Bíblia Interlinear |
| 1945 הוֹי Ai |
| 7703 שָׁדַד H8802 de ti, destruidor |
| 7703 שָׁדַד H8803 que não foste destruído |
| 898 בָּגַד H8802 que procedes perfidamente |
| 898 בָּגַד H8804 e não foste tratado com perfídia |
| 8552 תָּמַם H8687 Acabando |
| 7703 שָׁדַד H8802 tu de destruir |
| 7703 שָׁדַד H8714 serás destruído |
| 5239 נָלָה H8687 acabando |
| 898 בָּגַד H8800 de tratar perfidamente |
| 898 בָּגַד H8799 serás tratado com perfídia |
SENHOR, tem misericórdia de nós, por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 2603 חָנַן H8798 tem misericórdia |
| 6960 קָוָה H8765 de nós; em ti temos esperado |
| 2220 זְרוֹעַ sê tu o nosso braço |
| 1242 בֹּקֶר manhã |
| 3444 יְשׁוּעָה após manhã e a nossa salvação |
| 6256 עֵת no tempo |
| 6869 צָרָה da angústia |
Ao ruído do tumulto fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas.
| 6963 קוֹל Ao ruído |
| 1995 הָמוֹן do tumulto |
| 5074 נָדַד H8804 fogem |
| 5971 עַם os povos |
| 7427 רֹמֵמֻת quando tu te ergues |
| 1471 גּוֹי as nações |
| 5310 נָפַץ H8804 são dispersas |
Então ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim ele saltará sobre eles.
| 622 אָסַף H8795 Então, ajuntar-se-á |
| 7998 שָׁלָל o vosso despojo |
| 625 אֹסֶף como se ajuntam |
| 2625 חָסִיל as lagartas |
| 1357 גֵּב como os gafanhotos |
| 4944 מַשָּׁק saltam |
| 8264 שָׁקַק H8802 assim os homens saltarão |
O SENHOR está exaltado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de juízo e justiça.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 7682 שָׂגַב H8737 é sublime |
| 7931 שָׁכַן H8802 pois habita |
| 4791 מָרוֹם nas alturas |
| 4390 מָלֵא H8765 encheu |
| 6726 צִיוֹן a Sião |
| 4941 מִשׁפָּט de direito |
| 6666 צְדָקָה e de justiça |
E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; e o temor do SENHOR será o seu tesouro.
| 530 אֱמוּנָה Haverá, ó Sião, estabilidade |
| 6256 עֵת nos teus tempos |
| 2633 חֹסֶן abundância |
| 3444 יְשׁוּעָה de salvação |
| 2451 חָכמָה sabedoria |
| 1847 דַּעַת e conhecimento |
| 3374 יִראָה o temor |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 214 אוֹצָר será o teu tesouro |
Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
| 691 אֶראֵל Eis que os heróis |
| 6817 צָעַק H8804 pranteiam |
| 2351 חוּץ de fora |
| 4397 מַלאָךְ e os mensageiros |
| 7965 שָׁלוֹם de paz |
| 1058 בָּכָה H8799 estão chorando |
| 4751 מַר amargamente |
As estradas estão desoladas, cessou o que passava pela vereda, ele rompeu a aliança, desprezou as cidades, e já não faz caso dos homens.
| 4546 מְסִלָּה As estradas |
| 8074 שָׁמֵם H8738 estão desoladas |
| 7673 שָׁבַת H8804 cessam |
| 5674 עָבַר H8802 os que passam |
| 734 אֹרחַ por elas |
| 6565 פָּרַר H8689 rompem-se |
| 1285 בְּרִית as alianças |
| 5892 עִיר as cidades |
| 3988 מָאַס H8804 são desprezadas |
| 2803 חָשַׁב H8804 já não se faz caso |
| 582 אֱנוֹשׁ do homem |
A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; e Basã e Carmelo foram sacudidos.
| 776 אֶרֶץ A terra |
| 56 אָבַל H8804 geme |
| 535 אָמַל H8797 e desfalece |
| 3844 לְבָנוֹן o Líbano |
| 2659 חָפֵר H8689 se envergonha |
| 7060 קָמַל H8804 e se murcha |
| 8289 שָׁרוֹן Sarom |
| 6160 עֲרָבָה se torna como um deserto |
| 1316 בָּשָׁן Basã |
| 3760 כַּרמֶל e Carmelo |
| 5287 נָעַר H8802 são despidos |
Agora, pois, me levantarei, diz o SENHOR; agora me erguerei. Agora serei exaltado.
| 6965 קוּם H8799 Agora, me levantarei |
| 559 אָמַר H8799 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5375 נָשָׂא H8735 levantar-me-ei |
| 7426 רָמַם H8735 a mim mesmo; agora, serei exaltado |
Concebestes palha, dareis à luz restolho; e o vosso espírito vos devorará como o fogo.
| 2029 הָרָה H8799 Concebestes |
| 2842 חָשַׁשׁ palha |
| 3205 יָלַד H8799 dareis à luz |
| 7179 קַשׁ restolho |
| 7307 רוּחַ o vosso bufo |
| 784 אֵשׁ enfurecido é fogo |
| 398 אָכַל H8799 que vos há de devorar |
E os povos serão como as queimas de cal; como espinhos cortados arderão no fogo.
| 5971 עַם Os povos |
| 4955 מִשׂרָפָה serão queimados |
| 7875 שִׂיד como se queima a cal |
| 6975 קוֹץ como espinhos |
| 3683 כָּסחַ H8803 cortados |
| 3341 יָצַת H8799 arderão |
| 784 אֵשׁ no fogo |
Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi |
| 7350 רָחוֹק vós, os que estais longe |
| 6213 עָשָׂה H8804 o que tenho feito |
| 7138 קָרוֹב e vós, os que estais perto |
| 3045 יָדַע H8798 reconhecei |
| 1369 גְּבוּרָה o meu poder |
Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?
| 2400 חַטָּא Os pecadores |
| 6726 צִיוֹן em Sião |
| 6342 פָּחַד H8804 se assombram |
| 7461 רַעַד o tremor |
| 270 אָחַז H8804 se apodera |
| 2611 חָנֵף dos ímpios |
| 1481 גּוּר H8799 e eles perguntam: Quem dentre nós habitará |
| 784 אֵשׁ com o fogo |
| 398 אָכַל H8802 devorador |
| 1481 גּוּר H8799 Quem dentre nós habitará |
| 4168 מוֹקֵד com chamas |
| 5769 עוֹלָם eternas |
O que anda em justiça, e o que fala com retidão; o que rejeita o ganho da opressão, o que sacode das suas mãos todo o presente; o que tapa os seus ouvidos para não ouvir falar de derramamento de sangue e fecha os seus olhos para não ver o mal.
| 1980 הָלַךְ H8802 O que anda |
| 6666 צְדָקָה em justiça |
| 1696 דָּבַר H8802 e fala |
| 4339 מֵישָׁר o que é reto |
| 3988 מָאַס H8802 o que despreza |
| 1215 בֶּצַע o ganho |
| 4642 מַעֲשַׁקָּה de opressão |
| 5287 נָעַר H8802 o que, com um gesto |
| 3709 כַּף de mãos |
| 8551 תָּמַךְ H8800 recusa aceitar |
| 7810 שַׁחַד suborno |
| 331 אָטַם H8801 o que tapa |
| 241 אֹזֶן os ouvidos |
| 8085 שָׁמַע H8800 para não ouvir falar |
| 1818 דָּם de homicídios |
| 6105 עָצַם H8802 e fecha |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 7200 רָאָה H8800 para não ver |
| 7451 רַע o mal |
Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
| 7931 שָׁכַן H8799 este habitará |
| 4791 מָרוֹם nas alturas |
| 4679 מְצַד as fortalezas |
| 5553 סֶלַע das rochas |
| 4869 מִשְׂגָּב serão o seu alto refúgio |
| 3899 לֶחֶם o seu pão |
| 5414 נָתַן H8737 lhe será dado |
| 4325 מַיִם as suas águas |
| 539 אָמַן H8737 serão certas |
Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que está longe.
| 5869 עַיִן Os teus olhos |
| 2372 חָזָה H8799 verão |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 3308 יֳפִי na sua formosura |
| 7200 רָאָה H8799 verão |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 4801 מֶרחָק que se estende até longe |
O teu coração considerará o assombro dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o que pesou o tributo? Onde está o que conta as torres?
| 3820 לֵב O teu coração |
| 1897 הָגָה H8799 se recordará |
| 367 אֵימָה dos terrores |
| 5608 סָפַר H8802 dizendo: Onde está aquele que registrou |
| 8254 שָׁקַל H8802 onde, o que pesou o tributo |
| 5608 סָפַר H8802 onde, o que contou |
| 4026 מִגדָּל as torres |
Não verás mais aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode compreender e de língua tão estranha que não se pode entender.
| 7200 רָאָה H8799 Já não verás |
| 5971 עַם aquele povo |
| 3267 יָעַז H8737 atrevido |
| 5971 עַם povo |
| 8193 שָׂפָה de fala |
| 6012 עָמֵק obscura |
| 8085 שָׁמַע H8800 que não se pode entender |
| 3956 לָשׁוֹן e de língua |
| 3932 לָעַג H8737 bárbara |
| 998 בִּינָה ininteligível |
Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas e das suas cordas nenhuma se quebrará.
| 2372 חָזָה H8798 Olha |
| 6726 צִיוֹן para Sião |
| 7151 קִריָה a cidade |
| 4150 מוֹעֵד das nossas solenidades |
| 5869 עַיִן os teus olhos |
| 7200 רָאָה H8799 verão |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם a Jerusalém |
| 5116 נָוֶה habitação |
| 7600 שַׁאֲנָן tranquila |
| 168 אֹהֶל tenda |
| 6813 צָעַן H8799 que não será removida |
| 3489 יָתֵד cujas estacas |
| 5331 נֶצַח nunca |
| 5265 נָסַע H8799 serão arrancadas |
| 5423 נָתַק H8735 nem rebentada |
| 2256 חֶבֶל nenhuma de suas cordas |
Mas ali o glorioso SENHOR será para nós um lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por ele, nem navio grande navegará por ele.
| 3068 יְהוָה Mas o SENHOR |
| 117 אַדִּיר ali nos será grandioso |
| 4725 מָקוֹם fará as vezes |
| 5104 נָהָר de rios |
| 2975 יְאֹר e correntes |
| 7342 רָחָב largas |
| 3027 יָד - |
| 590 אָנִי barco |
| 1077 בַּל nenhum |
| 7885 שַׁיִט de remo |
| 3212 יָלַךְ H8799 passará |
| 6716 צִי por eles, navio |
| 117 אַדִּיר grande |
| 5674 עָבַר H8799 por eles não navegará |
Porque o SENHOR é o nosso Juiz; o SENHOR é o nosso legislador; o SENHOR é o nosso rei, ele nos salvará.
| 3068 יְהוָה Porque o SENHOR |
| 8199 שָׁפַט H8802 é o nosso juiz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2710 חָקַק H8781 é o nosso legislador |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4428 מֶלֶךְ é o nosso Rei |
| 3467 יָשַׁע H8686 ele nos salvará |
As tuas cordas se afrouxaram; não puderam ter firme o seu mastro, e nem desfraldar a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos dividirão a presa.
| 2256 חֶבֶל Agora, as tuas enxárcias |
| 5203 נָטַשׁ H8738 estão frouxas |
| 2388 חָזַק H8762 não podem ter |
| 3653 כֵּן firme |
| 8650 תֹּרֶן o mastro |
| 6566 פָּרַשׂ H8804 nem estender |
| 5251 נֵס a vela |
| 2505 חָלַק H8795 Então, se repartirá |
| 5706 עַד a presa |
| 4766 מַרְבֶה de abundantes |
| 7998 שָׁלָל despojos |
| 6455 פִּסֵּחַ até os coxos |
| 962 בָּזַז H8804 participarão |
| 957 בַּז dela |
E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da iniqüidade.
| 7934 שָׁכֵן Nenhum morador |
| 559 אָמַר H8799 de Jerusalém dirá |
| 2470 חָלָה H8804 Estou doente |
| 5971 עַם porque ao povo |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habita |
| 5375 נָשָׂא H8803 nela, perdoar-se-lhe-á |
| 5771 עָוֹן a sua iniquidade |