A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Isaías 25

Yeshayahu

O SENHOR, tu és o meu Deus; exaltar-te-ei, e louvarei o teu nome, porque fizeste maravilhas; os teus conselhos antigos são verdade e firmeza.

3068
יְהוָה

Ó SENHOR
430
אֱלֹהִים

tu és o meu Deus
7311
רוּם
H8787
exaltar-te-ei
3034
יָדָה
H8686
a ti e louvarei
8034
שֵׁם

o teu nome
6213
עָשָׂה
H8804
porque tens feito
6382
פֶּלֶא

maravilhas
6098
עֵצָה

e tens executado os teus conselhos
7350
רָחוֹק

antigos
530
אֱמוּנָה

fiéis
544
אֹמֶן

e verdadeiros


Porque da cidade fizeste um montão de pedras, e da cidade forte uma ruína, e do paço dos estranhos, que não seja mais cidade, e jamais se torne a edificar. (ACF)

5892
עִיר

Porque da cidade
7760
שׂוּם
H8804
fizeste
1530
גַּל

um montão de pedras
7151
קִריָה

e da cidade
1219
בָּצַר
H8803
forte
4654
מַפָּלָה

uma ruína
759
אַרמוֹן

a fortaleza
2114
זוּר
H8801
dos estranhos
5892
עִיר

já não é cidade
5769
עוֹלָם

e jamais
1129
בָּנָה
H8735
será reedificada


Por isso te glorificará um povo poderoso, e a cidade das nações formidáveis te temerá. (ACF)

5971
עַם

Pelo que povos
5794
עַז

fortes
3513
כָּבַד
H8762
te glorificarão
7151
קִריָה

e a cidade
1471
גּוֹי

das nações
6184
עָרִיץ

opressoras
3372
יָרֵא
H8799
te temerá


Porque foste a fortaleza do pobre, e a fortaleza do necessitado, na sua angústia; refúgio contra a tempestade, e sombra contra o calor; porque o sopro dos opressores é como a tempestade contra o muro. (ACF)

4581
מָעוֹז

Porque foste a fortaleza
1800
דַּל

do pobre
4581
מָעוֹז

e a fortaleza
34
אֶבְיוֹן

do necessitado
6862
צַר

na sua angústia
4268
מַחֲסֶה

refúgio
2230
זֶרֶם

contra a tempestade
6738
צֵל

e sombra
2721
חֹרֶב

contra o calor
6184
עָרִיץ

porque dos tiranos
7307
רוּחַ

o bufo
2230
זֶרֶם

é como a tempestade
7023
קִיר

contra o muro


Como o calor em lugar seco, assim abaterás o ímpeto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim o cântico dos tiranos será humilhado. (ACF)

2721
חֹרֶב

como o calor
6724
צִיוֹן

em lugar seco
3665
כָּנַע
H8686
Tu abaterás
7588
שָׁאוֹן

o ímpeto
2114
זוּר
H8801
dos estranhos
2721
חֹרֶב

como se abranda o calor
6738
צֵל

pela sombra
5645
עָב

da espessa nuvem
2159
זָמִיר

assim o hino triunfal
6184
עָרִיץ

dos tiranos
6030
עָנָה
H8799
será aniquilado


E o SENHOR dos Exércitos dará neste monte a todos os povos uma festa com animais gordos, uma festa de vinhos velhos, com tutanos gordos, e com vinhos velhos, bem purificados. (ACF)

3068
יְהוָה

O SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos
6213
עָשָׂה
H8804
dará
2022
הַר

neste monte
5971
עַם

a todos os povos
4960
מִשְׁתֶּה

um banquete
8081
שֶׁמֶן

de coisas gordurosas
4960
מִשְׁתֶּה

uma festa
8105
שֶׁמֶר

com vinhos velhos
8081
שֶׁמֶן

pratos gordurosos
4229
מָחָה
H8794
com tutanos
8105
שֶׁמֶר

e vinhos velhos
2212
זָקַק
H8794
bem clarificados


E destruirá neste monte a face da cobertura, com que todos os povos andam cobertos, e o véu com que todas as nações se cobrem. (ACF)

1104
בָּלַע
H8765
Destruirá
2022
הַר

neste monte
6440
פָּנִים

a coberta
3875
לוֹט

que envolve
3874
לוּט
H8802
-
5971
עַם

todos os povos
4541
מַסֵּכָה

e o véu
5259
נָסַךְ
H8803
que está posto
1471
גּוֹי

sobre todas as nações


Aniquilará a morte para sempre, e assim enxugará o Senhor DEUS as lágrimas de todos os rostos, e tirará o opróbrio do seu povo de toda a terra; porque o SENHOR o disse. (ACF)

1104
בָּלַע
H8765
Tragará
4194
מָוֶת

a morte
5331
נֶצַח

para sempre
4229
מָחָה
H8804
e, assim, enxugará
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
1832
דִּמעָה

as lágrimas
6440
פָּנִים

de todos os rostos
5493
סוּר
H8686
e tirará
776
אֶרֶץ

de toda a terra
2781
חֶרפָּה

o opróbrio
5971
עַם

do seu povo
3068
יְהוָה

porque o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
falou


E naquele dia se dirá: Eis que este é o nosso Deus, a quem aguardávamos, e ele nos salvará; este é o SENHOR, a quem aguardávamos; na sua salvação gozaremos e nos alegraremos. (ACF)

3117
יוֹם

Naquele dia
559
אָמַר
H8804
se dirá
430
אֱלֹהִים

Eis que este é o nosso Deus
6960
קָוָה
H8765
em quem esperávamos
3467
יָשַׁע
H8686
e ele nos salvará
3068
יְהוָה

este é o SENHOR
6960
קָוָה
H8765
a quem aguardávamos
3444
יְשׁוּעָה

na sua salvação
1523
גִּיל
H8799
exultaremos
8055
שָׂמחַ
H8799
e nos alegraremos


Porque a mão do SENHOR descansará neste monte; mas Moabe será trilhado debaixo dele, como se trilha a palha no monturo. (ACF)

3027
יָד

Porque a mão
3068
יְהוָה

do SENHOR
5117
נוּחַ
H8799
descansará
2022
הַר

neste monte
4124
מוֹאָב

mas Moabe
1758
דּוּשׁ
H8736
será trilhado
1758
דּוּשׁ
H8738
no seu lugar, como se pisa
4963
מַתְבֵּן

a palha
4325
מַיִם

na água
1119
בְּמוֹ

da cova
4087
מַדמֵנָה
H8675
da esterqueira


E estenderá as suas mãos por entre eles, como as estende o nadador para nadar; e abaterá a sua altivez com as ciladas das suas mãos. (ACF)

7130
קֶרֶב

no meio
6566
פָּרַשׂ
H8765
disto estenderá
3027
יָד

ele as mãos
6566
פָּרַשׂ
H8762
como as estende
7811
שָׂחָה
H8802
o nadador
7811
שָׂחָה
H8800
para nadar
8213
שָׁפֵל
H8689
mas o SENHOR lhe abaterá
1346
גַּאֲוָה

a altivez
698
אָרֳבָה

não obstante a perícia
3027
יָד

das suas mãos


E abaixará as altas fortalezas dos teus muros, abatê-las-á e derruba-las-á por terra até ao pó. (ACF)

7817
שָׁחחַ
H8689
e abaixará
4869
מִשְׂגָּב

as altas
4013
מִבצָר

fortalezas
2346
חוֹמָה

dos seus muros
8213
שָׁפֵל
H8689
abatê-las-á
5060
נָגַע
H8689
e derribá-las-á
776
אֶרֶץ

por terra
6083
עָפָר

até ao pó