Bíblia Interlinear |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4899 מָשִׁיחַ ao seu ungido |
| 3566 כּוֹרֶשׁ a Ciro |
| 2388 חָזַק H8689 a quem tomo |
| 3225 יָמִין pela mão direita |
| 7286 רָדַד H8800 para abater |
| 1471 גּוֹי as nações |
| 6440 פָּנִים ante |
| 6605 פָּתחַ H8762 a sua face, e para descingir |
| 4975 מֹתֶן os lombos |
| 4428 מֶלֶךְ dos reis |
| 6605 פָּתחַ H8800 e para abrir |
| 6440 פָּנִים diante |
| 1817 דֶּלֶת dele as portas |
| 8179 שַׁעַר - |
| 5462 סָגַר H8735 que não se fecharão |
Eu irei adiante de ti, e endireitarei os caminhos tortuosos; quebrarei as portas de bronze, e despedaçarei os ferrolhos de ferro.
| 3212 יָלַךְ H8799 Eu irei |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 3474 יָשַׁר H8762 de ti, endireitarei |
| 3474 יָשַׁר H8686 - |
| 1921 הָדַר H8803 os caminhos tortuosos |
| 7665 שָׁבַר H8762 quebrarei |
| 1817 דֶּלֶת as portas |
| 5154 נְחוּשָׁה de bronze |
| 1438 גָּדַע H8762 e despedaçarei |
| 1280 בְּרִיחַ as trancas |
| 1270 בַּרזֶל de ferro |
Dar-te-ei os tesouros escondidos, e as riquezas encobertas, para que saibas que eu sou o SENHOR, o Deus de Israel, que te chama pelo teu nome.
| 5414 נָתַן H8804 dar-te-ei |
| 214 אוֹצָר os tesouros |
| 2822 חֹשֶׁךְ escondidos |
| 4301 מַטמוֹן e as riquezas |
| 4565 מִסְתָּר encobertas |
| 3045 יָדַע H8799 para que saibas |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7121 קָרָא H8802 que te chama |
| 8034 שֵׁם pelo teu nome |
Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu eleito, eu te chamei pelo teu nome, pus o teu sobrenome, ainda que não me conhecesses.
| 5650 עֶבֶד Por amor do meu servo |
| 3290 יַעֲקֹב Jacó |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e de Israel |
| 972 בָּחִיר meu escolhido |
| 7121 קָרָא H8799 eu te chamei |
| 8034 שֵׁם pelo teu nome |
| 3655 כָּנָה H8762 e te pus o sobrenome |
| 3045 יָדַע H8804 ainda que não me conheces |
Eu sou o SENHOR, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cingirei, ainda que tu não me conheças;
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 2108 זוּלָה e não há outro; além |
| 430 אֱלֹהִים de mim não há Deus |
| 247 אָזַר H8762 eu te cingirei |
| 3045 יָדַע H8804 ainda que não me conheces |
Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o SENHOR, e não há outro.
| 3045 יָדַע H8799 Para que se saiba |
| 4217 מִזרָח até ao nascente |
| 8121 שֶׁמֶשׁ do sol |
| 4628 מַעֲרָב e até ao poente |
| 1107 בִּלְעֲדֵי que além |
| 657 אֶפֶס de mim não há outro |
| 3068 יְהוָה eu sou o SENHOR |
Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu, o SENHOR, faço todas estas coisas.
| 3335 יָצַר H8802 Eu formo |
| 216 אוֹר a luz |
| 1254 בָּרָא H8802 e crio |
| 2822 חֹשֶׁךְ as trevas |
| 6213 עָשָׂה H8802 faço |
| 7965 שָׁלוֹם a paz |
| 1254 בָּרָא H8802 e crio |
| 7451 רַע o mal |
| 3068 יְהוָה eu, o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8802 faço |
Destilai, ó céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça; abra-se a terra, e produza a salvação, e ao mesmo tempo frutifique a justiça; eu, o SENHOR, as criei.
| 7491 רָעַף H8685 Destilai |
| 8064 שָׁמַיִם ó céus |
| 4605 מַעַל dessas alturas |
| 7834 שַׁחַק e as nuvens |
| 5140 נָזַל H8799 chovam |
| 6664 צֶדֶק justiça |
| 6605 פָּתחַ H8799 abra-se |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 6509 פָּרָה H8799 e produza |
| 3468 יֶשַׁע a salvação |
| 3162 יַחַד e juntamente |
| 6779 צָמחַ H8686 com ela brote |
| 6666 צְדָקָה a justiça |
| 3068 יְהוָה eu, o SENHOR |
| 1254 בָּרָא H8804 as criei |
Ai daquele que contende com o seu Criador! o caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? ou a tua obra: Não tens mãos?
| 1945 הוֹי Ai |
| 7378 רִיב H8801 daquele que contende |
| 3335 יָצַר H8802 com o seu Criador |
| 2789 חֶרֶשׂ E não passa de um caco |
| 127 אֲדָמָה de barro |
| 2789 חֶרֶשׂ entre outros cacos |
| 559 אָמַר H8799 Acaso, dirá |
| 2563 חֹמֶר o barro |
| 3335 יָצַר H8802 ao que lhe dá forma |
| 6213 עָשָׂה H8799 Que fazes |
| 6467 פֹּעַל Ou: A tua obra |
| 3027 יָד não tem alça |
Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? E à mulher: Que dás tu à luz?
| 1945 הוֹי Ai |
| 559 אָמַר H8802 daquele que diz |
| 1 אָב ao pai |
| 3205 יָלַד H8686 Por que geras |
| 802 אִשָּׁה E à mulher |
| 2342 חוּל H8799 Por que dás à luz |
Assim diz o SENHOR, o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos, e acerca da obra das minhas mãos.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6918 קָדוֹשׁ o Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3335 יָצַר H8802 aquele que o formou |
| 7592 שָׁאַל Quereis |
| 7592 שָׁאַל H8798 acaso, saber |
| 857 אָתָה H8802 as coisas futuras |
| 6680 צָוָה H8762 Quereis dar ordens |
| 1121 בֵּן acerca de meus filhos |
| 6467 פֹּעַל e acerca das obras |
| 3027 יָד de minhas mãos |
Eu fiz a terra, e criei nela o homem; eu o fiz; as minhas mãos estenderam os céus, e a todos os seus exércitos dei as minhas ordens.
| 6213 עָשָׂה H8804 Eu fiz |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 1254 בָּרָא H8804 e criei |
| 120 אָדָם nela o homem |
| 3027 יָד as minhas mãos |
| 5186 נָטָה H8804 estenderam |
| 8064 שָׁמַיִם os céus |
| 6635 צָבָא e a todos os seus exércitos |
| 6680 צָוָה H8765 dei as minhas ordens |
Eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e soltará os meus cativos, não por preço nem por presente, diz o SENHOR dos Exércitos.
| 6664 צֶדֶק Eu, na minha justiça |
| 5782 עוּר H8689 suscitei |
| 1870 דֶּרֶךְ a Ciro e todos os seus caminhos |
| 3474 יָשַׁר H8762 endireitarei |
| 1129 בָּנָה H8799 ele edificará |
| 5892 עִיר a minha cidade |
| 7971 שָׁלחַ H8762 e libertará |
| 1546 גָּלוּת os meus exilados |
| 4242 מְחִיר não por preço |
| 7810 שַׁחַד nem por presentes |
| 559 אָמַר H8804 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
Assim diz o SENHOR: O trabalho do Egito, e o comércio dos etíopes e dos sabeus, homens de alta estatura, passarão para ti, e serão teus; irão atrás de ti, virão em grilhões, e diante de ti se prostrarão; far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deveras Deus está em ti, e não há nenhum outro deus.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3018 יְגִיַע A riqueza |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 5505 סָחַר e as mercadorias |
| 3568 כּוּשׁ da Etiópia |
| 5436 סְבָאִי e os sabeus |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 4060 מִדָּה de grande estatura |
| 5674 עָבַר H8799 passarão |
| 3212 יָלַךְ H8799 ao teu poder e serão teus; seguir-te-ão |
| 310 אַחַר - |
| 5674 עָבַר H8799 irão |
| 2131 זִיקָה em grilhões |
| 7812 שָׁחָה H8691 diante de ti se prostrarão |
| 6419 פָּלַל H8691 e te farão as suas súplicas |
| 410 אֵל dizendo: Só contigo está Deus |
| 657 אֶפֶס e não há outro |
| 430 אֱלֹהִים que seja Deus |
Verdadeiramente tu és o Deus que te ocultas, o Deus de Israel, o Salvador.
| 403 אָכֵן Verdadeiramente |
| 410 אֵל tu és Deus |
| 5641 סָתַר H8693 misterioso |
| 430 אֱלֹהִים ó Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3467 יָשַׁע H8688 ó Salvador |
Envergonhar-se-ão, e também se confundirão todos; cairão juntamente na afronta os que fabricam imagens.
| 954 בּוּשׁ H8804 Envergonhar-se-ão |
| 3637 כָּלַם H8738 e serão confundidos |
| 1980 הָלַךְ H8804 todos eles; cairão |
| 3162 יַחַד à uma |
| 3639 כְּלִמָּה em ignomínia |
| 2796 חָרָשׁ os que fabricam |
| 6736 צִיר ídolos |
Porém Israel é salvo pelo SENHOR, com uma eterna salvação; por isso não sereis envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 3467 יָשַׁע H8738 porém, será salvo |
| 3068 יְהוָה pelo SENHOR |
| 8668 תְּשׁוּעָה com salvação |
| 5769 עוֹלָם eterna |
| 954 בּוּשׁ H8799 não sereis envergonhados |
| 3637 כָּלַם H8735 nem confundidos |
| 5769 עוֹלָם em toda a eternidade |
| 5703 עַד - |
Porque assim diz o SENHOR que tem criado os céus, o Deus que formou a terra, e a fez; ele a confirmou, não a criou vazia, mas a formou para que fosse habitada: Eu sou o SENHOR e não há outro.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1254 בָּרָא H8802 que criou |
| 8064 שָׁמַיִם os céus |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3335 יָצַר H8802 que formou |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 6213 עָשָׂה H8802 que a fez |
| 3559 כּוּן H8790 e a estabeleceu |
| 1254 בָּרָא H8804 que não a criou |
| 8414 תֹּהוּ para ser um caos |
| 3427 יָשַׁב H8800 mas para ser habitada |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu sou o SENHOR, que falo a justiça, e anuncio coisas retas.
| 1696 דָּבַר H8765 Não falei |
| 5643 סֵתֶר em segredo |
| 4725 מָקוֹם nem em lugar |
| 2822 חֹשֶׁךְ algum de trevas |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 559 אָמַר H8804 não disse |
| 2233 זֶרַע à descendência |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 1245 בָּקַשׁ H8761 Buscai-me |
| 8414 תֹּהוּ em vão |
| 3068 יְהוָה eu, o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8802 falo |
| 6664 צֶדֶק a verdade |
| 5046 נָגַד H8688 e proclamo |
| 4339 מֵישָׁר o que é direito |
Congregai-vos, e vinde; chegai-vos juntos, os que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.
| 6908 קָבַץ H8734 Congregai-vos |
| 935 בּוֹא H8798 e vinde |
| 5066 נָגַשׁ H8690 chegai-vos |
| 3162 יַחַד todos juntos |
| 6412 פָּלִיט vós que escapastes |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 3045 יָדַע H8804 nada sabem |
| 5375 נָשָׂא H8802 os que carregam |
| 6086 עֵץ o lenho |
| 6459 פֶּסֶל das suas imagens de escultura |
| 6419 פָּלַל H8693 e fazem súplicas |
| 410 אֵל a um deus |
| 3467 יָשַׁע H8686 que não pode salvar |
Anunciai, e chegai-vos, e tomai conselho todos juntos; quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde então o anunciou? Porventura não sou eu, o SENHOR? Pois não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador não há além de mim.
| 5046 נָגַד H8685 Declarai |
| 5066 נָגַשׁ H8685 e apresentai |
| 3289 יָעַץ H8735 as vossas razões. Que tomem conselho |
| 3162 יַחַד uns com os outros |
| 8085 שָׁמַע H8689 Quem fez ouvir |
| 6924 קֶדֶם isto desde a antiguidade |
| 5046 נָגַד H8689 Quem desde aquele tempo o anunciou |
| 3068 יְהוָה Porventura, não o fiz eu, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Pois não há outro Deus |
| 1107 בִּלְעֲדֵי senão |
| 410 אֵל eu, Deus |
| 6662 צַדִּיק justo |
| 3467 יָשַׁע H8688 e Salvador |
| 369 אַיִן não |
| 2108 זוּלָה há além |
Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os termos da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
| 6437 פָּנָה H8798 Olhai |
| 3467 יָשַׁע H8734 para mim e sede salvos |
| 657 אֶפֶס vós, todos os limites |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 410 אֵל porque eu sou Deus |
Por mim mesmo tenho jurado, já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás; que diante de mim se dobrará todo o joelho, e por mim jurará toda a língua.
| 7650 שָׁבַע H8738 Por mim mesmo tenho jurado |
| 6310 פֶּה da minha boca |
| 3318 יָצָא H8804 saiu |
| 6666 צְדָקָה o que é justo |
| 1697 דָּבָר e a minha palavra |
| 7725 שׁוּב H8799 não tornará |
| 3766 כָּרַע H8799 atrás. Diante de mim se dobrará |
| 1290 בֶּרֶךְ todo joelho |
| 7650 שָׁבַע H8735 e jurará |
| 3956 לָשׁוֹן toda língua |
De mim se dirá: Deveras no SENHOR há justiça e força; até ele virão, mas serão envergonhados todos os que se indignarem contra ele.
| 559 אָמַר H8804 De mim se dirá |
| 3068 יְהוָה Tão-somente no SENHOR |
| 6666 צְדָקָה há justiça |
| 5797 עֹז e força |
| 935 בּוֹא H8799 até ele virão |
| 954 בּוּשׁ H8799 e serão envergonhados |
| 2734 חָרָה H8737 todos os que se irritarem |
Mas no SENHOR será justificada, e se gloriará toda a descendência de Israel.
| 3068 יְהוָה Mas no SENHOR |
| 6663 צָדַק H8799 será justificada |
| 2233 זֶרַע toda a descendência |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1984 הָלַל H8691 e nele se gloriará |