A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Gênesis 48

Bereshit

E aconteceu, depois destas coisas, que alguém disse a José: Eis que teu pai está enfermo. Então tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.

310
אַחַר

Passadas
1697
דָּבָר

estas coisas
559
אָמַר
H8799
disseram
3130
יוֹסֵף

a José
1
אָב

Teu pai
2470
חָלָה
H8802
está enfermo
3947
לָקחַ
H8799
Então, José tomou
8147
שְׁנַיִם

consigo a seus dois
1121
בֵּן

filhos
4519
מְנַשֶּׁה

Manassés
669
אֶפרַיִם

e Efraim


E alguém participou a Jacó, e disse: Eis que José teu filho vem a ti. E esforçou-se Israel, e assentou-se sobre a cama. (ACF)

5046
נָגַד
H8686
E avisaram
3290
יַעֲקֹב

a Jacó
559
אָמַר
H8799
-
3130
יוֹסֵף

Eis que José
1121
בֵּן

teu filho
935
בּוֹא
H8802
vem ter
2388
חָזַק
H8691
contigo. Esforçou-se
3478
יִשׂרָ•אֵל

Israel
3427
יָשַׁב
H8799
e se assentou
4296
מִטָּה

no leito


E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3290
יַעֲקֹב

Jacó
3130
יוֹסֵף

a José
410
אֵל

O Deus
7706
שַׁדַּי

Todo-Poderoso
7200
רָאָה
H8738
me apareceu
3870
לוּז

em Luz
776
אֶרֶץ

na terra
3667
כְּנַעַן

de Canaã
1288
בָּרַךְ
H8762
e me abençoou


E me disse: Eis que te farei frutificar e multiplicar, e tornar-te-ei uma multidão de povos e darei esta terra à tua descendência depois de ti, em possessão perpétua. (ACF)

559
אָמַר
H8799
e me disse
6509
פָּרָה
H8688
Eis que te farei fecundo
7235
רָבָה
H8689
e te multiplicarei
5414
נָתַן
H8804
e te tornarei
6951
קָהָל

multidão
5971
עַם

de povos
2233
זֶרַע

e à tua descendência
5414
נָתַן
H8804
darei
776
אֶרֶץ

esta terra
272
אֲחֻזָּה

em possessão
5769
עוֹלָם

perpétua


Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus: Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão; (ACF)

8147
שְׁנַיִם

Agora, pois, os teus dois
1121
בֵּן

filhos
3205
יָלַד
H8737
que te nasceram
776
אֶרֶץ

na terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
5704
עַד

antes
935
בּוֹא
H8800
que eu viesse
4714
מִצרַיִם

a ti no Egito
669
אֶפרַיִם

são meus; Efraim
4519
מְנַשֶּׁה

e Manassés
7205
רְאוּבֵן

serão meus, como Rúben
8095
שִׁמעוֹן

e Simeão


Mas a tua geração, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de seus irmãos serão chamados na sua herança. (ACF)

4138
מוֹלֶדֶת

Mas a tua descendência
3205
יָלַד
H8689
que gerarás
310
אַחַר

depois
5921
עַל

deles, será tua; segundo
8034
שֵׁם

o nome
251
אָח

de um de seus irmãos
7121
קָרָא
H8735
serão chamados
5159
נַחֲלָה

na sua herança


Vindo, pois, eu de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belem. (ACF)

935
בּוֹא
H8800
Vindo
6307
פַּדָּן

pois, eu de Padã
4191
מוּת
H8804
me morreu
7354
רָחֵל

com pesar meu, Raquel
776
אֶרֶץ

na terra
3667
כְּנַעַן

de Canaã
1870
דֶּרֶךְ

no caminho
5750
עוֹד

havendo
3530
כִּברָה

ainda pequena
776
אֶרֶץ

distância
935
בּוֹא
H8800
para chegar
672
אֶפְרָת

a Efrata
6912
קָבַר
H8799
sepultei-a
1870
דֶּרֶךְ

ali no caminho
672
אֶפְרָת

de Efrata
1035
בֵּית לֶחֶם

que é Belém


E Israel viu os filhos de José, e disse: Quem são estes? (ACF)

7200
רָאָה

Tendo
3478
יִשׂרָ•אֵל

Israel
7200
רָאָה
H8799
visto
1121
בֵּן

os filhos
3130
יוֹסֵף

de José
559
אָמַר
H8799
disse


E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, trazemos aqui, para que os abençoe. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Respondeu
3130
יוֹסֵף

José
1
אָב

a seu pai
1121
בֵּן

São meus filhos
430
אֱלֹהִים

que Deus
5414
נָתַן
H8804
me deu
3947
לָקחַ
H8798
aqui. Faze-os chegar
559
אָמַר
H8799
a mim, disse
1288
בָּרַךְ
H8762
ele, para que eu os abençoe


Os olhos de Israel, porém, estavam carregados de velhice, já não podia ver; e fê-los chegar a ele, e beijou-os, e abraçou-os. (ACF)

5869
עַיִן

Os olhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3513
כָּבַד
H8804
já se tinham escurecido
2207
זֹקֶן

por causa da velhice
3201
יָכֹל
H8799
de modo que não podia
7200
רָאָה
H8800
ver bem
5066
נָגַשׁ
H8686
José, pois, fê-los chegar
5401
נָשַׁק
H8799
a ele; e ele os beijou
2263
חָבַק
H8762
e os abraçou


E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
3478
יִשׂרָ•אֵל

Israel
3130
יוֹסֵף

a José
6419
פָּלַל
H8765
Eu não cuidara
7200
רָאָה
H8800
ver
6440
פָּנִים

o teu rosto
430
אֱלֹהִים

e eis que Deus
7200
רָאָה
H8689
me fez ver
2233
זֶרַע

os teus filhos


Então José os tirou dos joelhos de seu pai, e inclinou-se à terra diante da sua face. (ACF)

3130
יוֹסֵף

E José
3318
יָצָא
H8686
tirando-os
5973
עִם

dentre
1290
בֶּרֶךְ

os joelhos
1
אָב

de seu pai
7812
שָׁחָה
H8691
inclinou-se
776
אֶרֶץ

à terra
639
אַף

diante da sua face


E tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e Manassés na sua mão esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele. (ACF)

3947
לָקחַ
H8799
Depois, tomou
3130
יוֹסֵף

José
8147
שְׁנַיִם

a ambos
669
אֶפרַיִם

a Efraim
3225
יָמִין

na sua mão direita
8040
שְׂמֹאול

à esquerda
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
4519
מְנַשֶּׁה

e a Manassés
8040
שְׂמֹאול

na sua esquerda
3225
יָמִין

à direita
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5066
נָגַשׁ
H8686
e fê-los chegar


Mas Israel estendeu a sua mão direita e a pós sobre a cabeça de Efraim, que era o menor, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as suas mãos propositadamente, não obstante Manassés ser o primogênito. (ACF)

3478
יִשׂרָ•אֵל

Mas Israel
7971
שָׁלחַ
H8799
estendeu
3225
יָמִין

a mão direita
7896
שִׁית
H8799
e a pôs
7218
רֹאשׁ

sobre a cabeça
669
אֶפרַיִם

de Efraim
6810
צָעִיר

que era o mais novo
8040
שְׂמֹאול

e a sua esquerda
7218
רֹאשׁ

sobre a cabeça
4519
מְנַשֶּׁה

de Manassés
7919
שָׂכַל
H8765
cruzando
3027
יָד

assim as mãos
4519
מְנַשֶּׁה

não obstante ser Manassés
1060
בְּכוֹר

o primogênito


E abençoou a José, e disse: O Deus, em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou, desde que eu nasci até este dia; (ACF)

1288
בָּרַךְ
H8762
E abençoou
3130
יוֹסֵף

a José
559
אָמַר
H8799
dizendo
430
אֱלֹהִים

O Deus
6440
פָּנִים

em cuja presença
1980
הָלַךְ
H8694
andaram
1
אָב

meus pais
85
אַברָהָם

Abraão
3327
יִצחָק

e Isaque
430
אֱלֹהִים

o Deus
7462
רָעָה
H8802
que me sustentou
5750
עוֹד

durante a minha vida
3117
יוֹם

até este dia


O anjo que me livrou de todo o mal, abençoe estes rapazes, e seja chamado neles o meu nome, e o nome de meus pais Abraão e Isaque, e multipliquem-se como peixes, em multidão, no meio da terra. (ACF)

4397
מַלאָךְ

o Anjo
1350
גָּאַל
H8802
que me tem livrado
7451
רַע

de todo mal
1288
בָּרַךְ
H8762
abençoe
5288
נַעַר

estes rapazes
7121
קָרָא
H8735
seja neles chamado
8034
שֵׁם

o meu nome
8034
שֵׁם

e o nome
1
אָב

de meus pais
85
אַברָהָם

Abraão
3327
יִצחָק

e Isaque
1711
דָּגָה
H8799
e cresçam
7230
רֹב

em multidão
7130
קֶרֶב

no meio
776
אֶרֶץ

da terra


Vendo, pois, José que seu pai punha a sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi mau aos seus olhos; e tomou a mão de seu pai, para a transpor de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés. (ACF)

7200
רָאָה
H8799
Vendo
3130
יוֹסֵף

José
1
אָב

que seu pai
7896
שִׁית
H8799
pusera
3027
יָד

a mão
3225
יָמִין

direita
7218
רֹאשׁ

sobre a cabeça
669
אֶפרַיִם

de Efraim
3415
יָרַע
H8799
foi-lhe isto desagradável
5869
עַיִן

-
8551
תָּמַךְ
H8799
e tomou
3027
יָד

a mão
1
אָב

de seu pai
5493
סוּר
H8687
para mudar
7218
רֹאשׁ

da cabeça
669
אֶפרַיִם

de Efraim
7218
רֹאשׁ

para a cabeça
4519
מְנַשֶּׁה

de Manassés


E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça. (ACF)

559
אָמַר
H8799
E disse
3130
יוֹסֵף

José
1
אָב

a seu pai
1
אָב

Não assim, meu pai
1060
בְּכוֹר

pois o primogênito
7760
שׂוּם
H8798
é este; põe
3225
יָמִין

a mão direita
7218
רֹאשׁ

sobre a cabeça


Mas seu pai recusou, e disse: Eu o sei, meu filho, eu o sei; também ele será um povo, e também ele será grande; contudo o seu irmão menor será maior que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações. (ACF)

1
אָב

Mas seu pai
3985
מָאֵן
H8762
o recusou
559
אָמַר
H8799
e disse
3045
יָדַע
H8804
Eu sei
1121
בֵּן

meu filho
3045
יָדַע
H8804
eu o sei
5971
עַם

ele também será um povo
1431
גָּדַל
H8799
também ele será grande
199
אוּלָם

contudo
251
אָח

o seu irmão
6996
קָטָן

menor
1431
גָּדַל
H8799
será maior
2233
זֶרַע

do que ele, e a sua descendência
4393
מְלֹא

será uma multidão
1471
גּוֹי

de nações


Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti abençoará Israel, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pós a Efraim diante de Manassés. (ACF)

1288
בָּרַךְ
H8762
Assim, os abençoou
3117
יוֹם

naquele dia
559
אָמַר
H8800
declarando
3478
יִשׂרָ•אֵל

Por vós Israel
1288
בָּרַךְ
H8762
abençoará
559
אָמַר
H8800
dizendo
430
אֱלֹהִים

Deus
7760
שׂוּם
H8799
te faça
669
אֶפרַיִם

como a Efraim
4519
מְנַשֶּׁה

e como a Manassés
7760
שׂוּם
H8799
E pôs
669
אֶפרַיִם

o nome de Efraim
6440
פָּנִים

adiante
4519
מְנַשֶּׁה

do de Manassés


Depois disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará tornar à terra de vossos pais. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Depois, disse
3478
יִשׂרָ•אֵל

Israel
3130
יוֹסֵף

a José
4191
מוּת
H8801
Eis que eu morro
430
אֱלֹהִים

mas Deus
7725
שׁוּב
H8689
será convosco e vos fará voltar
776
אֶרֶץ

à terra
1
אָב

de vossos pais


E eu tenho dado a ti um pedaço da terra a mais do que a teus irmãos, que tomei com a minha espada e com o meu arco, da mão dos amorreus. (ACF)

5414
נָתַן
H8804
Dou-te
259
אֶחָד

de mais
251
אָח

que a teus irmãos
7926
שְׁכֶם

um declive montanhoso
3947
לָקחַ
H8804
o qual tomei
3027
יָד

da mão
567
אֱמֹרִי

dos amorreus
2719
חֶרֶב

com a minha espada
7198
קֶשֶׁת

e com o meu arco