A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Êxodo 8

Shemot

Depois disse o SENHOR a Moisés: Vai a Faraó e dize-lhe: Assim diz o SENHOR: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.

559
אָמַר
H8799
Depois, disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
935
בּוֹא
H8798
Chega-te
6547
פַּרעֹה

a Faraó
559
אָמַר
H8804
e dize-lhe
559
אָמַר
H8804
Assim diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
7971
שָׁלחַ
H8761
Deixa ir
5971
עַם

o meu povo
5647
עָבַד
H8799
para que me sirva


E se recusares deixá-lo ir, eis que ferirei com rãs todos os teus termos. (ACF)

3986
מָאֵן

Se recusares
7971
שָׁלחַ
H8763
deixá-lo ir
5062
נָגַף
H8802
eis que castigarei
6854
צְפַרְדֵַּע

com rãs
1366
גְּבוּל

todos os teus territórios


E o rio criará rãs, que subirão e virão à tua casa, e ao teu dormitório, e sobre a tua cama, e as casas dos teus servos, e sobre o teu povo, e aos teus fornos, e às tuas amassadeiras. (ACF)

2975
יְאֹר

O rio
8317
שָׁרַץ

produzirá
6854
צְפַרְדֵַּע

rãs
8317
שָׁרַץ
H8804
em abundância
5927
עָלָה
H8804
que subirão
935
בּוֹא
H8804
e entrarão
1004
בַּיִת

em tua casa
2315
חֶדֶר

e no teu quarto de dormir
4904
מִשְׁכָּב

-
4296
מִטָּה

e sobre o teu leito
1004
בַּיִת

e nas casas
5650
עֶבֶד

dos teus oficiais
5971
עַם

e sobre o teu povo
8574
תַּנּוּר

e nos teus fornos
4863
מִשׁאֶרֶת

e nas tuas amassadeiras


E as rãs subirão sobre ti, e sobre o teu povo, e sobre todos os teus servos. (ACF)

6854
צְפַרְדֵַּע

As rãs
5927
עָלָה
H8799
virão
5971
עַם

sobre ti, sobre o teu povo
5650
עֶבֶד

e sobre todos os teus oficiais


Disse mais o SENHOR a Moisés: Dize a Arão: Estende a tua mão com tua vara sobre as correntes, e sobre os rios, e sobre os tanques, e faze subir rãs sobre a terra do Egito. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3068
יְהוָה

mais o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
559
אָמַר
H8798
Dize
175
אַהֲרֹן

a Arão
5186
נָטָה
H8798
Estende
3027
יָד

a mão
4294
מַטֶּה

com o teu bordão
5104
נָהָר

sobre os rios
2975
יְאֹר

sobre os canais
98
אֲגַם

e sobre as lagoas
5927
עָלָה
H8685
e faze subir
6854
צְפַרְדֵַּע

rãs
776
אֶרֶץ

sobre a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


E Arão estendeu a sua mão sobre as águas do Egito, e subiram rãs, e cobriram a terra do Egito. (ACF)

175
אַהֲרֹן

Arão
5186
נָטָה
H8799
estendeu
3027
יָד

a mão
4325
מַיִם

sobre as águas
4714
מִצרַיִם

do Egito
5927
עָלָה
H8799
e subiram
6854
צְפַרְדֵַּע

rãs
3680
כָּסָה
H8762
e cobriram
776
אֶרֶץ

a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


Então os magos fizeram o mesmo com os seus encantamentos, e fizeram subir rãs sobre a terra do Egito. (ACF)

2748
חַרְטֹם

Então, os magos
6213
עָשָׂה
H8799
fizeram
3909
לָט

o mesmo com suas ciências ocultas
5927
עָלָה
H8686
e fizeram aparecer
6854
צְפַרְדֵַּע

rãs
776
אֶרֶץ

sobre a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


E Faraó chamou a Moisés e a Arão, e disse: Rogai ao SENHOR que tire as rãs de mim e do meu povo; depois deixarei ir o povo, para que sacrifiquem ao SENHOR. (ACF)

7121
קָרָא
H8799
Chamou
6547
פַּרעֹה

Faraó
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
175
אַהֲרֹן

e a Arão
559
אָמַר
H8799
e lhes disse
6279
עָתַר
H8685
Rogai
3068
יְהוָה

ao SENHOR
5493
סוּר
H8686
que tire
6854
צְפַרְדֵַּע

as rãs
5971
עַם

de mim e do meu povo
7971
שָׁלחַ
H8762
então, deixarei ir
5971
עַם

o povo
2076
זָבַח
H8799
para que ofereça sacrifícios
3068
יְהוָה

ao SENHOR


E disse Moisés a Faraó: Digna-te dizer-me quando é que hei de rogar por ti, e pelos teus servos, e por teu povo, para tirar as rãs de ti, e das tuas casas, e fiquem somente no rio? (ACF)

559
אָמַר
H8799
Falou
4872
מֹשֶׁה

Moisés
6547
פַּרעֹה

a Faraó
6286
פָּאַר
H8690
Digna-te
4970
מָתַי

dizer-me quando
6279
עָתַר
H8686
é que hei de rogar
5650
עֶבֶד

por ti, pelos teus oficiais
5971
עַם

e pelo teu povo
6854
צְפַרְדֵַּע

para que as rãs
3772
כָּרַת
H8687
sejam retiradas
1004
בַּיִת

de ti e das tuas casas
7604
שָׁאַר
H8735
e fiquem
2975
יְאֹר

somente no rio


E ele disse: Amanhã. E Moisés disse: Seja conforme à tua palavra, para que saibas que ninguém há como o SENHOR nosso Deus. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Ele respondeu
4279
מָחָר

Amanhã
4872
מֹשֶׁה

Moisés
559
אָמַר
H8799
disse
1697
דָּבָר

Seja conforme a tua palavra
3045
יָדַע
H8799
para que saibas
3068
יְהוָה

que ninguém há como o SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus


E as rãs apartar-se-ão de ti, das tuas casas, dos teus servos, e do teu povo; somente ficarão no rio. (ACF)

5493
סוּר
H8804
Retirar-se-ão
6854
צְפַרְדֵַּע

as rãs
1004
בַּיִת

de ti, e das tuas casas
5650
עֶבֶד

e dos teus oficiais
5971
עַם

e do teu povo
7604
שָׁאַר
H8735
ficarão
2975
יְאֹר

somente no rio


Então saíram Moisés e Arão da presença de Faraó; e Moisés clamou ao SENHOR por causa das rãs que tinha posto sobre Faraó. (ACF)

3318
יָצָא
H8799
Então, saíram
4872
מֹשֶׁה

Moisés
175
אַהֲרֹן

e Arão
6547
פַּרעֹה

da presença de Faraó
4872
מֹשֶׁה

e Moisés
6817
צָעַק
H8799
clamou
3068
יְהוָה

ao SENHOR
1697
דָּבָר

por causa das
6854
צְפַרְדֵַּע

rãs
7760
שׂוּם
H8804
conforme combinara
6547
פַּרעֹה

com Faraó


E o SENHOR fez conforme a palavra de Moisés; e as rãs morreram nas casas, nos pátios, e nos campos. (ACF)

3068
יְהוָה

E o SENHOR
6213
עָשָׂה
H8799
fez
1697
דָּבָר

conforme a palavra
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
4191
מוּת
H8799
morreram
6854
צְפַרְדֵַּע

as rãs
1004
בַּיִת

nas casas
2691
חָצֵר

nos pátios
7704
שָׂדֶה

e nos campos


E ajuntaram-se em montões, e a terra cheirou mal. (ACF)

6651
צָבַר
H8799
Ajuntaram-nas
2563
חֹמֶר

em montões e montões
776
אֶרֶץ

e a terra
887
בָּאַשׁ
H8799
cheirou mal


Vendo, pois, Faraó que havia descanso, endureceu o seu coração, e não os ouviu, como o SENHOR tinha dito. (ACF)

7200
רָאָה
H8799
Vendo
6547
פַּרעֹה

porém, Faraó
7309
רְוָחָה

que havia alívio
3820
לֵב

continuou de coração
3513
כָּבַד
H8687
endurecido
8085
שָׁמַע
H8804
e não os ouviu
3068
יְהוָה

como o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
tinha dito


Disse mais o SENHOR a Moisés: Dize a Arão: Estende a tua vara, e fere o pó da terra, para que se torne em piolhos por toda a terra do Egito. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
559
אָמַר
H8798
Dize
175
אַהֲרֹן

a Arão
5186
נָטָה
H8798
Estende
4294
מַטֶּה

o teu bordão
5221
נָכָה
H8685
e fere
6083
עָפָר

o pó
776
אֶרֶץ

da terra
3654
כֵּן

para que se torne em piolhos
776
אֶרֶץ

por toda a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


E fizeram assim; e Arão estendeu a sua mão com a sua vara, e feriu o pó da terra, e havia muitos piolhos nos homens e no gado; todo o pó da terra se tornou em piolhos em toda a terra do Egito. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Fizeram
175
אַהֲרֹן

assim; Arão
5186
נָטָה
H8799
estendeu
3027
יָד

a mão
4294
מַטֶּה

com seu bordão
5221
נָכָה
H8686
e feriu
6083
עָפָר

o pó
776
אֶרֶץ

da terra
3654
כֵּן

e houve muitos piolhos
120
אָדָם

nos homens
929
בְּהֵמָה

e no gado
6083
עָפָר

todo o pó
776
אֶרֶץ

da terra
3654
כֵּן

se tornou em piolhos
776
אֶרֶץ

por toda a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


E os magos fizeram também assim com os seus encantamentos para produzir piolhos, mas não puderam; e havia piolhos nos homens e no gado. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
E fizeram
2748
חַרְטֹם

os magos
3909
לָט

o mesmo com suas ciências ocultas
3318
יָצָא
H8687
para produzirem
3654
כֵּן

piolhos
3201
יָכֹל
H8804
porém não o puderam
3654
כֵּן

e havia piolhos
120
אָדָם

nos homens
929
בְּהֵמָה

e no gado


Então disseram os magos a Faraó: Isto é o dedo de Deus. Porém o coração de Faraó se endureceu, e não os ouvia, como o SENHOR tinha dito. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disseram
2748
חַרְטֹם

os magos
6547
פַּרעֹה

a Faraó
676
אֶצְבַּע

Isto é o dedo
430
אֱלֹהִים

de Deus
3820
לֵב

Porém o coração
6547
פַּרעֹה

de Faraó
2388
חָזַק
H8799
se endureceu
8085
שָׁמַע
H8804
e não os ouviu
3068
יְהוָה

como o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
tinha dito


Disse mais o SENHOR a Moisés: Levanta-te pela manhã cedo e põe-te diante de Faraó; eis que ele sairá às águas; e dize-lhe: Assim diz o SENHOR: Deixa ir o meu povo, para que me sirva. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
7925
שָׁכַם

Levanta-te
1242
בֹּקֶר

pela manhã
7925
שָׁכַם
H8685
cedo
3320
יָצַב
H8690
e apresenta-te
6440
פָּנִים

a
6547
פַּרעֹה

Faraó
3318
יָצָא
H8802
eis que ele sairá
4325
מַיִם

às águas
559
אָמַר
H8804
e dize-lhe
559
אָמַר
H8804
Assim diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
7971
שָׁלחַ
H8761
Deixa ir
5971
עַם

o meu povo
5647
עָבַד
H8799
para que me sirva


Porque se não deixares ir o meu povo, eis que enviarei enxames de moscas sobre ti, e sobre os teus servos, e sobre o teu povo, e às tuas casas; e as casas dos egípcios se encherão destes enxames, e também a terra em que eles estiverem. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8764
Do contrário, se tu não deixares ir
5971
עַם

o meu povo
7971
שָׁלחַ
H8688
eis que eu enviarei
6157
עָרֹב

enxames
5650
עֶבֶד

de moscas sobre ti, e sobre os teus oficiais
5971
עַם

e sobre o teu povo
1004
בַּיִת

e nas tuas casas
1004
בַּיִת

e as casas
4714
מִצרַיִם

dos egípcios
4390
מָלֵא
H8804
se encherão
6157
עָרֹב

destes enxames
127
אֲדָמָה

e também a terra


E naquele dia eu separarei a terra de Gósen, em que meu povo habita, que nela não haja enxames de moscas, para que saibas que eu sou o SENHOR no meio desta terra. (ACF)

3117
יוֹם

Naquele dia
6395
פָּלָה
H8689
separarei
776
אֶרֶץ

a terra
1657
גֹּשֶׁן

de Gósen
5975
עָמַד
H8802
em que habita
5971
עַם

o meu povo
1115
בִּלְתִּי

para que nela não
1961
הָיָה
H8800
haja
6157
עָרֹב

enxames
4616
מַעַן

de moscas, e
3045
יָדַע
H8799
saibas
3068
יְהוָה

que eu sou o SENHOR
7130
קֶרֶב

no meio
776
אֶרֶץ

desta terra


E porei separação entre o meu povo e o teu povo; amanhã se fará este sinal. (ACF)

7760
שׂוּם
H8804
Farei
6304
פְּדוּת

distinção
5971
עַם

entre o meu povo
5971
עַם

e o teu povo
4279
מָחָר

amanhã
226
אוֹת

se dará este sinal


E o SENHOR fez assim; e vieram grandes enxames de moscas à casa de Faraó e às casas dos seus servos, e sobre toda a terra do Egito; a terra foi corrompida destes enxames. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Assim fez
3068
יְהוָה

o SENHOR
935
בּוֹא
H8799
e vieram
3515
כָּבֵד

grandes
6157
עָרֹב

enxames
1004
בַּיִת

de moscas à casa
6547
פַּרעֹה

de Faraó
1004
בַּיִת

e às casas
5650
עֶבֶד

dos seus oficiais
776
אֶרֶץ

e sobre toda a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
776
אֶרֶץ

e a terra
7843
שָׁחַת
H8735
ficou arruinada
6440
פָּנִים

com
6157
עָרֹב

estes enxames


Então chamou Faraó a Moisés e a Arão, e disse: Ide, e sacrificai ao vosso Deus nesta terra. (ACF)

7121
קָרָא
H8799
Chamou
6547
פַּרעֹה

Faraó
413
אֵל

a
4872
מֹשֶׁה

Moisés
175
אַהֲרֹן

e a Arão
559
אָמַר
H8799
e disse
3212
יָלַךְ
H8798
Ide
2076
זָבַח
H8798
oferecei sacrifícios
430
אֱלֹהִים

ao vosso Deus
776
אֶרֶץ

nesta terra


E Moisés disse: Não convém que façamos assim, porque sacrificaríamos ao SENHOR nosso Deus a abominação dos egípcios; eis que se sacrificássemos a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejariam eles? (ACF)

559
אָמַר
H8799
Respondeu
4872
מֹשֶׁה

Moisés
3559
כּוּן
H8737
Não convém
6213
עָשָׂה
H8800
que façamos
2005
הֵן

assim porque
2076
זָבַח
H8799
ofereceríamos
3068
יְהוָה

ao SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
8441
תּוֹעֵבַה

sacrifícios abomináveis
4714
מִצרַיִם

aos egípcios
2076
זָבַח
H8799
eis que, se oferecermos
8441
תּוֹעֵבַה

tais sacrifícios
5869
עַיִן

perante os seus olhos
5619
סָקַל
H8799
não nos apedrejarão


Deixa-nos ir caminho de três dias ao deserto, para que sacrifiquemos ao SENHOR nosso Deus, como ele nos disser. (ACF)

3212
יָלַךְ
H8799
Temos de ir
1870
דֶּרֶךְ

caminho
7969
שָׁלוֹשׁ

de três
3117
יוֹם

dias
4057
מִדְבָּר

ao deserto
2076
זָבַח
H8804
e ofereceremos sacrifícios
3068
יְהוָה

ao SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
559
אָמַר
H8799
como ele nos disser


Então disse Faraó: Deixar-vos-ei ir, para que sacrifiqueis ao SENHOR vosso Deus no deserto; somente que, indo, não vades longe; orai também por mim. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
6547
פַּרעֹה

Faraó
7971
שָׁלחַ
H8762
Deixar-vos-ei ir
2076
זָבַח
H8804
para que ofereçais sacrifícios
3068
יְהוָה

ao SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus
4057
מִדְבָּר

no deserto
3212
יָלַךְ
H8800
somente que, saindo, não vades
7368
רָחַק
H8687
muito
7368
רָחַק
H8686
longe
6279
עָתַר
H8685
orai
1157
בְּעַד

também por mim


E Moisés disse: Eis que saio de ti, e orarei ao SENHOR, que estes enxames de moscas se retirem amanhã de Faraó, dos seus servos, e do seu povo; somente que Faraó não mais me engane, não deixando ir a este povo para sacrificar ao SENHOR. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Respondeu-lhe
4872
מֹשֶׁה

Moisés
3318
יָצָא
H8802
Eis que saio
6279
עָתַר
H8689
da tua presença e orarei
3068
יְהוָה

ao SENHOR
4279
מָחָר

amanhã
6157
עָרֹב

estes enxames
5493
סוּר
H8804
de moscas se retirarão
6547
פַּרעֹה

de Faraó
5650
עֶבֶד

dos seus oficiais
5971
עַם

e do seu povo
7535
רַק

somente
6547
פַּרעֹה

que Faraó
3254
יָסַף
H8686
não mais
2048
הָתַל
H8763
me engane
1115
בִּלְתִּי

não
7971
שָׁלחַ
H8763
deixando ir
5971
עַם

o povo
2076
זָבַח
H8800
para que ofereça sacrifícios
3068
יְהוָה

ao SENHOR


Então saiu Moisés da presença de Faraó, e orou ao SENHOR. (ACF)

3318
יָצָא
H8799
Então, saiu
4872
מֹשֶׁה

Moisés
6547
פַּרעֹה

da presença de Faraó
6279
עָתַר
H8799
e orou
3068
יְהוָה

ao SENHOR


E fez o SENHOR conforme a palavra de Moisés, e os enxames de moscas se retiraram de Faraó, dos seus servos, e do seu povo; não ficou uma só. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
E fez
3068
יְהוָה

o SENHOR
1697
דָּבָר

conforme a palavra
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
6157
עָרֹב

e os enxames
5493
סוּר
H8686
de moscas se retiraram
6547
פַּרעֹה

de Faraó
5650
עֶבֶד

dos seus oficiais
5971
עַם

e do seu povo
7604
שָׁאַר
H8738
não ficou
259
אֶחָד

uma


Mas endureceu Faraó ainda esta vez seu coração, e não deixou ir o povo. (ACF)

6471
פַּעַם

Mas ainda esta vez
3513
כָּבַד
H8686
endureceu
6547
פַּרעֹה

Faraó
3820
לֵב

o coração
7971
שָׁלחַ
H8765
e não deixou ir
5971
עַם

o povo