A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Gênesis 14

Bereshit

E aconteceu nos dias de Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,

3117
יוֹם

Sucedeu naquele tempo
569
אַמרָפֶל

que Anrafel
4428
מֶלֶךְ

rei
8152
שִׁנעָר

de Sinar
746
אֲריוֹךְ

Arioque
4428
מֶלֶךְ

rei
495
אֶלָּסָר

de Elasar
3540
כְּדָרלָעֹמֶר

Quedorlaomer
4428
מֶלֶךְ

rei
5867
עֵילָם

de Elão
8413
תִּדעָל

e Tidal
4428
מֶלֶךְ

rei
1471
גּוֹי

de Goim


Que estes fizeram guerra a Bera, rei de Sodoma, a Birsa, rei de Gomorra, a Sinabe, rei de Admá, e a Semeber, rei de Zeboim, e ao rei de Belá (esta é Zoar). (ACF)

6213
עָשָׂה
H8804
fizeram
4421
מִלחָמָה

guerra
854
אֵת

contra
1298
בֶּרַע

Bera
4428
מֶלֶךְ

rei
5467
סְדֹם

de Sodoma
1306
בִּרשַׁע

contra Birsa
4428
מֶלֶךְ

rei
6017
עֲמֹרָה

de Gomorra
8134
שִׁנאָב

contra Sinabe
4428
מֶלֶךְ

rei
126
אַדמָה

de Admá
8038
שֶׁמאֵבֶר

contra Semeber
4428
מֶלֶךְ

rei
6636
צְבֹאִים

de Zeboim
4428
מֶלֶךְ

e contra o rei
1106
בֶּלַע

de Bela
1931
הוּא

esta é
6820
צֹעַר

Zoar


Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim (que é o Mar Salgado). (ACF)

2266
חָבַר
H8804
Todos estes se ajuntaram
6010
עֵמֶק

no vale
7708
שִׂדִּים

de Sidim
1931
הוּא

que
3220
יָם

é o mar
4417
מֶלחַ

Salgado


Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas ao décimo terceiro ano rebelaram-se. (ACF)

6240
עָשָׂר

Doze
8147
שְׁנַיִם

-
8141
שָׁנֶה

anos
5647
עָבַד
H8804
serviram
853
אֵת

-
3540
כְּדָרלָעֹמֶר

a Quedorlaomer
7969
שָׁלוֹשׁ

porém no décimo terceiro
6240
עָשָׂר

-
8141
שָׁנֶה

-
4775
מָרַד
H8804
se rebelaram


E ao décimo quarto ano veio Quedorlaomer, e os reis que estavam com ele, e feriram aos refains em Asterote-Carnaim, e aos zuzins em Hã, e aos emins em Savé-Quiriataim, (ACF)

6240
עָשָׂר

Ao décimo quarto
702
אַרבַּע

-
8141
שָׁנֶה

ano
935
בּוֹא
H8804
veio
3540
כְּדָרלָעֹמֶר

Quedorlaomer
4428
מֶלֶךְ

e os reis
5221
נָכָה
H8686
que estavam com ele e feriram
7497
רָפָא

aos refains
6255
עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם

em Asterote-Carnaim
2104
זוּזִים

e aos zuzins
1990
הָם

em Hã
368
אֵימִים

e aos emins
7741
שָׁוֵה קִריָתַיִם

em Savé-Quiriataim


E aos horeus no seu monte Seir, até El-PArã que está junto ao deserto. (ACF)

2752
חֹרִי

e aos horeus
2042
הָרָר

no seu monte
8165
שֵׂעִיר

Seir
364
אֵיל פָּארָן

até El-Parã
5921
עַל

que está junto
4057
מִדְבָּר

ao deserto


Depois tornaram e vieram a En-Mispate (que é Cades), e feriram toda a terra dos amalequitas, e também aos amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar. (ACF)

7725
שׁוּב
H8799
De volta
935
בּוֹא
H8799
passaram
413
אֵל

em
5880
עֵין מִשׁפָּט

En-Mispate
6946
קָדֵשׁ

que é Cades
5221
נָכָה
H8686
e feriram
7704
שָׂדֶה

toda a terra
6003
עֲמָלֵקִי

dos amalequitas
567
אֱמֹרִי

e dos amorreus
3427
יָשַׁב
H8802
que habitavam
2688
חַצְצוֹן תָּמָר

em Hazazom-Tamar


Então saiu o rei de Sodoma, e o rei de Gomorra, e o rei de Admá, e o rei de Zeboim, e o rei de Belá (esta é Zoar), e ordenaram batalha contra eles no vale de Sidim, (ACF)

3318
יָצָא
H8799
Então, saíram
4428
מֶלֶךְ

os reis
5467
סְדֹם

de Sodoma
6017
עֲמֹרָה

de Gomorra
126
אַדמָה

de Admá
6636
צְבֹאִים

de Zeboim
1106
בֶּלַע

e de Bela
1931
הוּא

esta
6820
צֹעַר

é Zoar
6186
עָרַךְ
H8799
e se ordenaram
4421
מִלחָמָה

e levantaram batalha
6010
עֵמֶק

contra eles no vale
7708
שִׂדִּים

de Sidim


Contra Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim, e Anrafel, rei de Sinar, e Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra cinco. (ACF)

3540
כְּדָרלָעֹמֶר

contra Quedorlaomer
4428
מֶלֶךְ

rei
5867
עֵילָם

de Elão
8413
תִּדעָל

contra Tidal
4428
מֶלֶךְ

rei
1471
גּוֹי

de Goim
569
אַמרָפֶל

contra Anrafel
4428
מֶלֶךְ

rei
8152
שִׁנעָר

de Sinar
746
אֲריוֹךְ

contra Arioque
4428
מֶלֶךְ

rei
495
אֶלָּסָר

de Elasar
702
אַרבַּע

quatro
4428
מֶלֶךְ

reis
2568
חָמֵשׁ

contra cinco


E o vale de Sidim estava cheio de poços de betume; e fugiram os reis de Sodoma e de Gomorra, e caíram ali; e os restantes fugiram para um monte. (ACF)

6010
עֵמֶק

Ora, o vale
7708
שִׂדִּים

de Sidim
875
בְּאֵר

estava cheio
875
בְּאֵר

de poços
2564
חֵמָר

de betume
4428
מֶלֶךְ

os reis
5467
סְדֹם

de Sodoma
6017
עֲמֹרָה

e de Gomorra
5127
נוּס
H8799
fugiram
5307
נָפַל
H8799
alguns caíram
7604
שָׁאַר
H8737
neles, e os restantes
5127
נוּס
H8804
fugiram
2022
הַר

para um monte


E tomaram todos os bens de Sodoma, e de Gomorra, e todo o seu mantimento e foram-se. (ACF)

3947
לָקחַ
H8799
Tomaram
7399
רְכוּשׁ

pois, todos os bens
5467
סְדֹם

de Sodoma
6017
עֲמֹרָה

e de Gomorra
400
אֹכֶל

e todo o seu mantimento
3212
יָלַךְ
H8799
e se foram


Também tomaram a Ló, que habitava em Sodoma, filho do irmão de Abrão, e os seus bens, e foram-se. (ACF)

3947
לָקחַ
H8799
Apossaram-se
3876
לוֹט

também de Ló
1121
בֵּן

filho
251
אָח

do irmão
87
אַברָם

de Abrão
3427
יָשַׁב
H8802
que morava
5467
סְדֹם

em Sodoma
7399
רְכוּשׁ

e dos seus bens
3212
יָלַךְ
H8799
e partiram


Então veio um, que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Porém veio
6412
פָּלִיט

um, que escapara
5046
נָגַד
H8686
e o contou
87
אַברָם

a Abrão
5680
עִברִי

o hebreu
7931
שָׁכַן
H8802
este habitava
436
אֵלוֹן

junto dos carvalhais
4471
מַמרֵא

de Manre
567
אֱמֹרִי

o amorreu
251
אָח

irmão
812
אֶשְׁכֹּל

de Escol
6063
עָנֵר

e de Aner
1167
בַּעַל

os quais eram aliados
1285
בְּרִית

-
87
אַברָם

de Abrão


Ouvindo, pois, Abrão que o seu irmão estava preso, armou os seus criados, nascidos em sua casa, trezentos e dezoito, e os perseguiu até Dã. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8799
Ouvindo
87
אַברָם

Abrão
251
אָח

que seu sobrinho
7617
שָׁבָה
H8738
estava preso
7324
רוּק
H8686
fez sair
7969
שָׁלוֹשׁ

trezentos
3967
מֵאָה

-
6240
עָשָׂר

e dezoito
8083
שְׁמֹנֶה

-
2593
חָנִיךְ

homens dos mais capazes
3211
יָלִיד

nascidos
1004
בַּיִת

em sua casa
7291
רָדַף
H8799
e os perseguiu
1835
דָּן

até Dã


E dividiu-se contra eles de noite, ele e os seus criados, e os feriu, e os perseguiu até Hobá, que fica à esquerda de Damasco. (ACF)

2505
חָלַק
H8735
E, repartidos
3915
לַיִל

contra eles de noite
5650
עֶבֶד

ele e os seus homens
5221
נָכָה
H8686
feriu-os
7291
רָדַף
H8799
e os perseguiu
2327
חוֹבָה

até Hobá
8040
שְׂמֹאול

que fica à esquerda
1834
דַּמֶּשֶׂק

de Damasco


E tornou a trazer todos os seus bens, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e os seus bens, e também as mulheres, e o povo. (ACF)

7725
שׁוּב
H8686
Trouxe de novo
7399
רְכוּשׁ

todos os bens
7725
שׁוּב
H8689
e também
3876
לוֹט

a Ló
251
אָח

seu sobrinho
7399
רְכוּשׁ

os bens
802
אִשָּׁה

dele, e ainda as mulheres
5971
עַם

e o povo


E o rei de Sodoma saiu-lhe ao encontro (depois que voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele) até ao Vale de Savé, que é o vale do rei. (ACF)

310
אַחַר

Após
7725
שׁוּב
H8800
voltar
5221
נָכָה
H8687
Abrão de ferir
3540
כְּדָרלָעֹמֶר

a Quedorlaomer
4428
מֶלֶךְ

e aos reis
3318
יָצָא
H8799
que estavam com ele, saiu-lhe
7125
קִראָה
H8800
ao encontro
4428
מֶלֶךְ

o rei
5467
סְדֹם

de Sodoma
6010
עֵמֶק

no vale
7740
שָׁוֵה

de Savé
1931
הוּא

que
6010
עֵמֶק

é o vale
4428
מֶלֶךְ

do Rei


E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; e era este sacerdote do Deus Altíssimo. (ACF)

4442
מַלְכִּי־צֶדֶק

Melquisedeque
4428
מֶלֶךְ

rei
8004
שָׁלֵם

de Salém
3318
יָצָא
H8689
trouxe
3899
לֶחֶם

pão
3196
יַיִן

e vinho
3548
כֹּהֵן

era sacerdote
410
אֵל

do Deus
5945
עֶליוֹן

Altíssimo


E abençoou-o, e disse: Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra; (ACF)

1288
בָּרַךְ
H8762
abençoou
559
אָמַר
H8799
ele a Abrão e disse
1288
בָּרַךְ
H8803
Bendito
87
אַברָם

seja Abrão
410
אֵל

pelo Deus
5945
עֶליוֹן

Altíssimo
7069
קָנָה
H8802
que possui
8064
שָׁמַיִם

os céus
776
אֶרֶץ

e a terra


E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos. E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo. (ACF)

1288
בָּרַךְ
H8803
e bendito
410
אֵל

seja o Deus
5945
עֶליוֹן

Altíssimo
4042
מָגַן
H8765
que entregou
6862
צַר

os teus adversários
3027
יָד

nas tuas mãos
5414
נָתַן
H8799
E de tudo lhe deu
4643
מַעֲשֵׂר

Abrão o dízimo


E o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as pessoas, e os bens toma para ti. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
4428
מֶלֶךְ

o rei
5467
סְדֹם

de Sodoma
87
אַברָם

a Abrão
5414
נָתַן
H8798
Dá-me
5315
נֶפֶשׁ

as pessoas
7399
רְכוּשׁ

e os bens
3947
לָקחַ
H8798
ficarão


Abrão, porém, disse ao rei de Sodoma: Levantei minha mão ao SENHOR, o Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra, (ACF)

87
אַברָם

Mas Abrão
559
אָמַר
H8799
lhe respondeu
7311
רוּם
H8689
Levanto
3027
יָד

a mão
3068
יְהוָה

ao SENHOR
410
אֵל

o Deus
5945
עֶליוֹן

Altíssimo
7069
קָנָה
H8802
o que possui
8064
שָׁמַיִם

os céus
776
אֶרֶץ

e a terra


Jurando que desde um fio até à correia de um sapato, não tomarei coisa alguma de tudo o que é teu; para que não digas: Eu enriqueci a Abrão; (ACF)

518
אִם

e juro que nada
3947
לָקחַ
H8799
tomarei
2339
חוּט

de tudo o que te pertence, nem um fio
518
אִם

nem
5275
נַעַל

uma correia de sandália
8288
שְׂרוֹךְ

-
559
אָמַר
H8799
para que não digas
6238
עָשַׁר
H8689
Eu enriqueci
87
אַברָם

a Abrão


Salvo tão-somente o que os jovens comeram, e a parte que toca aos homens que comigo foram, Aner, Escol e Manre; estes que tomem a sua parte. (ACF)

1107
בִּלְעֲדֵי

nada quero
834
אֲשֶׁר

para mim, senão o que
5288
נַעַר

os rapazes
398
אָכַל
H8804
comeram
2506
חֵלֶק

e a parte
582
אֱנוֹשׁ

que toca aos homens
6063
עָנֵר

Aner
812
אֶשְׁכֹּל

Escol
4471
מַמרֵא

e Manre
1980
הָלַךְ
H8804
que foram
854
אֵת

comigo
1992
הֵם

estes
3947
לָקחַ
H8799
que tomem
2506
חֵלֶק

o seu quinhão