Bíblia Interlinear |
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 3068 יְהוָה também o SENHOR |
| 3947 לָקחַ H8798 Toma |
| 1549 גִּלָּיוֹן uma ardósia |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 3789 כָּתַב H8798 e escreve |
| 2747 חֶרֶט nela de maneira |
| 582 אֱנוֹשׁ inteligível |
| 4122 מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז Rápido-Despojo-Presa-Segura |
Então tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias, (ACF)
| 5749 עוּד H8686 Tomei |
| 5707 עֵד para isto comigo testemunhas |
| 539 אָמַן H8737 fidedignas |
| 223 אוּרִיָה a Urias |
| 3548 כֹּהֵן sacerdote |
| 2148 זְכַריָה e a Zacarias |
| 1121 בֵּן filho |
| 3000 יְבֶרֶכיָהוּ de Jeberequias |
E fui ter com a profetiza, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o SENHOR me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz. (ACF)
| 7126 קָרַב H8799 Fui ter |
| 5031 נְבִיאָה com a profetisa |
| 2029 הָרָה H8799 ela concebeu |
| 3205 יָלַד H8799 e deu à luz |
| 1121 בֵּן um filho |
| 559 אָמַר H8799 Então, me disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7121 קָרָא H8798 Põe-lhe |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 4122 מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז de Rápido-Despojo-Presa-Segura |
Porque antes que o menino saiba dizer meu pai, ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria. (ACF)
| 5288 נַעַר Porque antes que o menino |
| 3045 יָדַע H8799 saiba |
| 7121 קָרָא H8800 dizer |
| 1 אָב meu pai |
| 517 אֵם ou minha mãe |
| 5375 נָשָׂא H8799 serão levadas |
| 2428 חַיִל as riquezas |
| 1834 דַּמֶּשֶׂק de Damasco |
| 7998 שָׁלָל e os despojos |
| 8111 שֹׁמְרוֹן de Samaria |
| 6440 פָּנִים diante |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
E continuou o SENHOR a falar ainda comigo, dizendo: (ACF)
| 1696 דָּבַר H8763 Falou-me |
| 3254 יָסַף H8686 ainda |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias, (ACF)
| 3282 יַעַן Em vista |
| 5971 עַם de este povo |
| 3988 מָאַס H8804 ter desprezado |
| 4325 מַיִם as águas |
| 7975 שִׁלֹחַ de Siloé |
| 1980 הָלַךְ H8802 que correm |
| 328 אַט brandamente |
| 4885 מָשׂוֹשׂ e se estar derretendo de medo |
| 7526 רְצִין diante de Rezim |
| 1121 בֵּן e do filho |
| 7425 רְמַליָהוּ de Remalias |
Portanto eis que o Senhor fará subir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras. (ACF)
| 136 אֲדֹנָי eis que o Senhor |
| 5927 עָלָה H8688 fará vir |
| 4325 מַיִם sobre eles as águas |
| 5104 נָהָר do Eufrates |
| 6099 עָצוּם fortes |
| 7227 רַב e impetuosas |
| 4428 מֶלֶךְ isto é, o rei |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
| 3519 כָּבוֹד com toda a sua glória |
| 5927 עָלָה H8804 águas que encherão |
| 650 אָפִיק o leito dos rios |
| 1980 הָלַךְ H8804 e transbordarão |
| 1415 גָּדָה por todas as suas ribanceiras |
E passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel. (ACF)
| 2498 חָלַף H8804 Penetrarão |
| 3063 יְהוּדָה em Judá |
| 7857 שָׁטַף H8804 inundando-o |
| 5674 עָבַר H8804 e, passando |
| 5060 נָגַע H8686 por ele, chegarão |
| 6677 צַוָּאר até ao pescoço |
| 3671 כָּנָף as alas |
| 4298 מֻטָּה estendidas |
| 4393 מְלֹא do seu exército cobrirão |
| 7341 רֹחַב a largura |
| 776 אֶרֶץ da tua terra |
| 6005 עִמָּנוּאֵל ó Emanuel |
Ajuntai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços. (ACF)
| 7489 רָעַע H8798 Enfurecei-vos |
| 5971 עַם ó povos |
| 2865 חָתַת H8798 e sereis despedaçados |
| 238 אָזַן H8685 dai ouvidos |
| 3605 כֹּל todos |
| 776 אֶרֶץ os que sois de países |
| 4801 מֶרחָק longínquos |
| 247 אָזַר H8690 cingi-vos |
| 2865 חָתַת H8798 e sereis despedaçados |
| 247 אָזַר H8690 cingi-vos |
| 2865 חָתַת H8798 e sereis despedaçados |
Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco. (ACF)
| 5779 עוּץ H8798 Forjai |
| 6098 עֵצָה projetos |
| 6565 פָּרַר H8714 e eles serão frustrados |
| 1696 דָּבַר H8761 dai |
| 1697 דָּבָר ordens |
| 6965 קוּם H8799 e elas não serão cumpridas |
| 410 אֵל porque Deus |
Porque assim o SENHOR me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo: (ACF)
| 3068 יְהוָה Porque assim o SENHOR |
| 559 אָמַר H8804 me disse |
| 2393 חֶזקָה tendo forte |
| 3027 יָד a mão |
| 3256 יָסַר H8765 sobre mim, e me advertiu |
| 3212 יָלַךְ H8800 que não andasse |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
| 5971 עַם deste povo |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Não chameis conjuração, a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o que ele teme, nem tampouco vos assombreis. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Não chameis |
| 7195 קֶשֶׁר conjuração |
| 5971 עַם a tudo quanto este povo |
| 559 אָמַר H8799 chama |
| 7195 קֶשֶׁר conjuração |
| 3372 יָרֵא H8799 não temais |
| 4172 מוֹרָא o que ele teme |
| 6206 עָרַץ H8686 nem tomeis isso por temível |
Ao SENHOR dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro. (ACF)
| 3068 יְהוָה Ao SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 6942 קָדַשׁ H8686 a ele santificai |
| 4172 מוֹרָא seja ele o vosso temor |
| 6206 עָרַץ H8688 seja ele o vosso espanto |
Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e rocha de escândalo, às duas casas de Israel; por armadilha e laço aos moradores de Jerusalém. (ACF)
| 4720 מִקְדָּשׁ Ele vos será santuário |
| 68 אֶבֶן mas será pedra |
| 5063 נֶגֶף de tropeço |
| 6697 צוּר e rocha |
| 4383 מִכשׁוֹל de ofensa |
| 8147 שְׁנַיִם às duas |
| 1004 בַּיִת casas |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6341 פּחַ laço |
| 4170 מוֹקֵשׁ e armadilha |
| 3427 יָשַׁב H8802 aos moradores |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
E muitos entre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos. (ACF)
| 7227 רַב Muitos |
| 3782 כָּשַׁל H8804 dentre eles tropeçarão |
| 5307 נָפַל H8804 e cairão |
| 7665 שָׁבַר H8738 serão quebrantados |
| 3369 יָקֹשׁ H8738 enlaçados |
| 3920 לָכַד H8738 e presos |
Liga o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos. (ACF)
| 6887 צָרַר H8798 Resguarda |
| 8584 תְּעוּדָה o testemunho |
| 2856 חָתַם H8798 sela |
| 8451 תּוֹרָה a lei |
| 3928 לִמּוּד no coração dos meus discípulos |
E esperarei ao SENHOR, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei. (ACF)
| 2442 חָכָה H8765 Esperarei |
| 3068 יְהוָה no SENHOR |
| 5641 סָתַר H8688 que esconde |
| 6440 פָּנִים o seu rosto |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 6960 קָוָה H8765 e a ele aguardarei |
Eis-me aqui, com os filhos que me deu o SENHOR, por sinais e por maravilhas em Israel, da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte de Sião. (ACF)
| 3206 יֶלֶד Eis-me aqui, e os filhos |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8804 me deu |
| 226 אוֹת para sinais |
| 4159 מוֹפֵת e para maravilhas |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 3068 יְהוָה da parte do SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7931 שָׁכַן H8802 que habita |
| 2022 הַר no monte |
| 6726 צִיוֹן Sião |
Quando, pois, vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram: Porventura não consultará o povo a seu Deus? A favor dos vivos consultar-se-á aos mortos? (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Quando vos disserem |
| 1875 דָּרַשׁ H8798 Consultai |
| 178 אוֹב os necromantes |
| 3049 יִדְּעֹנִי e os adivinhos |
| 6850 צָפַף H8772 que chilreiam |
| 1897 הָגָה H8688 e murmuram |
| 1875 דָּרַשׁ H8799 acaso, não consultará |
| 5971 עַם o povo |
| 430 אֱלֹהִים ao seu Deus |
| 2416 חַי A favor dos vivos |
| 4191 מוּת H8801 se consultarão os mortos |
À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles. (ACF)
| 8451 תּוֹרָה À lei |
| 8584 תְּעוּדָה e ao testemunho |
| 559 אָמַר H8799 Se eles não falarem |
| 1697 דָּבָר desta maneira |
| 7837 שַׁחַר jamais verão a alva |
E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima. (ACF)
| 5674 עָבַר H8804 Passarão |
| 7185 קָשָׁה H8737 pela terra duramente oprimidos |
| 7457 רָעֵב e famintos |
| 7456 רָעֵב H8799 e será que, quando tiverem fome |
| 7107 קָצַף H8694 enfurecendo-se |
| 7043 קָלַל H8765 amaldiçoarão |
| 4428 מֶלֶךְ ao seu rei |
| 430 אֱלֹהִים e ao seu Deus |
| 6437 פָּנָה H8804 olhando |
| 4605 מַעַל para cima |
E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e sombras de ansiedade, e serão empurrados para as trevas. (ACF)
| 5027 נָבַט H8686 Olharão |
| 776 אֶרֶץ para a terra |
| 6869 צָרָה e eis aí angústia |
| 2825 חֲשֵׁכָה escuridão |
| 4588 מָעוּף e sombras |
| 6695 צוֹק de ansiedade |
| 5080 נָדחַ H8794 e serão lançados |
| 653 אֲפֵלָה para densas trevas |