A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Isaías 32

Yeshayahu

Eis que reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.

4427
מָלַךְ
H8799
Eis aí está que reinará
4428
מֶלֶךְ

um rei
6664
צֶדֶק

com justiça
4941
מִשׁפָּט

e em retidão
8323
שָׂרַר
H8799
governarão
8269
שַׂר

príncipes


E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta. (ACF)

376
אִישׁ

Cada um
4224
מַחֲבֵא

servirá de esconderijo
7307
רוּחַ

contra o vento
5643
סֵתֶר

de refúgio
2230
זֶרֶם

contra a tempestade
6388
פֶּלֶג

de torrentes
4325
מַיִם

de águas
6724
צִיוֹן

em lugares secos
6738
צֵל

e de sombra
3515
כָּבֵד

de grande
5553
סֶלַע

rocha
776
אֶרֶץ

em terra
5889
עָיֵף

sedenta


E os olhos dos que vêem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos. (ACF)

5869
עַיִן

Os olhos
7200
רָאָה
H8802
dos que veem
8159
שָׁעָה
H8799
não se ofuscarão
241
אֹזֶן

e os ouvidos
8085
שָׁמַע
H8802
dos que ouvem
7181
קָשַׁב
H8799
estarão atentos


E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente. (ACF)

3824
לֵבָב

O coração
4116
מָהַר
H8737
dos temerários
995
בִּין
H8799
saberá
1847
דַּעַת

compreender
3956
לָשׁוֹן

e a língua
5926
עִלֵּג

dos gagos
1696
דָּבַר
H8763
falará
4116
מָהַר
H8762
pronta
6703
צחַ

e distintamente


Ao vil nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso. (ACF)

5036
נָבָל

Ao louco
7121
קָרָא
H8735
nunca mais se chamará
5081
נָדִיב

nobre
3596
כִּילַי

e do fraudulento
559
אָמַר
H8735
jamais se dirá
7771
שׁוַֹע

que é magnânimo


Porque o vil fala obscenidade, e o seu coração pratica a iniqüidade, para usar hipocrisia, e para proferir mentiras contra o SENHOR, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida. (ACF)

5036
נָבָל

Porque o louco
1696
דָּבַר
H8762
fala
5039
נְבָלָה

loucamente
3820
לֵב

e o seu coração
6213
עָשָׂה
H8799
obra
205
אָוֶן

o que é iníquo
6213
עָשָׂה
H8800
para usar
2612
חֹנֶף

de impiedade
1696
דָּבַר
H8763
e para proferir
8442
תּוֹעָה

mentiras
3068
יְהוָה

contra o SENHOR
7324
רוּק

para deixar
7457
רָעֵב

o faminto
7324
רוּק
H8687
na ânsia da sua fome
6771
צָמֵא

e fazer que o sedento
2637
חָסֵר
H8686
venha a ter falta
4945
מַשׁקֶה

de bebida


Também todas as armas do avarento são más; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente. (ACF)

3627
כְּלִי

Também as armas
3596
כִּילַי

do fraudulento
7451
רַע

são más
3289
יָעַץ
H8804
ele maquina
2154
זִמָּה

intrigas
2254
חָבַל
H8763
para arruinar
6041
עָנִי
H8675
os desvalidos
6035
עָנָו

-
561
אֵמֶר

com palavras
8267
שֶׁקֶר

falsas
1696
דָּבַר
H8763
ainda quando a causa
34
אֶבְיוֹן

do pobre
4941
מִשׁפָּט

é justa


Mas o liberal projeta coisas liberais, e pela liberalidade está em pé. (ACF)

5081
נָדִיב

Mas o nobre
3289
יָעַץ
H8804
projeta
5081
נָדִיב

coisas nobres
5081
נָדִיב

e na sua nobreza
6965
קוּם
H8799
perseverará


Levantai-vos, mulheres, que estais sossegadas, e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras. (ACF)

6965
קוּם
H8798
Levantai-vos
802
אִשָּׁה

mulheres
7600
שַׁאֲנָן

que viveis despreocupadamente
8085
שָׁמַע
H8798
e ouvi
6963
קוֹל

a minha voz
1323
בַּת

vós, filhas
982
בָּטחַ
H8802
que estais confiantes
238
אָזַן
H8685
inclinai os ouvidos
565
אִמְרָה

às minhas palavras


Porque num ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá. (ACF)

8141
שָׁנֶה

Porque daqui a um ano
3117
יוֹם

e dias
7264
רָגַז
H8799
vireis a tremer
982
בָּטחַ
H8802
ó mulheres que estais confiantes
1210
בָּצִיר

porque a vindima
3615
כָּלָה
H8804
se acabará
935
בּוֹא
H8799
e não haverá
625
אֹסֶף

colheita


Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos vós, que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos. (ACF)

2729
חָרַד
H8798
Tremei
7600
שַׁאֲנָן

mulheres que viveis despreocupadamente
7264
רָגַז
H8798
turbai-vos
982
בָּטחַ
H8802
vós que estais confiantes
6584
פָּשַׁט
H8800
Despi-vos
6209
עָרַר
H8798
e ponde-vos desnudas
2290
חֲגוֹר

e cingi
2504
חָלָץ

com panos de saco os lombos


Baterão nos peitos, pelos campos desejáveis, e pelas vinhas frutíferas. (ACF)

5594
סָפַד
H8802
Batei no peito
7699
שַׁד

-
7704
שָׂדֶה

por causa dos campos
2531
חֶמֶד

aprazíveis
1612
גֶּפֶן

e por causa das vinhas
6509
פָּרָה
H8802
frutíferas


Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade jubilosa. (ACF)

127
אֲדָמָה

Sobre a terra
5971
עַם

do meu povo
5927
עָלָה
H8799
virão
6975
קוֹץ

espinheiros
8068
שָׁמִיר

e abrolhos
1004
בַּיִת

como também sobre todas as casas
4885
מָשׂוֹשׂ

onde há alegria
7151
קִריָה

na cidade
5947
עַלִּיז

que exulta


Porque os palácios serão abandonados, a multidão da cidade cessará; e as fortificações e as torres servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos monteses, e para pasto dos rebanhos; (ACF)

759
אַרמוֹן

O palácio
5203
נָטַשׁ
H8795
será abandonado
5892
עִיר

a cidade
1995
הָמוֹן

populosa
5800
עָזַב
H8795
ficará deserta
6076
עֹפֶל

Ofel
975
בַּחַן

e a torre
4631
מְעָרָה

da guarda servirão de cavernas
5704
עַד

para
5769
עוֹלָם

sempre
4885
מָשׂוֹשׂ

folga
6501
פֶּרֶא

para os jumentos selvagens
4829
מִרעֶה

e pastos
5739
עֵדֶר

para os rebanhos


Até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto; então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque. (ACF)

6168
עָרָה
H8735
até que se derrame
7307
רוּחַ

sobre nós o Espírito
4791
מָרוֹם

lá do alto
4057
מִדְבָּר

então, o deserto
3759
כַּרמֶל

se tornará em pomar
3759
כַּרמֶל

e o pomar
2803
חָשַׁב
H8735
será tido
3293
יַעַר

por bosque


E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil. (ACF)

4941
מִשׁפָּט

o juízo
7931
שָׁכַן
H8804
habitará
4057
מִדְבָּר

no deserto
6666
צְדָקָה

e a justiça
3427
יָשַׁב
H8799
morará
3759
כַּרמֶל

no pomar


E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança para sempre. (ACF)

4639
מַעֲשֶׂה

O efeito
6666
צְדָקָה

da justiça
7965
שָׁלוֹם

será paz
5656
עֲבֹדָה

e o fruto
6666
צְדָקָה

da justiça
8252
שָׁקַט
H8687
repouso
983
בֶּטחַ

e segurança
5704
עַד

para
5769
עוֹלָם

sempre


E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso. (ACF)

5971
עַם

O meu povo
3427
יָשַׁב
H8804
habitará
5116
נָוֶה

em moradas
7965
שָׁלוֹם

de paz
4908
מִשְׁכָּן

em moradas
4009
מִבְטָח

bem seguras
7600
שַׁאֲנָן

e em lugares quietos
4496
מְנוּחָה

e tranquilos


Mas, descendo ao bosque, cairá saraiva e a cidade será inteiramente abatida. (ACF)

1258
בָּרַד
H8804
ainda que haja saraivada
3381
יָרַד
H8800
caia
3293
יַעַר

o bosque
5892
עִיר

e seja a cidade
8213
שָׁפֵל
H8799
inteiramente
8218
שִׁפלָה

abatida


Bem-aventurados vós os que semeais junto a todas as águas; e deixais livres os pés do boi e do jumento. (ACF)

835
אֶשֶׁר

Bem-aventurados
2232
זָרַע
H8802
vós, os que semeais
4325
מַיִם

junto a todas as águas
7971
שָׁלחַ
H8764
e dais liberdade
7272
רֶגֶל

ao pé
7794
שׁוֹר

do boi
2543
חֲמוֹר

e do jumento