A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Isaías 28

Yeshayahu

Ai da coroa de soberba dos bêbados de Efraim, cujo glorioso ornamento é como a flor que cai, que está sobre a cabeça do fértil vale dos vencidos do vinho.

1945
הוֹי

Ai
1348
גֵּאוּת

da soberba
5850
עֲטָרָה

coroa
7910
שִׁכּוֹר

dos bêbados
669
אֶפרַיִם

de Efraim
6731
צִיץ

e da flor
5034
נָבֵל
H8802
caduca
6643
צְבִי

da sua gloriosa
8597
תִּפאָרָה

formosura
7218
רֹאשׁ

que está sobre a parte alta
8081
שֶׁמֶן

do fertilíssimo
1516
גַּיא

vale
1986
הָלַם
H8803
dos vencidos
3196
יַיִן

do vinho


Eis que o Senhor tem um forte e poderoso; como tempestade de saraiva, tormenta destruidora, e como tempestade de impetuosas águas que transbordam, ele, com a mão, derrubará por terra. (ACF)

136
אֲדֹנָי

Eis que o Senhor
533
אַמִּיץ

tem certo homem valente
2389
חָזָק

e poderoso
2230
זֶרֶם

este, como uma queda
1259
בָּרָד

de saraiva
8178
שַׂעַר

como uma tormenta
6986
קֶטֶב

de destruição
2230
זֶרֶם

e como uma tempestade
3524
כַּבִּיר

de impetuosas
4325
מַיִם

águas
7857
שָׁטַף
H8802
que transbordam
3027
יָד

com poder
3240
יָנחַ
H8689
as derribará
776
אֶרֶץ

por terra


A coroa de soberba dos bêbados de Efraim será pisada aos pés. (ACF)

1348
גֵּאוּת

A soberba
5850
עֲטָרָה

coroa
7910
שִׁכּוֹר

dos bêbados
669
אֶפרַיִם

de Efraim
7429
רָמַס
H8735
será pisada
7272
רֶגֶל

aos pés


E a flor caída do seu glorioso ornamento, que está sobre a cabeça do fértil vale, será como o fruto temporão antes do verão, que, vendo-o alguém, e tendo-o ainda na mão, o engole. (ACF)

6733
צִיצָה

A flor
5034
נָבֵל
H8802
caduca
6643
צְבִי

da sua gloriosa
8597
תִּפאָרָה

formosura
7218
רֹאשׁ

que está sobre a parte alta
8081
שֶׁמֶן

do fertilíssimo
1516
גַּיא

vale
1061
בִּכּוּר

será como o figo prematuro
7019
קַיִץ

que amadurece antes do verão
7200
רָאָה
H8802
o qual, em pondo
7200
רָאָה
H8799
nele alguém os olhos
3709
כַּף

mal o apanha
1104
בָּלַע
H8799
já o devora


Naquele dia o SENHOR dos Exércitos será por coroa gloriosa, e por diadema formosa, para os restantes de seu povo. (ACF)

3117
יוֹם

Naquele dia
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos
5850
עֲטָרָה

será a coroa
6643
צְבִי

de glória
8597
תִּפאָרָה

e o formoso
6843
צְפִירָה

diadema
7605
שְׁאָר

para os restantes
5971
עַם

de seu povo


E por espírito de juízo, para o que se assenta a julgar, e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até à porta. (ACF)

7307
רוּחַ

será o espírito
4941
מִשׁפָּט

de justiça
3427
יָשַׁב
H8802
para o que se assenta
4941
מִשׁפָּט

a julgar
1369
גְּבוּרָה

e fortaleza
7725
שׁוּב
H8688
para os que fazem recuar
4421
מִלחָמָה

o assalto
8179
שַׁעַר

contra as portas


Mas também estes erram por causa do vinho, e com a bebida forte se desencaminham; até o sacerdote e o profeta erram por causa da bebida forte; são absorvidos pelo vinho; desencaminham-se por causa da bebida forte; andam errados na visão e tropeçam no juízo. (ACF)

428
אֵלֶּה

Mas também estes
7686
שָׁגָה
H8804
cambaleiam
3196
יַיִן

por causa do vinho
8582
תָּעָה
H8804
e não podem ter-se em pé
7941
שֵׁכָר

por causa da bebida forte
3548
כֹּהֵן

o sacerdote
5030
נָבִיא

e o profeta
7686
שָׁגָה
H8804
cambaleiam
7941
שֵׁכָר

por causa da bebida forte
1104
בָּלַע
H8738
são vencidos
4480
מִן

pelo
3196
יַיִן

vinho
8582
תָּעָה
H8804
não podem ter-se em pé
7941
שֵׁכָר

por causa da bebida forte
7686
שָׁגָה
H8804
erram
7203
רֹאֶה

na visão
6328
פּוּק
H8804
tropeçam
6417
פְּלִילִיָה

no juízo


Porque todas as suas mesas estão cheias de vômitos e imundícia, e não há lugar limpo. (ACF)

7979
שֻׁלחָן

Porque todas as mesas
4390
מָלֵא
H8804
estão cheias
6892
קֵא

de vômitos
4725
מָקוֹם

e não há lugar
6675
צוֹאָה

sem imundícia


A quem, pois, se ensinaria o conhecimento? E a quem se daria a entender doutrina? Ao desmamado do leite, e ao arrancado dos seios? (ACF)

3384
יָרָה
H8686
A quem, pois, se ensinaria
1844
דֵּעָה

o conhecimento
995
בִּין
H8799
E a quem se daria a entender
8052
שְׁמוּעָה

o que se ouviu
1580
גָּמַל
H8803
Acaso, aos desmamados
2461
חָלָב

-
6267
עַתִּיק

e aos que foram afastados
7699
שַׁד

dos seios maternos


Porque é mandamento sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali. (ACF)

6673
צַו

Porque é preceito
6673
צַו

sobre preceito
6673
צַו

preceito
6673
צַו

e mais preceito
6957
קַו

regra
6957
קַו

sobre regra
6957
קַו

regra
6957
קַו

e mais regra
2191
זְעֵיר

um pouco
2191
זְעֵיר

aqui, um pouco ali


Assim por lábios gaguejantes, e por outra língua, falará a este povo. (ACF)

8193
שָׂפָה

Pelo que por lábios
3934
לָעֵג

gaguejantes
3956
לָשׁוֹן

e por língua
312
אַחֵר

estranha
1696
דָּבַר
H8762
falará
5971
עַם

o SENHOR a este povo


Ao qual disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; porém não quiseram ouvir. (ACF)

559
אָמַר
H8804
ao qual ele disse
4496
מְנוּחָה

Este é o descanso
5117
נוּחַ
H8685
dai descanso
5889
עָיֵף

ao cansado
4774
מַרְגֵּעָה

e este é o refrigério
14
אָבָה
H8804
mas não quiseram
8085
שָׁמַע
H8800
ouvir


Assim, pois, a palavra do SENHOR lhes será mandamento sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem e se enlacem, e sejam presos. (ACF)

1697
דָּבָר

Assim, pois, a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
6673
צַו

lhes será preceito
6673
צַו

sobre preceito
6673
צַו

preceito
6673
צַו

e mais preceito
6957
קַו

regra
6957
קַו

sobre regra
6957
קַו

regra
6957
קַו

e mais regra
2191
זְעֵיר

um pouco
2191
זְעֵיר

aqui, um pouco
3212
יָלַךְ
H8799
ali; para que vão
3782
כָּשַׁל
H8804
e caiam
268
אָחוֹר

para trás
7665
שָׁבַר
H8738
e se quebrantem
3369
יָקֹשׁ
H8738
se enlacem
3920
לָכַד
H8738
e sejam presos


Ouvi, pois, a palavra do SENHOR, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8798
Ouvi
1697
דָּבָר

pois, a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
582
אֱנוֹשׁ

homens
3944
לָצוֹן

escarnecedores
4910
מָשַׁל
H8802
que dominais
5971
עַם

este povo
3389
יְרוּשָׁלִַם

que está em Jerusalém


Porquanto dizeis: Fizemos aliança com a morte, e com o inferno fizemos acordo; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque pusemos a mentira por nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Porquanto dizeis
3772
כָּרַת
H8804
Fizemos
1285
בְּרִית

aliança
4194
מָוֶת

com a morte
7585
שְׁאוֹל

e com o além
6213
עָשָׂה
H8804
fizemos
2374
חֹזֶה

acordo
5674
עָבַר
H8799
quando passar
5674
עָבַר
H8804
-
7857
שָׁטַף
H8802
o dilúvio
7752
שׁוֹט
H8675
do açoite
7885
שַׁיִט

-
935
בּוֹא
H8799
não chegará
4268
מַחֲסֶה

a nós, porque, por nosso refúgio
7760
שׂוּם
H8804
temos
3577
כָּזָב

a mentira
8267
שֶׁקֶר

e debaixo da falsidade
5641
סָתַר
H8738
nos temos escondido


Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, uma pedra já provada, pedra preciosa de esquina, que está bem firme e fundada; aquele que crer não se apresse. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Portanto, assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
3245
יָסַד
H8765
Eis que eu assentei
6726
צִיוֹן

em Sião
68
אֶבֶן

uma pedra
68
אֶבֶן

pedra
976
בֹּחַן

já provada
3368
יָקָר

pedra preciosa
6438
פִּנָּה

angular
3245
יָסַד
H8716
solidamente
4143
מוּסָד

assentada
539
אָמַן
H8688
aquele que crer
2363
חוּשׁ
H8686
não foge


E regrarei o juízo pela linha, e a justiça pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo. (ACF)

7760
שׂוּם
H8804
Farei
4941
מִשׁפָּט

do juízo
6957
קַו

a régua
6666
צְדָקָה

e da justiça
4949
מִשׁקֶלֶת

o prumo
1259
בָּרָד

a saraiva
3261
יָעָה
H8804
varrerá
4268
מַחֲסֶה

o refúgio
3577
כָּזָב

da mentira
4325
מַיִם

e as águas
7857
שָׁטַף
H8799
arrastarão
5643
סֵתֶר

o esconderijo


E a vossa aliança com a morte se anulará; e o vosso acordo com o inferno não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, então sereis por ele pisados. (ACF)

1285
בְּרִית

A vossa aliança
4194
מָוֶת

com a morte
3722
כָּפַר
H8795
será anulada
2380
חָזוּת

e o vosso acordo
7585
שְׁאוֹל

com o além
6965
קוּם
H8799
não subsistirá
7857
שָׁטַף
H8802
e, quando o dilúvio
7752
שׁוֹט

do açoite
5674
עָבַר
H8799
passar
4823
מִרמָס

sereis esmagados


Desde que comece a passar, vos arrebatará, porque manhã após manhã passará, de dia e de noite; e será que somente o ouvir tal notícia causará grande turbação. (ACF)

1767
דַּי

Todas as vezes
5674
עָבַר
H8800
que passar
3947
לָקחַ
H8799
vos arrebatará
5674
עָבַר
H8799
porque passará
1242
בֹּקֶר

manhã
1242
בֹּקֶר

após manhã
3117
יוֹם

e todos os dias
3915
לַיִל

e todas as noites
2113
זְוָעָה

e será puro terror
995
בִּין
H8687
o só ouvir
8052
שְׁמוּעָה

tal notícia


Porque a cama será tão curta que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor tão estreito que ninguém se poderá cobrir com ele. (ACF)

4702
מַצָּע

Porque a cama
7114
קָצַר
H8804
será tão curta
8311
שָׂרַע
H8692
que ninguém se poderá estender
4541
מַסֵּכָה

nela; e o cobertor
6887
צָרַר
H8804
tão estreito
3664
כָּנַס
H8692
que ninguém se poderá cobrir


Porque o SENHOR se levantará como no monte Perazim, e se irará, como no vale de Gibeão, para fazer a sua obra, a sua estranha obra, e para executar o seu ato, o seu estranho ato. (ACF)

3068
יְהוָה

Porque o SENHOR
6965
קוּם
H8799
se levantará
2022
הַר

como no monte
6559
פְּרָצִים

Perazim
7264
רָגַז
H8799
e se irará
6010
עֵמֶק

como no vale
1391
גִּבְעוֹן

de Gibeão
6213
עָשָׂה
H8800
para realizar
4639
מַעֲשֶׂה

a sua obra
4639
מַעֲשֶׂה

a sua obra
2114
זוּר
H8801
estranha
5647
עָבַד
H8800
e para executar
5656
עֲבֹדָה

o seu ato
5656
עֲבֹדָה

o seu ato
5237
נָכרִי

inaudito


Agora, pois, não mais escarneçais, para que vossos grilhões não se façam mais fortes; porque já ao Senhor DEUS dos Exércitos ouvi falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra. (ACF)

3887
לוּץ
H8698
Agora, pois, não mais escarneçais
4147
מוֹסֵר

para que os vossos grilhões
2388
חָזַק
H8799
não se façam mais fortes
136
אֲדֹנָי

porque já do Senhor
3069
יְהוִה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos
8085
שָׁמַע
H8804
ouvi falar
3617
כָּלָה

de uma destruição
2782
חָרַץ
H8737
e essa já está determinada
776
אֶרֶץ

sobre toda a terra


Inclinai os ouvidos, e ouvi a minha voz; atendei bem e ouvi o meu discurso. (ACF)

238
אָזַן
H8685
Inclinai os ouvidos
8085
שָׁמַע
H8798
e ouvi
6963
קוֹל

a minha voz
7181
קָשַׁב
H8685
atendei bem
8085
שָׁמַע
H8798
e ouvi
565
אִמְרָה

o meu discurso


Porventura lavra todo o dia o lavrador, para semear? Ou abre e desterroa todo o dia a sua terra? (ACF)

2790
חָרַשׁ
H8799
Porventura, lavra
3117
יוֹם

todo dia
2790
חָרַשׁ
H8802
o lavrador
2232
זָרַע
H8800
para semear
6605
פָּתחַ
H8762
Ou todo dia sulca
127
אֲדָמָה

a sua terra
7702
שָׂדַד
H8762
e a esterroa


Não é antes assim: quando já tem nivelado a sua superfície, então espalha nela ervilhaca, e semeia cominho; ou lança nela do melhor trigo, ou cevada escolhida, ou centeio, cada qual no seu lugar? (ACF)

7737
שָׁוָה
H8765
Porventura, quando já tem nivelado
6440
פָּנִים

a superfície
6327
פּוּץ
H8689
não lhe espalha
7100
קֶצחַ

o endro
2236
זָרַק
H8799
não semeia
3646
כַּמֹּן

o cominho
7760
שׂוּם
H8804
não lança
2406
חִטָּה

nela o trigo
7795
שׂוֹרָה

em leiras
8184
שְׂעֹרָה

ou cevada
5567
סָמַן
H8737
no devido lugar
3698
כֻּסֶּמֶת

ou a espelta
1367
גְּבוּלָה

na margem


O seu Deus o ensina, e o instrui acerca do que há de fazer. (ACF)

430
אֱלֹהִים

Pois o seu Deus
3256
יָסַר
H8765
assim o instrui
4941
מִשׁפָּט

devidamente
3384
יָרָה
H8686
e o ensina


Porque a ervilhaca não se trilha com trilho, nem sobre o cominho passa roda de carro; mas com uma vara se sacode a ervilhaca, e o cominho com um pau. (ACF)

7100
קֶצחַ

Porque o endro
1758
דּוּשׁ
H8714
não se trilha
2742
חָרוּץ

com instrumento de trilhar
3646
כַּמֹּן

nem sobre o cominho
5437
סָבַב
H8714
se passa
212
אוֹפָן

roda
5699
עֲגָלָה

de carro
4294
מַטֶּה

mas com vara
2251
חָבַט
H8735
se sacode
7100
קֶצחַ

o endro
3646
כַּמֹּן

e o cominho
7626
שֵׁבֶט

com pau


O trigo é esmiuçado, mas não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro, nem se quebra com os seus cavaleiros. (ACF)

1854
דָּקַק
H8714
Acaso, é esmiuçado
3899
לֶחֶם

o cereal
5331
נֶצַח

Não; o lavrador nem sempre
156
אָדַשׁ
H8800
o está debulhando
1758
דּוּשׁ
H8799
-
2000
הָמַם
H8804
nem sempre está fazendo passar
1536
גִּלְגָּל

por cima dele a roda
5699
עֲגָלָה

do seu carro
6571
פָּרָשׁ

e os seus cavalos


Até isto procede do SENHOR dos Exércitos; porque é maravilhoso em conselho e grande em obra. (ACF)

3318
יָצָא
H8804
Também isso procede
3068
יְהוָה

do SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos
6381
פָּלָא
H8689
ele é maravilhoso
6098
עֵצָה

em conselho
1431
גָּדַל
H8689
e grande
8454
תּוּשִׁיָה

em sabedoria