A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Êxodo 34

Shemot

Então disse o SENHOR a Moisés: Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras; e eu escreverei nas tábuas as mesmas palavras que estavam nas primeiras tábuas, que tu quebraste.

559
אָמַר
H8799
Então, disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
6458
פָּסַל
H8798
Lavra
8147
שְׁנַיִם

duas
3871
לוּחַ

tábuas
68
אֶבֶן

de pedra
7223
רִאשׁוֹן

como as primeiras
3789
כָּתַב
H8804
e eu escreverei
3871
לוּחַ

nelas
1697
דָּבָר

as mesmas palavras
7223
רִאשׁוֹן

que estavam nas primeiras
3871
לוּחַ

tábuas
7665
שָׁבַר
H8765
que quebraste


E prepara-te para amanhã, para que subas pela manhã ao monte Sinai, e ali põe-te diante de mim no cume do monte. (ACF)

3559
כּוּן
H8737
E prepara-te
1242
בֹּקֶר

para amanhã
5927
עָלָה
H8804
para que subas
1242
בֹּקֶר

pela manhã
2022
הַר

ao monte
5514
סִינַי

Sinai
5324
נָצַב
H8738
e ali te apresentes
7218
רֹאשׁ

a mim no cimo
2022
הַר

do monte


E ninguém suba contigo, e também ninguém apareça em todo o monte; nem ovelhas nem bois se apascentem defronte do monte. (ACF)

376
אִישׁ

Ninguém
5927
עָלָה
H8799
suba
408
אַל

contigo, ninguém
376
אִישׁ

-
7200
רָאָה
H8735
apareça
2022
הַר

em todo o monte
6629
צֹאן

nem ainda ovelhas
1241
בָּקָר

nem gado
7462
רָעָה
H8799
se apascentem
4136
מוּל

defronte
2022
הַר

dele


Então Moisés lavrou duas tábuas de pedra, como as primeiras; e levantando-se pela manhã de madrugada, subiu ao monte Sinai, como o SENHOR lhe tinha ordenado; e levou as duas tábuas de pedra nas suas mãos. (ACF)

6458
פָּסַל
H8799
Lavrou
4872
מֹשֶׁה

pois, Moisés
8147
שְׁנַיִם

duas
3871
לוּחַ

tábuas
68
אֶבֶן

de pedra
7223
רִאשׁוֹן

como as primeiras
4872
מֹשֶׁה

e, levantando-se
7925
שָׁכַם

-
1242
בֹּקֶר

pela manhã
7925
שָׁכַם
H8686
de madrugada
5927
עָלָה
H8799
subiu
2022
הַר

ao monte
5514
סִינַי

Sinai
3068
יְהוָה

como o SENHOR
6680
צָוָה
H8765
lhe ordenara
3947
לָקחַ
H8799
levando
3027
יָד

nas mãos
8147
שְׁנַיִם

as duas
3871
לוּחַ

tábuas
68
אֶבֶן

de pedra


E o SENHOR desceu numa nuvem e se pós ali junto a ele; e ele proclamou o nome do SENHOR. (ACF)

3068
יְהוָה

Tendo o SENHOR
3381
יָרַד
H8799
descido
6051
עָנָן

na nuvem
3320
יָצַב
H8691
ali esteve
7121
קָרָא
H8799
junto dele e proclamou
8034
שֵׁם

o nome
3068
יְהוָה

do SENHOR


Passando, pois, o SENHOR perante ele, clamou: O SENHOR, o SENHOR Deus, misericordioso e piedoso, tardio em irar-se e grande em beneficência e verdade; (ACF)

5674
עָבַר
H8799
E, passando
3068
יְהוָה

o SENHOR
6440
פָּנִים

por diante
7121
קָרָא
H8799
dele, clamou
3068
יְהוָה

SENHOR
3068
יְהוָה

SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
7349
רַחוּם

compassivo
2587
חַנּוּן

clemente
750
אָרֵךְ

e longânimo
639
אַף

-
7227
רַב

e grande
2617
חֵסֵד

em misericórdia
571
אֶמֶת

e fidelidade


Que guarda a beneficência em milhares; que perdoa a iniqüidade, e a transgressão e o pecado; que ao culpado não tem por inocente; que visita a iniqüidade dos pais sobre os filhos e sobre os filhos dos filhos até à terceira e quarta geração. (ACF)

5341
נָצַר
H8802
que guarda
2617
חֵסֵד

a misericórdia
505
אֶלֶף

em mil gerações
5375
נָשָׂא
H8802
que perdoa
5771
עָוֹן

a iniquidade
6588
פֶּשַׁע

a transgressão
2403
חַטָּאָה

e o pecado
5352
נָקָה
H8763
ainda que não inocenta
5352
נָקָה
H8762
-
6485
פָּקַד
H8802
o culpado, e visita
5771
עָוֹן

a iniquidade
1
אָב

dos pais
1121
בֵּן

nos filhos
1121
בֵּן

e nos filhos
8029
שִׁלֵּשׁ

dos filhos, até à terceira
7256
רִבֵַּע

e quarta


E Moisés apressou-se, e inclinou a cabeça à terra, adorou, (ACF)

4116
מָהַר
H8762
E, imediatamente
6915
קָדַד
H8799
curvando-se
4872
מֹשֶׁה

Moisés
776
אֶרֶץ

para a terra
7812
שָׁחָה
H8691
o adorou


E disse: Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, vá agora o Senhor no meio de nós; porque este é povo de dura cerviz; porém perdoa a nossa iniqüidade e o nosso pecado, e toma-nos por tua herança. (ACF)

559
אָמַר
H8799
e disse
136
אֲדֹנָי

Senhor
4672
מָצָא
H8804
se, agora, achei
2580
חֵן

graça
5869
עַיִן

aos teus olhos
136
אֲדֹנָי

segue
3212
יָלַךְ
H8799
-
7130
קֶרֶב

em nosso meio
5971
עַם

conosco; porque este povo
7186
קָשֶׁה

é de dura cerviz
6203
עֹרֶף

-
5545
סָלחַ
H8804
Perdoa
5771
עָוֹן

a nossa iniquidade
2403
חַטָּאָה

e o nosso pecado
5157
נָחַל
H8804
e toma-nos por tua herança


Então disse: Eis que eu faço uma aliança; farei diante de todo o teu povo maravilhas que nunca foram feitas em toda a terra, nem em nação alguma; de maneira que todo este povo, em cujo meio tu estás, veja a obra do SENHOR; porque coisa terrível é o que faço contigo. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
3772
כָּרַת
H8802
Eis que faço
1285
בְּרִית

uma aliança
5971
עַם

diante de todo o teu povo
6213
עָשָׂה
H8799
farei
6381
פָּלָא
H8737
maravilhas
1254
בָּרָא
H8738
que nunca se fizeram
776
אֶרֶץ

em toda a terra
1471
גּוֹי

nem entre nação
5971
עַם

alguma, de maneira que todo este povo
7130
קֶרֶב

em cujo meio
7200
רָאָה
H8804
tu estás, veja
4639
מַעֲשֶׂה

a obra
3068
יְהוָה

do SENHOR
3372
יָרֵא
H8737
porque coisa
6213
עָשָׂה
H8802
terrível é o que faço


Guarda o que eu te ordeno hoje; eis que eu lançarei fora diante de ti os amorreus, e os cananeus, e os heteus, e os perizeus, e os heveus e os jebuseus. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8798
Guarda
6680
צָוָה
H8764
o que eu te ordeno
3117
יוֹם

hoje
1644
גָּרַשׁ
H8802
eis que lançarei fora
6440
פָּנִים

da sua presença
567
אֱמֹרִי

os amorreus
3669
כְּנַעַנִי

os cananeus
2850
חִתִּי

os heteus
6522
פְּרִזִּי

os ferezeus
2340
חִוִּי

os heveus
2983
יְבוּסִי

e os jebuseus


Guarda-te de fazeres aliança com os moradores da terra aonde hás de entrar; para que não seja por laço no meio de ti. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8734
Abstém-te
3772
כָּרַת
H8799
de fazer
1285
בְּרִית

aliança
3427
יָשַׁב
H8802
com os moradores
776
אֶרֶץ

da terra
935
בּוֹא
H8802
para onde vais
7130
קֶרֶב

para que te
4170
מוֹקֵשׁ

não sejam por cilada


Mas os seus altares derrubareis, e as suas estátuas quebrareis, e os seus bosques cortareis. (ACF)

5422
נָתַץ
H8799
Mas derribareis
4196
מִזְבֵּחַ

os seus altares
7665
שָׁבַר
H8762
quebrareis
4676
מַצֵּבָה

as suas colunas
3772
כָּרַת
H8799
e cortareis
842
אֲשֵׁרָה

os seus postes-ídolos


Porque não te inclinarás diante de outro deus; pois o nome do SENHOR é Zeloso; é um Deus zeloso. (ACF)

7812
שָׁחָה
H8691
porque não adorarás
312
אַחֵר

outro
410
אֵל

deus
8034
שֵׁם

pois o nome
3068
יְהוָה

do SENHOR
7067
קַנָּא

é Zeloso
410
אֵל

sim, Deus
7067
קַנָּא

zeloso


Para que não faças aliança com os moradores da terra, e quando eles se prostituirem após os seus deuses, ou sacrificarem aos seus deuses, tu, como convidado deles, comas também dos seus sacrifícios, (ACF)

3772
כָּרַת
H8799
para que não faças
1285
בְּרִית

aliança
3427
יָשַׁב
H8802
com os moradores
776
אֶרֶץ
H8804
da terra
2181
זָנָה
H8804
não suceda que, em se prostituindo
310
אַחַר

eles com
430
אֱלֹהִים

os deuses
2076
זָבַח
H8804
e lhes sacrificando
7121
קָרָא
H8804
alguém te convide
398
אָכַל
H8804
e comas
2077
זֶבַח

dos seus sacrifícios


E tomes mulheres das suas filhas para os teus filhos, e suas filhas, prostituindo-se com os seus deuses, façam que também teus filhos se prostituam com os seus deuses. (ACF)

3947
לָקחַ
H8804
e tomes
1323
בַּת

mulheres das suas filhas
1121
בֵּן

para os teus filhos
1323
בַּת

e suas filhas
2181
זָנָה
H8804
prostituindo-se
310
אַחַר

com
430
אֱלֹהִים

seus deuses
2181
זָנָה

façam
1121
בֵּן

que também os teus filhos
2181
זָנָה
H8689
se prostituam
430
אֱלֹהִים

com seus deuses


Não te farás deuses de fundição. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Não farás
430
אֱלֹהִים

para ti deuses
4541
מַסֵּכָה

fundidos


A festa dos pães ázimos guardarás; sete dias comerás pães ázimos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado do mês de Abibe; porque no mês de Abibe saíste do Egito. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8799
Guardarás
2282
חַג

a Festa
4682
מַצָּה

dos Pães Asmos
7651
שֶׁבַע

sete
3117
יוֹם

dias
398
אָכַל
H8799
comerás
4682
מַצָּה

pães asmos
6680
צָוָה
H8765
como te ordenei
4150
מוֹעֵד

no tempo
2320
חֹדֶשׁ

indicado no mês
24
אָבִיב

de abibe
2320
חֹדֶשׁ

porque no mês
24
אָבִיב

de abibe
3318
יָצָא
H8804
saíste
4714
מִצרַיִם

do Egito


Tudo o que abre a madre meu é, até todo o teu gado, que seja macho, e que abre a madre de vacas e de ovelhas; (ACF)

6363
פֶּטֶר

Todo o que abre
7358
רֶחֶם

a madre
6363
פֶּטֶר

é meu; também
4735
מִקנֶה

de todo o teu gado
2142
זָכַר
H8735
sendo macho
7794
שׁוֹר

o que abre a madre de vacas
7716
שֶׂה

e de ovelhas


O burro, porém, que abrir a madre, resgatarás com um cordeiro; mas, se o não resgatares, cortar-lhe-ás a cabeça; todo o primogênito de teus filhos resgatarás. E ninguém aparecerá vazio diante de mim. (ACF)

2543
חֲמוֹר

O jumento
6363
פֶּטֶר

porém, que abrir
6299
פָּדָה
H8799
a madre, resgatá-lo-ás
7716
שֶׂה

com cordeiro
6299
פָּדָה
H8799
mas, se o não resgatares
6202
עָרַף
H8804
será desnucado
6299
פָּדָה
H8799
Remirás
1060
בְּכוֹר

todos os primogênitos
1121
בֵּן

de teus filhos
7200
רָאָה
H8735
Ninguém aparecerá
6440
פָּנִים

diante
7387
רֵיקָם

de mim de mãos vazias


Seis dias trabalharás, mas ao sétimo dia descansarás: na aradura e na sega descansarás. (ACF)

8337
שֵׁשׁ

Seis
3117
יוֹם

dias
5647
עָבַד
H8799
trabalharás
7637
שְׁבִיעִי

mas, ao sétimo
3117
יוֹם

dia
7673
שָׁבַת
H8799
descansarás
2758
חָרִישׁ

quer na aradura
7105
קָצִיר

quer na sega
7673
שָׁבַת
H8799
-


Também guardarás a festa das semanas, que é a festa das primícias da sega do trigo, e a festa da colheita no fim do ano. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Também guardarás
2282
חַג

a Festa
7620
שָׁבוּעַ

das Semanas
1061
בִּכּוּר

que é a das primícias
7105
קָצִיר

da sega
2406
חִטָּה

do trigo
2282
חַג

e a Festa
614
אָסִיף

da Colheita
8622
תְּקוּפָה

no fim
8141
שָׁנֶה

do ano


Três vezes ao ano todos os homens aparecerão perante o Senhor DEUS, o Deus de Israel; (ACF)

6471
פַּעַם

Três
7969
שָׁלוֹשׁ

-
8141
שָׁנֶה

vezes no ano
2138
זָכוּר

todo homem
7200
רָאָה
H8735
entre ti aparecerá
6440
פָּנִים

perante
113
אָדוֹן

o SENHOR
3068
יְהוָה

Deus
430
אֱלֹהִים

Deus
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


Porque eu lançarei fora as nações de diante de ti, e alargarei o teu território; ninguém cobiçará a tua terra, quando subires para aparecer três vezes no ano diante do SENHOR teu Deus. (ACF)

3423
יָרַשׁ
H8686
Porque lançarei
1471
גּוֹי

fora as nações
6440
פָּנִים

de diante
7337
רָחַב
H8689
de ti e alargarei
1366
גְּבוּל

o teu território
376
אִישׁ

ninguém
2530
חָמַד
H8799
cobiçará
776
אֶרֶץ

a tua terra
5927
עָלָה
H8800
quando subires
7200
רָאָה
H8736
para comparecer
6440
פָּנִים

na presença
3068
יְהוָה

do SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
6471
פַּעַם

três
7969
שָׁלוֹשׁ

-
8141
שָׁנֶה

vezes no ano


Não sacrificarás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem o sacrifício da festa da páscoa ficará da noite para a manhã. (ACF)

7819
שָׁחַט
H8799
Não oferecerás
1818
דָּם

o sangue
2077
זֶבַח

do meu sacrifício
2557
חָמֵץ

com pão levedado
3885
לוּן
H8799
nem ficará
2077
זֶבַח

o sacrifício
2282
חַג

da Festa
6453
פֶּסחַ

da Páscoa
1242
בֹּקֶר

da noite para a manhã


As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à casa do SENHOR teu Deus; não cozerás o cabrito no leite de sua mãe. (ACF)

7225
רֵאשִׁית

As primícias
1061
בִּכּוּר

dos primeiros frutos
127
אֲדָמָה

da tua terra
935
בּוֹא
H8686
trarás
1004
בַּיִת

à Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
1310
בָּשַׁל
H8762
Não cozerás
1423
גְּדִי

o cabrito
2461
חָלָב

no leite
517
אֵם

da sua própria mãe


Disse mais o SENHOR a Moisés: Escreve estas palavras; porque conforme ao teor destas palavras tenho feito aliança contigo e com Israel. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3068
יְהוָה

mais o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
3789
כָּתַב
H8798
Escreve
1697
דָּבָר

estas palavras
6310
פֶּה

porque, segundo o teor
1697
דָּבָר

destas palavras
3772
כָּרַת
H8804
fiz
1285
בְּרִית

aliança
3478
יִשׂרָ•אֵל

contigo e com Israel


E esteve ali com o SENHOR quarenta dias e quarenta noites; não comeu pão, nem bebeu água, e escreveu nas tábuas as palavras da aliança, os dez mandamentos. (ACF)

3068
יְהוָה

E, ali, esteve com o SENHOR
705
אַרְבָּעִים

quarenta
3117
יוֹם

dias
705
אַרְבָּעִים

e quarenta
3915
לַיִל

noites
398
אָכַל
H8804
não comeu
3899
לֶחֶם

pão
8354
שָׁתָה
H8804
nem bebeu
4325
מַיִם

água
3789
כָּתַב
H8799
e escreveu
3871
לוּחַ

nas tábuas
1697
דָּבָר

as palavras
1285
בְּרִית

da aliança
6235
עֶשֶׂר

as dez
1697
דָּבָר

palavras


E aconteceu que, descendo Moisés do monte Sinai trazia as duas tábuas do testemunho em suas mãos, sim, quando desceu do monte, Moisés não sabia que a pele do seu rosto resplandecia, depois que falara com ele. (ACF)

3381
יָרַד
H8800
Quando desceu
4872
מֹשֶׁה

Moisés
2022
הַר

do monte
5514
סִינַי

Sinai
3027
יָד

tendo nas mãos
4872
מֹשֶׁה

-
8147
שְׁנַיִם

as duas
3871
לוּחַ

tábuas
5715
עֵדוּת

do Testemunho
3381
יָרַד
H8800
sim, quando desceu
2022
הַר

do monte
3045
יָדַע
H8804
não sabia
4872
מֹשֶׁה

Moisés
5785
עוֹר

que a pele
6440
פָּנִים

do seu rosto
7160
קָרַן
H8804
resplandecia
430
אֱלֹהִים

depois de haver Deus
1696
דָּבַר
H8763
falado


Olhando, pois, Arão e todos os filhos de Israel para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia; por isso temeram chegar-se a ele. (ACF)

7200
רָאָה
H8799
Olhando
175
אַהֲרֹן

Arão
1121
בֵּן

e todos os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
4872
מֹשֶׁה

para Moisés
7160
קָרַן
H8804
eis que resplandecia
5785
עוֹר

a pele
6440
פָּנִים

do seu rosto
3372
יָרֵא
H8799
e temeram
5066
נָגַשׁ
H8800
chegar-se


Então Moisés os chamou, e Arão e todos os príncipes da congregação tornaram-se a ele; e Moisés lhes falou. (ACF)

4872
מֹשֶׁה

Então, Moisés
7121
קָרָא
H8799
os chamou
175
אַהֲרֹן

Arão
5387
נָשִׂיא

e todos os príncipes
5712
עֵדָה

da congregação
7725
שׁוּב
H8799
tornaram
4872
מֹשֶׁה

a ele, e Moisés
1696
דָּבַר
H8762
lhes falou


Depois chegaram também todos os filhos de Israel; e ele lhes ordenou tudo o que o SENHOR falara com ele no monte Sinai. (ACF)

310
אַחַר

Depois
5066
נָגַשׁ
H8738
vieram
1121
בֵּן

também todos os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
6680
צָוָה
H8762
aos quais ordenou
3068
יְהוָה

ele tudo o que o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
lhe falara
2022
הַר

no monte
5514
סִינַי

Sinai


Assim que Moisés acabou de falar com eles, pós um véu sobre o seu rosto. (ACF)

4872
מֹשֶׁה

Tendo Moisés
3615
כָּלָה
H8762
acabado
1696
דָּבַר
H8763
de falar
5414
נָתַן
H8799
com eles, pôs
4533
מַסוֶה

um véu
6440
פָּנִים

sobre o rosto


Porém, entrando Moisés perante o SENHOR, para falar com ele, tirava o véu até sair; e, saindo, falava com os filhos de Israel o que lhe era ordenado. (ACF)

935
בּוֹא
H8800
Porém, vindo
4872
מֹשֶׁה

Moisés
6440
פָּנִים

perante
3068
יְהוָה

o SENHOR
1696
דָּבַר
H8763
para falar-lhe
5493
סוּר
H8686
removia
4533
מַסוֶה

o véu
3318
יָצָא
H8800
até sair
3318
יָצָא
H8804
e, saindo
1696
דָּבַר
H8765
dizia
1121
בֵּן

aos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
6680
צָוָה
H8792
tudo o que lhe tinha sido ordenado


Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, e que resplandecia a pele do seu rosto; e tornava Moisés a por o véu sobre o seu rosto, até entrar para falar com ele. (ACF)

7200
רָאָה
H8804
Assim, pois, viam
1121
בֵּן

os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
6440
פָּנִים

o rosto
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
5785
עוֹר

viam que a pele
4872
מֹשֶׁה

do seu rosto
7160
קָרַן
H8804
resplandecia
4872
מֹשֶׁה

porém Moisés
7725
שׁוּב
H8689
cobria de novo
6440
פָּנִים

o rosto
4533
מַסוֶה

com o véu
935
בּוֹא
H8800
até entrar
1696
דָּבַר
H8763
a falar