A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Gênesis 22

Bereshit

E aconteceu depois destas coisas, que provou Deus a Abraão, e disse-lhe: Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.

310
אַחַר

Depois
1697
דָּבָר

dessas coisas
5254
נָסָה

pôs
430
אֱלֹהִים

Deus
85
אַברָהָם

Abraão
5254
נָסָה
H8765
à prova
559
אָמַר
H8799
e lhe disse
85
אַברָהָם

Abraão
559
אָמַר
H8799
Este lhe respondeu
2009
הִנֵּה

Eis-me aqui


E disse: Toma agora o teu filho, o teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá, e oferece-o ali em holocausto sobre uma das montanhas, que eu te direi. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Acrescentou
3947
לָקחַ
H8798
Deus: Toma
1121
בֵּן

teu filho
3173
יָחִיד

teu único
3327
יִצחָק

filho, Isaque
157
אָהַב
H8804
a quem amas
3212
יָלַךְ
H8798
e vai-te
776
אֶרֶץ

à terra
4179
מוֹרִיָה

de Moriá
5927
עָלָה
H8685
oferece-o
5930
עֹלָה

ali em holocausto
259
אֶחָד

sobre um
2022
הַר

dos montes
559
אָמַר
H8799
que eu te mostrarei


Então se levantou Abraão pela manhã de madrugada, e albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque seu filho; e cortou lenha para o holocausto, e levantou-se, e foi ao lugar que Deus lhe dissera. (ACF)

7925
שָׁכַם
H8686
Levantou-se
85
אַברָהָם

pois, Abraão
1242
בֹּקֶר

de madrugada
2280
חָבַשׁ
H8799
e, tendo preparado
2543
חֲמוֹר

o seu jumento
3947
לָקחַ
H8799
tomou
8147
שְׁנַיִם

consigo dois
5288
נַעַר

dos seus servos
3327
יִצחָק

e a Isaque
1121
בֵּן

seu filho
1234
בָּקַע
H8762
rachou
6086
עֵץ

lenha
5930
עֹלָה

para o holocausto
3212
יָלַךְ
H8799
e foi
4725
מָקוֹם

para o lugar
430
אֱלֹהִים

que Deus
559
אָמַר
H8804
lhe havia indicado


Ao terceiro dia levantou Abraão os seus olhos, e viu o lugar de longe. (ACF)

7992
שְׁלִישִׁי

Ao terceiro
3117
יוֹם

dia
5375
נָשָׂא
H8799
erguendo
85
אַברָהָם

Abraão
5869
עַיִן

os olhos
7200
רָאָה
H8799
viu
4725
מָקוֹם

o lugar
7350
רָחוֹק

de longe


E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e havendo adorado, tornaremos a vós. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
5288
נַעַר

a seus servos
3427
יָשַׁב
H8798
Esperai
2543
חֲמוֹר

aqui, com o jumento
5288
נַעַר

eu e o rapaz
3212
יָלַךְ
H8799
iremos
3541
כֹּה

até lá
7812
שָׁחָה
H8691
e, havendo adorado
7725
שׁוּב
H8799
voltaremos


E tomou Abraão a lenha do holocausto, e pô-la sobre Isaque seu filho; e ele tomou o fogo e o cutelo na sua mão, e foram ambos juntos. (ACF)

3947
לָקחַ
H8799
Tomou
85
אַברָהָם

Abraão
6086
עֵץ

a lenha
5930
עֹלָה

do holocausto
7760
שׂוּם
H8799
e a colocou
3327
יִצחָק

sobre Isaque
1121
בֵּן

seu filho
3947
לָקחַ
H8799
ele, porém, levava
3027
יָד

nas mãos
784
אֵשׁ

o fogo
3979
מַאֲכֶלֶת

e o cutelo
3212
יָלַךְ
H8799
Assim, caminhavam
8147
שְׁנַיִם

ambos
3162
יַחַד

juntos


Então falou Isaque a Abraão seu pai, e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui, meu filho! E ele disse: Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto? (ACF)

3327
יִצחָק

Quando Isaque
559
אָמַר
H8799
disse
85
אַברָהָם

a Abraão
1
אָב

seu pai
559
אָמַר
H8799
-
1
אָב

Meu pai
559
אָמַר
H8799
Respondeu
85
אַברָהָם

Abraão
1121
בֵּן

Eis-me aqui, meu filho
559
אָמַר
H8799
Perguntou-lhe
784
אֵשׁ

Isaque: Eis o fogo
6086
עֵץ

e a lenha
7716
שֶׂה

mas onde está o cordeiro
5930
עֹלָה

para o holocausto


E disse Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. Assim caminharam ambos juntos. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Respondeu
85
אַברָהָם

Abraão
430
אֱלֹהִים

Deus
7200
רָאָה
H8799
proverá
1121
בֵּן

para si, meu filho
7716
שֶׂה

o cordeiro
5930
עֹלָה

para o holocausto
3212
יָלַךְ
H8799
e seguiam
8147
שְׁנַיִם

ambos
3162
יַחַד

juntos


E chegaram ao lugar que Deus lhe dissera, e edificou Abraão ali um altar e pós em ordem a lenha, e amarrou a Isaque seu filho, e deitou-o sobre o altar em cima da lenha. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Chegaram
4725
מָקוֹם

ao lugar
430
אֱלֹהִים

que Deus
559
אָמַר
H8804
lhe havia designado
1129
בָּנָה
H8799
ali edificou
85
אַברָהָם

Abraão
4196
מִזְבֵּחַ

um altar
6186
עָרַךְ
H8799
sobre ele dispôs
6086
עֵץ

a lenha
6123
עָקַד
H8799
amarrou
3327
יִצחָק

Isaque
1121
בֵּן

seu filho
7760
שׂוּם
H8799
e o deitou
4196
מִזְבֵּחַ

no altar
4605
מַעַל

em cima
6086
עֵץ

da lenha


E estendeu Abraão a sua mão, e tomou o cutelo para imolar o seu filho; (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8799
e, estendendo
3027
יָד

a mão
3947
לָקחַ
H8799
tomou
3979
מַאֲכֶלֶת

o cutelo
7819
שָׁחַט
H8800
para imolar
1121
בֵּן

o filho


Mas o anjo do SENHOR lhe bradou desde os céus, e disse: Abraão, Abraão! E ele disse: Eis-me aqui. (ACF)

8064
שָׁמַיִם

Mas do céu
7121
קָרָא
H8799
lhe bradou
4397
מַלאָךְ

o Anjo
3068
יְהוָה

do SENHOR
559
אָמַר
H8799
-
85
אַברָהָם

Abraão
85
אַברָהָם

Abraão
559
אָמַר
H8799
Ele respondeu
2009
הִנֵּה

Eis-me aqui


Então disse: Não estendas a tua mão sobre o moço, e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus, e não me negaste o teu filho, o teu único filho. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, lhe disse
7971
שָׁלחַ
H8799
Não estendas
3027
יָד

a mão
413
אֵל

sobre
5288
נַעַר

o rapaz
3972
מְאוּמָה

e nada
6213
עָשָׂה
H8799
lhe faças
6258
עַתָּה

pois agora
3045
יָדַע
H8804
sei
3373
יָרֵא

que temes
430
אֱלֹהִים

a Deus
3808
לֹא

porquanto não
2820
חָשַׂךְ
H8804
me negaste
1121
בֵּן

o filho
3173
יָחִיד

o teu único


Então levantou Abraão os seus olhos e olhou; e eis um carneiro detrás dele, travado pelos seus chifres, num mato; e foi Abraão, e tomou o carneiro, e ofereceu-o em holocausto, em lugar de seu filho. (ACF)

5375
נָשָׂא

Tendo
85
אַברָהָם

Abraão
5375
נָשָׂא
H8799
erguido
5869
עַיִן

os olhos
7200
רָאָה
H8799
viu
310
אַחַר

atrás
352
אַיִל

de si um carneiro
270
אָחַז
H8737
preso
7161
קֶרֶן

pelos chifres
5442
סְבָךְ

entre os arbustos
3947
לָקחַ
H8799
tomou
85
אַברָהָם

Abraão
352
אַיִל

o carneiro
5927
עָלָה
H8686
e o ofereceu
5930
עֹלָה

em holocausto
8478
תַּחַת

em lugar
1121
בֵּן

de seu filho


E chamou Abraão o nome daquele lugar: O SENHOR PROVERA; donde se diz até ao dia de hoje: No monte do SENHOR se proverá. (ACF)

7121
קָרָא
H8799
E pôs
85
אַברָהָם

Abraão
8034
שֵׁם

por nome
4725
מָקוֹם

àquele lugar
3070
יְהוָה יִראֶה

—O SENHOR Proverá
834
אֲשֶׁר

Daí
559
אָמַר
H8735
dizer-se
3117
יוֹם

até ao dia de hoje
2022
הַר

No monte
3068
יְהוָה

do SENHOR
7200
רָאָה
H8735
se proverá


Então o anjo do SENHOR bradou a Abraão pela segunda vez desde os céus. (ACF)

8064
שָׁמַיִם

Então, do céu
7121
קָרָא
H8799
bradou
8145
שֵׁנִי

pela segunda vez
4397
מַלאָךְ

o Anjo
3068
יְהוָה

do SENHOR
85
אַברָהָם

a Abraão


E disse: Por mim mesmo jurei, diz o SENHOR: Porquanto fizeste esta ação, e não me negaste o teu filho, o teu único filho, (ACF)

559
אָמַר
H8799
e disse
7650
שָׁבַע
H8738
Jurei
5002
נְאֻם
H8803
por mim mesmo, diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
3282
יַעַן

porquanto
834
אֲשֶׁר

-
6213
עָשָׂה
H8804
fizeste
1697
דָּבָר

isso
3808
לֹא

e não
2820
חָשַׂךְ
H8804
me negaste
3173
יָחִיד

o teu único
1121
בֵּן

filho


Que deveras te abençoarei, e grandissimamente multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus, e como a areia que está na praia do mar; e a tua descendência possuirá a porta dos seus inimigos; (ACF)

1288
בָּרַךְ
H8763
que deveras
1288
בָּרַךְ
H8762
te abençoarei
7235
רָבָה
H8687
e certamente
7235
רָבָה
H8686
multiplicarei
2233
זֶרַע

a tua descendência
3556
כּוֹכָב

como as estrelas
8064
שָׁמַיִם

dos céus
2344
חוֹל

e como a areia
8193
שָׂפָה

na praia
3220
יָם

do mar
2233
זֶרַע

a tua descendência
3423
יָרַשׁ
H8799
possuirá
8179
שַׁעַר

a cidade
341
אֹיֵב
H8802
dos seus inimigos


E em tua descendência serão benditas todas as nações da terra; porquanto obedeceste à minha voz. (ACF)

2233
זֶרַע

nela
1288
בָּרַךְ
H8694
serão benditas
1471
גּוֹי

todas as nações
776
אֶרֶץ

da terra
834
אֲשֶׁר

porquanto
6118
עֵקֶב

-
8085
שָׁמַע
H8804
obedeceste
6963
קוֹל

à minha voz


Então Abraão tornou aos seus moços, e levantaram-se, e foram juntos para Berseba; e Abraão habitou em Berseba. (ACF)

7725
שׁוּב
H8799
Então, voltou
85
אַברָהָם

Abraão
5288
נַעַר

aos seus servos
3162
יַחַד

e, juntos
3212
יָלַךְ
H8799
foram
884
בְּאֵר שֶׁבַע

para Berseba
3427
יָשַׁב
H8799
onde fixou residência


E sucedeu depois destas coisas, que anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca deu filhos a Naor teu irmão. (ACF)

310
אַחַר

Passadas
1697
דָּבָר

essas coisas
5046
נָגַד
H8714
foi dada notícia
85
אַברָהָם

a Abraão
559
אָמַר
H8800
nestes termos
4435
מִלְכָּה

Milca
3205
יָלַד
H8804
também tem dado à luz
1121
בֵּן

filhos
5152
נָחוֹר

a Naor
251
אָח

teu irmão


Uz o seu primogênito, e Buz seu irmão, e Quemuel, pai de Arã, (ACF)

5780
עוּץ

Uz
1060
בְּכוֹר

o primogênito
938
בּוּז

Buz
251
אָח

seu irmão
7055
קְמוּאֵל

Quemuel
1
אָב

pai
758
אֲרָם

de Arã


E Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel. (ACF)

3777
כֶּשֶׂד

Quésede
2375
חֲזוֹ

Hazo
6394
פִּלדָּשׁ

Pildas
3044
יִדלָף

Jidlafe
1328
בְּתוּאֵל

e Betuel


E Betuel gerou Rebeca. Estes oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão. (ACF)

1328
בְּתוּאֵל

Betuel
3205
יָלַד
H8804
gerou
7259
רִבקָה

a Rebeca
8083
שְׁמֹנֶה

estes oito
3205
יָלַד
H8804
deu à luz
4435
מִלְכָּה

Milca
5152
נָחוֹר

a Naor
251
אָח

irmão
85
אַברָהָם

de Abraão


E a sua concubina, cujo nome era Reumá, ela lhe deu também a Tebá, Gaã, Taás e Maaca. (ACF)

6370
פִּילֶגֶשׁ

Sua concubina
8034
שֵׁם

cujo nome
7208
רְאוּמָה

era Reumá
3205
יָלַד

lhe deu
3205
יָלַד
H8799
também à luz
2875
טֶבַח

filhos: Teba
1514
גַּחַם

Gaã
8477
תַּחַשׁ

Taás
4601
מַעֲכָה

e Maaca