Bíblia Interlinear |
| 8605 תְּפִלָּה Oração |
| 5030 נָבִיא do profeta |
| 2265 חֲבַקּוּק Habacuque |
| 7692 שִׁגָּיוֹן sob a forma de canto |
Ouvi, SENHOR, a tua palavra, e temi; aviva, ó SENHOR, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8804 Tenho ouvido |
| 3068 יְהוָה ó SENHOR |
| 8088 שֵׁמַע as tuas declarações |
| 3372 יָרֵא H8804 e me sinto alarmado |
| 2421 חָיָה H8761 aviva |
| 6467 פֹּעַל a tua obra |
| 3068 יְהוָה ó SENHOR |
| 7130 קֶרֶב no decorrer |
| 8141 שָׁנֶה dos anos |
| 7130 קֶרֶב e, no decurso |
| 8141 שָׁנֶה dos anos |
| 3045 יָדַע H8686 faze-a conhecida |
| 7267 רֹגֶז na tua ira |
| 2142 זָכַר H8799 lembra-te |
| 7355 רָחַם H8763 da misericórdia |
Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor. (ACF)
| 433 אֱלוֹהַּ Deus |
| 935 בּוֹא H8799 vem |
| 8487 תֵּימָן de Temã |
| 2022 הַר e do monte |
| 6290 פָּארָן Parã |
| 6918 קָדוֹשׁ vem o Santo |
| 1935 הוֹד A sua glória |
| 3680 כָּסָה H8765 cobre |
| 8064 שָׁמַיִם os céus |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 4390 מָלֵא H8804 se enche |
| 8416 תְּהִלָּה do seu louvor |
E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força. (ACF)
| 5051 נֹגַהּ O seu resplendor |
| 216 אוֹר é como a luz |
| 7161 קֶרֶן raios |
| 3027 יָד brilham da sua mão |
| 2253 חֶביוֹן e ali está velado |
| 5797 עֹז o seu poder |
Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos. (ACF)
| 6440 פָּנִים Adiante |
| 3212 יָלַךְ H8799 dele vai |
| 1698 דֶּבֶר a peste |
| 7565 רֶשֶׁף e a pestilência |
| 3318 יָצָא H8799 segue |
| 7272 רֶגֶל os seus passos |
Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; ou outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem. (ACF)
| 5975 עָמַד H8804 Ele pára |
| 4128 מוּד H8787 e faz tremer |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 7200 רָאָה H8804 olha |
| 5425 נָתַר H8686 e sacode |
| 1471 גּוֹי as nações |
| 6327 פּוּץ H8691 Esmigalham-se |
| 2042 הָרָר os montes |
| 5703 עַד primitivos |
| 1389 גִּבעָה os outeiros |
| 5769 עוֹלָם eternos |
| 7817 שָׁחחַ H8804 se abatem |
| 1979 הֲלִיכָה Os caminhos |
| 5769 עוֹלָם de Deus são eternos |
Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã. (ACF)
| 7200 רָאָה H8804 Vejo |
| 168 אֹהֶל as tendas |
| 3572 כּוּשָׁן de Cusã |
| 205 אָוֶן em aflição |
| 3407 יְרִיעָה os acampamentos |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4080 מִדיָן de Midiã |
| 7264 רָגַז H8799 tremem |
Acaso é contra os rios, SENHOR, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação? (ACF)
| 5104 נָהָר Acaso, é contra os rios |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 2734 חָרָה H8804 que estás irado |
| 5104 נָהָר É contra os ribeiros |
| 639 אַף a tua ira |
| 3220 יָם ou contra o mar |
| 5678 עֶברָה o teu furor |
| 7392 רָכַב H8799 já que andas montado |
| 5483 סוּס nos teus cavalos |
| 4818 מֶרְכָּבָה nos teus carros |
| 3444 יְשׁוּעָה de vitória |
Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá.) Tu fendeste a terra com rios. (ACF)
| 6181 עֶריָה Tiras |
| 5783 עוּר H8735 a descoberto |
| 7198 קֶשֶׁת o teu arco |
| 7621 שְׁבוּעָה e farta está a tua aljava |
| 4294 מַטֶּה de flechas |
| 1234 בָּקַע H8762 Tu fendes |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 5104 נָהָר com rios |
Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos. (ACF)
| 2022 הַר Os montes |
| 7200 רָאָה H8804 te veem |
| 2342 חוּל H8799 e se contorcem |
| 5674 עָבַר H8804 passam |
| 2230 זֶרֶם torrentes |
| 4325 מַיִם de água |
| 8415 תְּהוֹם as profundezas |
| 5414 נָתַן H8804 do mar fazem ouvir |
| 6963 קוֹל a sua voz |
| 5375 נָשָׂא H8804 e levantam |
| 7315 רוֹם bem alto |
| 3027 יָד as suas mãos |
O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança. (ACF)
| 8121 שֶׁמֶשׁ O sol |
| 3394 יָרֵחַ e a lua |
| 5975 עָמַד H8804 param |
| 2073 זְבוּל nas suas moradas |
| 1980 הָלַךְ H8762 ao resplandecer |
| 216 אוֹר a luz |
| 2671 חֵץ das tuas flechas |
| 5051 נֹגַהּ sibilantes, ao fulgor |
| 1300 בָּרָק do relâmpago |
| 2595 חֲנִית da tua lança |
Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios. (ACF)
| 2195 זַעַם Na tua indignação |
| 6805 צָעַד H8799 marchas |
| 776 אֶרֶץ pela terra |
| 639 אַף na tua ira |
| 1758 דּוּשׁ H8799 calcas |
| 1471 גּוֹי aos pés as nações |
Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.) (ACF)
| 3318 יָצָא H8804 Tu sais |
| 3468 יֶשַׁע para salvamento |
| 5971 עַם do teu povo |
| 3468 יֶשַׁע para salvar |
| 4899 מָשִׁיחַ o teu ungido |
| 4272 מָחַץ H8804 feres |
| 7218 רֹאשׁ o telhado |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 7563 רָשָׁע do perverso |
| 6168 עָרָה H8763 e lhe descobres |
| 6677 צַוָּאר de todo |
| 3247 יְסוֹד o fundamento |
Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo. (ACF)
| 5344 נָקַב H8804 Traspassas |
| 7218 רֹאשׁ a cabeça |
| 6518 פָּרָז dos guerreiros |
| 4294 מַטֶּה do inimigo com as suas próprias lanças |
| 5590 סָעַר H8799 os quais, como tempestade |
| 6327 פּוּץ H8687 avançam para me destruir |
| 5951 עֲלִיצוּת regozijam-se |
| 398 אָכַל H8800 como se estivessem para devorar |
| 6041 עָנִי o pobre |
| 4565 מִסְתָּר às ocultas |
Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas. (ACF)
| 1869 דָּרַךְ H8804 Marchas |
| 5483 סוּס com os teus cavalos |
| 3220 יָם pelo mar |
| 2563 חֹמֶר pela massa |
| 7227 רַב de grandes |
| 4325 מַיִם águas |
Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8804 Ouvi-o |
| 990 בֶּטֶן e o meu íntimo |
| 7264 רָגַז H8799 se comoveu |
| 8193 שָׂפָה à sua voz |
| 6750 צָלַל H8804 tremeram |
| 6963 קוֹל os meus lábios |
| 935 בּוֹא H8799 entrou |
| 7538 רָקָב a podridão |
| 6106 עֶצֶם nos meus ossos |
| 7264 רָגַז H8799 e os joelhos me vacilaram |
| 5117 נוּחַ H8799 pois, em silêncio, devo esperar |
| 3117 יוֹם o dia |
| 6869 צָרָה da angústia |
| 5927 עָלָה H8800 que virá |
| 5971 עַם contra o povo |
| 1464 גּוּד H8799 que nos acomete |
Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado; (ACF)
| 8384 תְּאֵן Ainda que a figueira |
| 6524 פָּרחַ H8799 não floresça |
| 2981 יְבוּל nem haja fruto |
| 1612 גֶּפֶן na vide |
| 4639 מַעֲשֶׂה o produto |
| 2132 זַיִת da oliveira |
| 3584 כָּחַשׁ H8765 minta |
| 7709 שְׁדֵמָה e os campos |
| 6213 עָשָׂה H8804 não produzam |
| 400 אֹכֶל mantimento |
| 6629 צֹאן as ovelhas |
| 1504 גָּזַר H8804 sejam arrebatadas |
| 4356 מִכלָאָה do aprisco |
| 7517 רֶפֶת e nos currais |
| 1241 בָּקָר não haja gado |
Todavia eu me alegrarei no SENHOR; exultarei no Deus da minha salvação. (ACF)
| 5937 עָלַז H8799 todavia, eu me alegro |
| 3068 יְהוָה no SENHOR |
| 1523 גִּיל H8799 exulto |
| 430 אֱלֹהִים no Deus |
| 3468 יֶשַׁע da minha salvação |
O SENHOR Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda). (ACF)
| 3069 יְהוִה O SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 2428 חַיִל é a minha fortaleza |
| 7760 שׂוּם H8799 e faz |
| 7272 רֶגֶל os meus pés |
| 355 אַיָלָה como os da corça |
| 1869 דָּרַךְ H8686 e me faz andar |
| 1116 בָּמָה altaneiramente |
| 5329 נָצחַ H8764 A o mestre de canto |
| 5058 נְגִינָה Para instrumentos de cordas |