Bíblia Interlinear |
| 1078 בֵּל Bel |
| 3766 כָּרַע H8804 se encurva |
| 5015 נְבוֹ Nebo |
| 7164 קָרַס H8802 se abaixa |
| 6091 עָצָב os ídolos |
| 2416 חַי são postos sobre os animais |
| 929 בְּהֵמָה sobre as bestas |
| 5385 נְשׂוּאָה as cargas |
| 6006 עָמַס H8803 que costumáveis levar |
| 4853 מַשָּׂא são canseira |
| 5889 עָיֵף para as bestas já cansadas |
Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro. (ACF)
| 3162 יַחַד Esses deuses juntamente |
| 7164 קָרַס H8804 se abaixam |
| 3766 כָּרַע H8804 e se encurvam |
| 3201 יָכֹל H8804 não podem |
| 4422 מָלַט H8763 salvar |
| 4853 מַשָּׂא a carga |
| 5315 נֶפֶשׁ eles mesmos |
| 1980 הָלַךְ H8804 entram |
| 7628 שְׁבִי em cativeiro |
Ouvi-me, ó casa de Jacó, e todo o restante da casa de Israel; vós a quem trouxe nos braços desde o ventre, e sois levados desde a madre. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi-me |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 7611 שְׁאֵרִית e todo o restante |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6006 עָמַס H8803 vós, a quem desde o nascimento |
| 990 בֶּטֶן - |
| 5375 נָשָׂא H8803 carrego |
| 7356 רַחַם e levo nos braços desde o ventre |
E até à velhice eu serei o mesmo, e ainda até às cãs eu vos carregarei; eu vos fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei, e vos livrarei. (ACF)
| 2209 זִקנָה Até à vossa velhice |
| 7872 שֵׂיבָה eu serei o mesmo e, ainda até às cãs |
| 5445 סָבַל H8799 eu vos carregarei |
| 6213 עָשָׂה H8804 já o tenho feito |
| 5375 נָשָׂא H8799 levar-vos-ei |
| 5445 סָבַל H8799 pois, carregar-vos-ei |
| 4422 מָלַט H8762 e vos salvarei |
A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes? (ACF)
| 1819 דָּמָה H8762 A quem me comparareis |
| 7737 שָׁוָה H8686 para que eu lhe seja igual |
| 1819 דָּמָה H8799 E que coisa semelhante |
| 4911 מָשַׁל H8686 confrontareis |
Gastam o ouro da bolsa, e pesam a prata nas balanças; assalariam o ourives, e ele faz um deus, e diante dele se prostram e se inclinam. (ACF)
| 2107 זוּל H8801 Os que gastam |
| 2091 זָהָב o ouro |
| 3599 כִּיס da bolsa |
| 8254 שָׁקַל H8799 e pesam |
| 3701 כֶּסֶף a prata |
| 7070 קָנֶה nas balanças |
| 7936 שָׂכַר H8799 assalariam |
| 6884 צָרַף H8802 o ourives |
| 6213 עָשָׂה H8799 para que faça |
| 410 אֵל um deus |
| 5456 סָגַד H8799 e diante deste se prostram |
| 7812 שָׁחָה H8691 e se inclinam |
Sobre os ombros o tomam, o levam, e o põem no seu lugar; ali fica em pé, do seu lugar não se move; e, se alguém clama a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação. (ACF)
| 3802 כָּתֵף Sobre os ombros |
| 5375 נָשָׂא H8799 o tomam |
| 5445 סָבַל H8799 levam-no |
| 3240 יָנחַ H8686 e o põem no seu lugar |
| 5975 עָמַד H8799 e aí ele fica |
| 4725 מָקוֹם do seu lugar |
| 4185 מוּשׁ H8686 não se move |
| 6817 צָעַק H8799 recorrem |
| 6030 עָנָה H8799 a ele, mas nenhuma resposta ele dá |
| 3467 יָשַׁע H8686 e a ninguém livra |
| 6869 צָרָה da sua tribulação |
Lembrai-vos disto, e considerai; trazei-o à memória, ó prevaricadores. (ACF)
| 2142 זָכַר H8798 Lembrai-vos |
| 377 אִישׁ H8695 disto e tende ânimo |
| 7725 שׁוּב H8685 tomai-o |
| 3820 לֵב a sério |
| 6586 פָּשַׁע H8802 ó prevaricadores |
Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade; que eu sou Deus, e não há outro Deus, não há outro semelhante a mim. (ACF)
| 2142 זָכַר H8798 Lembrai-vos |
| 7223 רִאשׁוֹן das coisas passadas |
| 5769 עוֹלָם da antiguidade |
| 410 אֵל que eu sou Deus |
| 430 אֱלֹהִים e não há outro, eu sou Deus |
| 657 אֶפֶס e não há outro |
| 3644 כְּמוֹ semelhante |
Que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antiguidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade. (ACF)
| 7225 רֵאשִׁית que desde o princípio |
| 5046 נָגַד H8688 anuncio |
| 319 אַחֲרִית o que há de acontecer |
| 6924 קֶדֶם e desde a antiguidade |
| 6213 עָשָׂה H8738 as coisas que ainda não sucederam |
| 559 אָמַר H8802 que digo |
| 6098 עֵצָה o meu conselho |
| 6965 קוּם H8799 permanecerá |
| 6213 עָשָׂה H8799 de pé, farei |
| 2656 חֵפֶץ toda a minha vontade |
Que chamo a ave de rapina desde o oriente, e de uma terra remota o homem do meu conselho; porque assim o disse, e assim o farei vir; eu o formei, e também o farei. (ACF)
| 7121 קָרָא H8802 que chamo |
| 5861 עַיִט a ave de rapina |
| 4217 מִזרָח desde o Oriente |
| 776 אֶרֶץ e de uma terra |
| 4801 מֶרחָק longínqua |
| 376 אִישׁ o homem |
| 6098 עֵצָה do meu conselho |
| 1696 דָּבַר H8765 Eu o disse |
| 935 בּוֹא H8686 eu também o cumprirei |
| 3335 יָצַר H8804 tomei este propósito |
| 6213 עָשָׂה H8799 também o executarei |
Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi-me |
| 47 אַבִּיר vós, os que sois de obstinado coração |
| 3820 לֵב - |
| 7350 רָחוֹק que estais longe |
| 6666 צְדָקָה da justiça |
Faço chegar a minha justiça, e não estará ao longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião a salvação, e em Israel a minha glória. (ACF)
| 7126 קָרַב H8765 Faço chegar |
| 6666 צְדָקָה a minha justiça |
| 7368 רָחַק H8799 e não está longe |
| 8668 תְּשׁוּעָה a minha salvação |
| 309 אָחַר H8762 não tardará |
| 5414 נָתַן H8804 mas estabelecerei |
| 6726 צִיוֹן em Sião |
| 8668 תְּשׁוּעָה o livramento |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e em Israel |
| 8597 תִּפאָרָה a minha glória |