עָתַק
H8799
que se remove
4725
מָקוֹם

do seu lugar


As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem; (ACF)

4325
מַיִם

como as águas
7833
שָׁחַק
H8804
gastam
68
אֶבֶן

as pedras
5599
סָפִיחַ

e as cheias
7857
שָׁטַף
H8799
arrebatam
6083
עָפָר

o pó
776
אֶרֶץ

da terra
6
אָבַד
H8689
assim destróis
8615
תִּקוָה

a esperança
582
אֱנוֹשׁ

do homem


Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes. (ACF)

8630
תָּקַף
H8799
Tu prevaleces
5331
נֶצַח

para sempre
1980
הָלַךְ
H8799
contra ele, e ele passa
8138
שָׁנָה
H8764
mudas-lhe
6440
פָּנִים

o semblante
7971
שָׁלחַ
H8762
e o despedes


Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados; sem que ele o perceba; (ACF)

1121
בֵּן

Os seus filhos
3513
כָּבַד
H8799
recebem honras
3045
יָדַע
H8799
e ele o não sabe
6819
צָעַר
H8799
são humilhados
995
בִּין
H8799
e ele o não percebe


Mas a sua carne nele tem dores; e a sua alma nele lamenta. (ACF)

3510
כָּאַב
H8799
Ele sente as dores
1320
בָּשָׂר

apenas de seu próprio corpo
56
אָבַל
H8799
e só a seu respeito sofre
5315
נֶפֶשׁ

a sua alma