Bíblia Interlinear |
| 1121 בֵּן Tu, pois, ó filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 3947 לָקחַ H8798 toma |
| 3843 לְבֵנָה um tijolo |
| 5414 נָתַן H8804 põe-no |
| 6440 פָּנִים diante |
| 2710 חָקַק H8804 de ti e grava |
| 5892 עִיר nele a cidade |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
E põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma trincheira, e põe contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor. (ACF)
| 5414 נָתַן H8804 Põe |
| 4692 מָצוֹר cerco |
| 1129 בָּנָה H8804 contra ela, edifica |
| 1785 דָּיֵק contra ela fortificações |
| 8210 שָׁפַךְ H8804 levanta |
| 5550 סֹלְלָה contra ela tranqueiras |
| 5414 נָתַן H8804 e põe |
| 4264 מַחֲנֶה contra ela arraiais |
| 3733 כַּר e aríetes |
| 5439 סָבִיב em redor |
E tu toma uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e dirige para ela o teu rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal à casa de Israel. (ACF)
| 3947 לָקחַ H8798 Toma |
| 4227 מַחֲבַת também uma assadeira |
| 1270 בַּרזֶל de ferro |
| 5414 נָתַן H8804 e põe-na |
| 7023 קִיר por muro |
| 1270 בַּרזֶל de ferro |
| 5892 עִיר entre ti e a cidade |
| 3559 כּוּן H8689 dirige |
| 6440 פָּנִים para ela o rosto |
| 4692 מָצוֹר e assim será cercada |
| 6696 צוּר H8804 e a cercarás |
| 226 אוֹת isto servirá de sinal |
| 1004 בַּיִת para a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniqüidade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás as suas iniqüidades. (ACF)
| 7901 שָׁכַב H8798 Deita-te |
| 6654 צַד também sobre o teu lado |
| 8042 שְׂמָאלִי esquerdo |
| 7760 שׂוּם H8804 e põe |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4557 מִספָּר sobre ele; conforme o número |
| 3117 יוֹם dos dias |
| 7901 שָׁכַב H8799 que te deitares |
| 5375 נָשָׂא H8799 sobre ele, levarás |
| 5771 עָוֹן sobre ti a iniquidade |
Porque eu já te tenho fixado os anos da sua iniqüidade, conforme o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás a iniqüidade da casa de Israel. (ACF)
| 5414 נָתַן H8804 Porque eu te dei |
| 8141 שָׁנֶה os anos |
| 5771 עָוֹן da sua iniquidade |
| 4557 מִספָּר segundo o número |
| 3117 יוֹם dos dias |
| 7969 שָׁלוֹשׁ trezentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 8673 תִּשׁעִים e noventa |
| 3117 יוֹם dias |
| 5375 נָשָׂא H8804 e levarás |
| 5771 עָוֹן sobre ti a iniquidade |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E, quando tiveres cumprido estes dias, tornar-te-ás a deitar sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá quarenta dias; um dia te dei para cada ano. (ACF)
| 3615 כָּלָה H8765 Quando tiveres cumprido |
| 428 אֵלֶּה estes dias |
| 7901 שָׁכַב H8804 deitar-te-ás |
| 6654 צַד sobre o teu lado |
| 3233 יְמָנִי H8675 direito |
| 3227 יְמִינִי - |
| 5375 נָשָׂא H8804 e levarás |
| 5771 עָוֹן sobre ti a iniquidade |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela. (ACF)
| 705 אַרְבָּעִים Quarenta |
| 3117 יוֹם dias |
| 5414 נָתַן H8804 te dei |
| 3117 יוֹם cada dia |
| 8141 שָׁנֶה por um ano |
| 3559 כּוּן H8686 Voltarás |
| 6440 פָּנִים pois, o rosto |
| 4692 מָצוֹר para o cerco |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 2220 זְרוֹעַ com o teu braço |
| 2834 חָשַׂף H8803 descoberto |
| 5012 נָבָא H8738 e profetizarás |
E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco. (ACF)
| 5414 נָתַן H8804 Eis que te prenderei |
| 5688 עֲבֹת com cordas |
| 2015 הָפַךְ H8735 assim não te voltarás |
| 6654 צַד de um lado |
| 6654 צַד para o outro |
| 3615 כָּלָה H8763 até que cumpras |
| 3117 יוֹם os dias |
| 4692 מָצוֹר do teu cerco |
E tu, toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho e aveia, e coloca-os numa vasilha, e faze deles pão; conforme o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso. (ACF)
| 3947 לָקחַ H8798 Toma |
| 2406 חִטָּה trigo |
| 8184 שְׂעֹרָה e cevada |
| 6321 פּוֹל favas |
| 5742 עָדָשׁ e lentilhas |
| 5414 נָתַן H8804 mete-os |
| 259 אֶחָד numa |
| 3627 כְּלִי vasilha |
| 6213 עָשָׂה H8804 e faze |
| 3899 לֶחֶם deles pão |
| 4557 מִספָּר segundo o número |
| 3117 יוֹם dos dias |
| 7901 שָׁכַב H8802 que te deitares |
| 6654 צַד sobre o teu lado |
| 7969 שָׁלוֹשׁ trezentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 8673 תִּשׁעִים e noventa |
| 3117 יוֹם dias |
| 398 אָכַל H8799 comerás |
E a tua comida, que hás de comer, será do peso de vinte siclos por dia; de tempo em tempo a comerás. (ACF)
| 3978 מַאֲכָל A tua comida |
| 398 אָכַל H8799 - |
| 4946 מִשׁקוֹל será por peso |
| 6242 עֶשׂרִים vinte |
| 8255 שֶׁקֶל siclos |
| 3117 יוֹם por dia |
| 6256 עֵת de tempo |
| 6256 עֵת em tempo |
| 398 אָכַל H8799 a comerás |
Também beberás a água por medida, a saber, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás. (ACF)
| 8354 שָׁתָה H8799 Também beberás |
| 4325 מַיִם a água |
| 4884 מְשׂוּרָה por medida |
| 8345 שִׁשִּׁי a sexta parte |
| 1969 הִין de um him |
| 6256 עֵת de tempo |
| 6256 עֵת em tempo |
| 8354 שָׁתָה H8799 a beberás |
E o que comeres será como bolos de cevada, e cozê-los-ás sobre o esterco que sai do homem, diante dos olhos deles. (ACF)
| 398 אָכַל H8799 O que comeres |
| 5692 עֻגָּה será como bolos |
| 8184 שְׂעֹרָה de cevada |
| 5746 עוּג H8799 cozê-lo-ás |
| 1561 גֵּלֶל sobre esterco |
| 6627 צָאָה de |
| 120 אָדָם homem |
| 5869 עַיִן à vista |
E disse o SENHOR: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre os gentios para onde os lançarei. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 398 אָכַל H8799 Assim comerão |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3899 לֶחֶם o seu pão |
| 2931 טָמֵא imundo |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 5080 נָדחַ H8686 para onde os lançarei |
Então disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não foi contaminada, pois desde a minha mocidade até agora, nunca comi daquilo que morrer de si mesmo, ou que é despedaçado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 162 אֲהָהּ eu: ah |
| 3069 יְהוִה SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5315 נֶפֶשׁ Eis que a minha alma |
| 2930 טָמֵא H8794 não foi contaminada |
| 5271 נָעוּר pois, desde a minha mocidade |
| 398 אָכַל H8804 até agora, nunca comi |
| 5038 נְבֵלָה animal morto |
| 2966 טְרֵפָה de si mesmo nem dilacerado |
| 1320 בָּשָׂר por feras, nem carne |
| 6292 פִּגּוּל abominável |
| 935 בּוֹא H8804 entrou |
| 6310 פֶּה na minha boca |
E disse-me: Vê, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e sobre ele prepararás o teu pão. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, ele me disse |
| 5414 נָתַן H8804 Dei-te |
| 6832 צְפוַּע H8675 esterco |
| 6832 צְפוַּע - |
| 1241 בָּקָר de vacas |
| 1561 גֵּלֶל em lugar de esterco |
| 120 אָדָם humano |
| 6213 עָשָׂה H8804 sobre ele prepararás |
| 3899 לֶחֶם o teu pão |
Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu quebrarei o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e a água beberão por medida, e com espanto; (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 1121 בֵּן ainda: Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 7665 שָׁבַר H8799 eis que eu tirarei |
| 4294 מַטֶּה o sustento |
| 3899 לֶחֶם de pão |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם em Jerusalém |
| 398 אָכַל H8804 comerão |
| 3899 לֶחֶם o pão |
| 4948 מִשׁקָל por peso |
| 1674 דְּאָגָה e, com ansiedade |
| 8354 שָׁתָה H8799 beberão |
| 4325 מַיִם a água |
| 4884 מְשׂוּרָה por medida |
| 8078 שִׁמָּמוֹן e com espanto |
Para que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se consumam nas suas iniqüidades. (ACF)
| 2637 חָסֵר H8799 porque lhes faltará |
| 3899 לֶחֶם o pão |
| 4325 מַיִם e a água |
| 8074 שָׁמֵם H8738 espantar-se-ão |
| 376 אִישׁ uns |
| 251 אָח com os outros |
| 4743 מָקַק H8738 e se consumirão |
| 5771 עָוֹן nas suas iniquidades |