A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Ezequiel 5

Yehezqiel

E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada, como navalha de barbeiro, e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; então tomarás uma balança de peso, e repartirás os cabelos.

1121
בֵּן

Tu, ó filho
120
אָדָם

do homem
3947
לָקחַ
H8798
toma
2719
חֶרֶב

uma espada
2299
חַד

afiada
8593
תַּעַר

como navalha
1532
גַּלָּב

de barbeiro
3947
לָקחַ
H8799
a tomarás
5674
עָבַר
H8689
e a farás passar
7218
רֹאשׁ

pela tua cabeça
2206
זָקָן

e pela tua barba
3947
לָקחַ
H8804
tomarás
3976
מֹאזֵן

uma balança
4948
מִשׁקָל

de peso
2505
חָלַק
H8765
e repartirás


Uma terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então tomarás outra terça parte, e feri-la-ás com uma faca ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles. (ACF)

7992
שְׁלִישִׁי

Uma terça parte
1197
בָּעַר
H8686
queimarás
217
אוּר

-
8432
תָּוֶךְ

no meio
5892
עִיר

da cidade
4390
מָלֵא
H8800
quando se cumprirem
3117
יוֹם

os dias
4692
מָצוֹר

do cerco
3947
לָקחַ
H8804
tomarás
7992
שְׁלִישִׁי

outra terça parte
5221
נָכָה
H8686
e a ferirás
2719
חֶרֶב

com uma espada
5439
סָבִיב

ao redor
5892
עִיר

da cidade
7992
שְׁלִישִׁי

e a outra terça parte
2219
זָרָה
H8799
espalharás
7307
רוּחַ

ao vento
7324
רוּק
H8686
desembainharei
2719
חֶרֶב

a espada
310
אַחַר

atrás


Também tomarás dali um pequeno número, e ata-los-ás nas bordas do teu manto. (ACF)

3947
לָקחַ
H8804
Desta terça parte tomarás
4592
מְעַט

uns poucos
4557
מִספָּר

-
6696
צוּר
H8804
e os atarás
3671
כָּנָף

nas abas da tua veste


E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo e os queimarás a fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel. (ACF)

3947
לָקחַ
H8799
Destes ainda tomarás
7993
שָׁלַךְ
H8689
alguns, e os lançarás
8432
תָּוֶךְ

no meio
784
אֵשׁ

do fogo
8313
שָׂרַף
H8804
e os queimarás
784
אֵשׁ

-
3318
יָצָא
H8799
dali sairá
784
אֵשׁ

um fogo
1004
בַּיִת

contra toda a casa
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


Assim diz o Senhor DEUS: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações e das terras que estão ao redor dela. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
3389
יְרוּשָׁלִַם

Esta é Jerusalém
7760
שׂוּם
H8804
pu-la
8432
תָּוֶךְ

no meio
1471
גּוֹי

das nações
776
אֶרֶץ

e terras
5439
סָבִיב

que estão ao redor


Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e os meus estatutos, e não andaram neles. (ACF)

4784
מָרָה
H8686
Ela, porém, se rebelou
4941
מִשׁפָּט

contra os meus juízos
7564
רִשׁעָה

praticando o mal
1471
גּוֹי

mais do que as nações
2708
חֻקָּה

e transgredindo os meus estatutos
776
אֶרֶץ

mais do que as terras
5439
סָבִיב

que estão ao redor
3988
מָאַס
H8804
dela; porque rejeitaram
4941
מִשׁפָּט

os meus juízos
1980
הָלַךְ
H8804
e não andaram
2708
חֻקָּה

nos meus estatutos


Portanto assim diz o Senhor DEUS: Porque multiplicastes mais do que as nações, que estão ao redor de vós, e não andastes nos meus estatutos, nem guardastes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós; (ACF)

559
אָמַר
H8804
Portanto, assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
1995
הָמוֹן
H8800
Porque sois mais rebeldes
1471
גּוֹי

do que as nações
5439
סָבִיב

que estão ao vosso redor
1980
הָלַךְ
H8804
e não tendes andado
2708
חֻקָּה

nos meus estatutos
6213
עָשָׂה
H8804
nem cumprido
4941
מִשׁפָּט

os meus juízos
6213
עָשָׂה
H8804
nem procedido
4941
מִשׁפָּט

segundo os direitos
1471
גּוֹי

das nações
5439
סָבִיב

ao redor


Por isso assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, sim eu, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações. (ACF)

559
אָמַר
H8804
por isso, assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
6213
עָשָׂה
H8804
Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei
4941
מִשׁפָּט

juízos
8432
תָּוֶךְ

no meio
5869
עַיִן

de ti, à vista
1471
גּוֹי

das nações


E farei em ti o que nunca fiz, e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8804
Farei
6213
עָשָׂה
H8804
contigo o que nunca fiz
6213
עָשָׂה
H8799
e o que jamais farei
3282
יַעַן

por causa
8441
תּוֹעֵבַה

de todas as tuas abominações


Portanto os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e executarei em ti juízos, e tudo o que restar de ti, espalharei a todos os ventos. (ACF)

1
אָב

Portanto, os pais
398
אָכַל
H8799
devorarão
1121
בֵּן

a seus filhos
8432
תָּוֶךְ

no meio
1121
בֵּן

de ti, e os filhos
398
אָכַל
H8799
devorarão
1
אָב

a seus pais
6213
עָשָׂה
H8804
executarei
8201
שֶׁפֶט

em ti juízos
7611
שְׁאֵרִית

e tudo o que restar
2219
זָרָה
H8765
de ti espalharei
7307
רוּחַ

a todos os ventos


Portanto, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente, porquanto profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho não te perdoará, nem também terei piedade. (ACF)

2416
חַי

Portanto, tão certo como eu vivo
5002
נְאֻם
H8803
diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
2930
טָמֵא
H8765
pois que profanaste
4720
מִקְדָּשׁ

o meu santuário
8251
שִׁקּוּץ

com todas as tuas coisas detestáveis
8441
תּוֹעֵבַה

e com todas as tuas abominações
1639
גָּרַע
H8799
eu retirarei
2550
חָמַל
H8799
sem piedade
5869
עַיִן

os olhos
2347
חוּס
H8799
de ti e não te pouparei


Uma terça parte de ti morrerá de peste, e se consumirá de fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles. (ACF)

7992
שְׁלִישִׁי

Uma terça parte
4191
מוּת
H8799
de ti morrerá
1698
דֶּבֶר

de peste
3615
כָּלָה
H8799
e será consumida
7458
רָעָב

de fome
8432
תָּוֶךְ

no meio
7992
שְׁלִישִׁי

de ti; outra terça parte
5307
נָפַל
H8799
cairá
2719
חֶרֶב

à espada
5439
סָבִיב

em redor
7992
שְׁלִישִׁי

de ti; e a outra terça parte
2219
זָרָה
H8762
espalharei
7307
רוּחַ

a todos os ventos
7324
רוּק
H8686
e desembainharei
2719
חֶרֶב

a espada
310
אַחַר

atrás


Assim se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor, e me consolarei; e saberão que eu, o SENHOR, tenho falado no meu zelo, quando eu cumprir neles o meu furor. (ACF)

3615
כָּלָה
H8804
Assim, se cumprirá
639
אַף

a minha ira
5117
נוּחַ
H8689
e satisfarei
2534
חֵמָה

neles o meu furor
5162
נָחַם
H8694
e me consolarei
3045
יָדַע
H8804
saberão
3068
יְהוָה

que eu, o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
falei
7068
קִנאָה

no meu zelo
3615
כָּלָה
H8763
quando cumprir
2534
חֵמָה

neles o meu furor


E por-te-ei em desolação, e por objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
Pôr-te-ei
2723
חָרְבָּה

em desolação
2781
חֶרפָּה

e por objeto de opróbrio
1471
גּוֹי

entre as nações
5439
סָבִיב

que estão ao redor
5869
עַיִן

de ti, à vista
5674
עָבַר
H8802
de todos os que passarem


E será objeto de opróbrio e blasfêmia, instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e com furor, e com terríveis castigos. Eu, o SENHOR, falei. (ACF)

2781
חֶרפָּה

Assim, serás objeto de opróbrio
1422
גְּדוּפָה

e ludíbrio
4148
מוּסָר

de escarmento
4923
מְשַׁמָּה

e espanto
1471
גּוֹי

às nações
5439
סָבִיב

que estão ao redor
6213
עָשָׂה
H8800
de ti, quando eu executar
8201
שֶׁפֶט

em ti juízos
639
אַף

com ira
2534
חֵמָה

e indignação
2534
חֵמָה

em furiosos
8433
תּוֹכֵחָה

castigos
3068
יְהוָה

Eu, o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
falei


Quando eu enviar as malignas flechas da fome contra eles, que servirão para destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então aumentarei a fome sobre vós, e vos quebrarei o sustento do pão. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8762
Quando eu despedir
7451
רַע

as malignas
2671
חֵץ

flechas
7458
רָעָב

da fome
4889
מַשְׁחִית

contra eles, flechas destruidoras
7971
שָׁלחַ
H8763
que eu enviarei
7843
שָׁחַת
H8763
para vos destruir
3254
יָסַף
H8686
então, aumentarei
7458
רָעָב

a fome
7665
שָׁבַר
H8804
sobre vós e vos tirarei
4294
מַטֶּה

o sustento
3899
לֶחֶם

de pão


E enviarei sobre vós a fome, e as feras que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o SENHOR, falei. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8765
Enviarei
7458
רָעָב

sobre vós a fome
2416
חַי

e bestas-feras
7451
רַע

-
7921
שָׁכֹל
H8765
que te desfilharão
1698
דֶּבֶר

a peste
1818
דָּם

e o sangue
5674
עָבַר
H8799
passarão
935
בּוֹא
H8686
por ti, e trarei
2719
חֶרֶב

a espada
3068
יְהוָה

sobre ti. Eu, o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
falei