A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Êxodo 22

Shemot

Se alguém furtar boi ou ovelha, e o degolar ou vender, por um boi pagará cinco bois, e pela ovelha quatro ovelhas.

376
אִישׁ

Se alguém
1589
גָּנַב
H8799
furtar
7794
שׁוֹר

boi
7716
שֶׂה

ou ovelha
2873
טָבַח
H8804
e o abater
4376
מָכַר
H8804
ou vender
7794
שׁוֹר

por um boi
7999
שָׁלַם
H8762
pagará
2568
חָמֵשׁ

cinco
7794
שׁוֹר

bois
702
אַרבַּע

e quatro
7716
שֶׂה

ovelhas
7716
שֶׂה

por uma ovelha


Se o ladrão for achado roubando, e for ferido, e morrer, o que o feriu não será culpado do sangue. (ACF)

1590
גַּנָּב

Se um ladrão
4672
מָצָא
H8735
for achado
4290
מַחְתֶּרֶת

arrombando
5221
נָכָה
H8717
uma casa e, sendo ferido
4191
מוּת
H8804
morrer
1818
דָּם

quem o feriu não será culpado do sangue


Se o sol houver saído sobre ele, o agressor será culpado do sangue; o ladrão fará restituição total; e se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto. (ACF)

2224
זָרחַ
H8804
Se, porém, já havia
8121
שֶׁמֶשׁ

sol
1818
דָּם

quando tal se deu, quem o feriu será culpado do sangue
7999
שָׁלַם
H8762
neste caso, o ladrão fará restituição
7999
שָׁלַם
H8763
total
4376
מָכַר
H8738
Se não tiver com que pagar, será vendido
1591
גְּנֵבָה

por seu furto


Se o furto for achado vivo na sua mão, seja boi, ou jumento, ou ovelha, pagará o dobro. (ACF)

1591
גְּנֵבָה

Se aquilo que roubou
4672
מָצָא
H8736
for achado
4672
מָצָא
H8735
-
2416
חַי

vivo
7794
שׁוֹר

em seu poder, seja boi
2543
חֲמוֹר

jumento
7716
שֶׂה

ou ovelha
7999
שָׁלַם
H8762
pagará
8147
שְׁנַיִם

o dobro


Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha, e largá-lo para comer no campo de outro, o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha restituirá. (ACF)

376
אִישׁ

Se alguém
1197
בָּעַר
H8765
fizer pastar
7704
שָׂדֶה

o seu animal num campo
3754
כֶּרֶם

ou numa vinha
7971
שָׁלחַ
H8765
e o largar
1197
בָּעַר
H8686
para comer
7704
שָׂדֶה

em campo
7999
שָׁלַם
H8762
de outrem, pagará
4315
מֵיטָב

com o melhor
7704
שָׂדֶה

do seu próprio campo
4315
מֵיטָב

e o melhor
3754
כֶּרֶם

da sua própria vinha


Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, e queimar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo totalmente pagará o queimado. (ACF)

3318
יָצָא
H8799
Se irromper
784
אֵשׁ

fogo
4672
מָצָא
H8804
e pegar
6975
קוֹץ

nos espinheiros
398
אָכַל
H8738
e destruir
1430
גָּדִישׁ

as medas de cereais
7054
קָמָה

ou a messe
7704
שָׂדֶה

ou o campo
1197
בָּעַר
H8686
aquele que acendeu
1200
בְּעֵרָה

o fogo
7999
שָׁלַם
H8762
pagará
7999
שָׁלַם
H8763
totalmente


Se alguém der ao seu próximo dinheiro, ou bens, a guardar, e isso for furtado da casa daquele homem, o ladrão, se for achado, pagará o dobro. (ACF)

376
אִישׁ

Se alguém
5414
נָתַן
H8799
der
7453
רֵעַ

ao seu próximo
3701
כֶּסֶף

dinheiro
3627
כְּלִי

ou objetos
8104
שָׁמַר
H8800
a guardar
1589
גָּנַב
H8795
e isso for furtado
1004
בַּיִת

-
376
אִישׁ

àquele
4672
מָצָא
H8735
que o recebeu, se for achado
1590
גַּנָּב

o ladrão
7999
שָׁלַם
H8762
este pagará
8147
שְׁנַיִם

o dobro


Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não pós a sua mão nos bens do seu próximo. (ACF)

1590
גַּנָּב

Se o ladrão
3808
לֹא

não
4672
מָצָא
H8735
for achado
1167
בַּעַל

então, o dono
1004
בַּיִת

da casa
7126
קָרַב
H8738
será levado
430
אֱלֹהִים

perante os juízes
7971
שָׁלחַ
H8804
a ver se não meteu
3027
יָד

a mão
4399
מְלָאכָה

nos bens
7453
רֵעַ

do próximo


Sobre todo o negócio fraudulento, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre roupa, sobre toda a coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos será levada perante os juízes; aquele a quem condenarem os juízes pagará em dobro ao seu próximo. (ACF)

1697
דָּבָר

Em todo negócio
6588
פֶּשַׁע

frauduloso
7794
שׁוֹר

seja a respeito de boi
2543
חֲמוֹר

ou de jumento
7716
שֶׂה

ou de ovelhas
8008
שַׂלמָה

ou de roupas
9
אֲבֵדָה

ou de qualquer coisa perdida
559
אָמַר
H8799
de que uma das partes diz
1697
דָּבָר

Esta é a coisa, a causa
8147
שְׁנַיִם

de ambas as partes
935
בּוֹא
H8799
se levará
430
אֱלֹהִים

perante os juízes
430
אֱלֹהִים

aquele a quem os juízes
7561
רָשַׁע
H8686
condenarem
7999
שָׁלַם
H8762
pagará
8147
שְׁנַיִם

o dobro
7453
רֵעַ

ao seu próximo


Se alguém der a seu próximo a guardar um jumento, ou boi, ou ovelha, ou outro animal, e este morrer, ou for dilacerado, ou arrebatado, ninguém o vendo, (ACF)

376
אִישׁ

Se alguém
5414
נָתַן
H8799
der
7453
רֵעַ

ao seu próximo
8104
שָׁמַר
H8800
a guardar
2543
חֲמוֹר

jumento
7794
שׁוֹר

ou boi
7716
שֶׂה

ou ovelha
929
בְּהֵמָה

ou outro animal
4191
מוּת
H8804
qualquer, e este morrer
7665
שָׁבַר
H8738
ou ficar aleijado
7617
שָׁבָה
H8738
ou for afugentado
7200
רָאָה
H8802
sem que ninguém o veja


Então haverá juramento do SENHOR entre ambos, de que não pós a sua mão nos bens do seu próximo; e seu dono o aceitará, e o outro não o restituirá. (ACF)

7621
שְׁבוּעָה

então, haverá juramento
3068
יְהוָה

do SENHOR
8147
שְׁנַיִם

entre ambos
7971
שָׁלחַ
H8804
de que não meteu
3027
יָד

a mão
4399
מְלָאכָה

nos bens
7453
רֵעַ

do seu próximo
1167
בַּעַל

o dono
3947
לָקחַ
H8804
aceitará
7999
שָׁלַם
H8762
o juramento, e o outro não fará restituição


Mas, se de fato lhe tiver sido furtado, paga-lo-á ao seu dono. (ACF)

1589
גָּנַב
H8800
Porém, se, de fato
1589
גָּנַב
H8735
lhe for furtado
7999
שָׁלַם
H8762
pagá-lo-á
1167
בַּעַל

ao seu dono


Porém se lhe for dilacerado, tra-lo-á em testemunho disso, e não pagará o dilacerado. (ACF)

2963
טָרַף
H8800
Se for dilacerado
2963
טָרַף
H8735
-
935
בּוֹא
H8686
trá-lo-á
5707
עֵד

em testemunho
7999
שָׁלַם
H8762
disso e não pagará
2966
טְרֵפָה

o dilacerado


E se alguém pedir emprestado a seu próximo algum animal, e for danificado ou morto, não estando presente o seu dono, certamente o pagará. (ACF)

376
אִישׁ

Se alguém
7592
שָׁאַל
H8799
pedir emprestado
7453
רֵעַ

a seu próximo
7665
שָׁבַר
H8738
um animal, e este ficar aleijado
4191
מוּת
H8804
ou morrer
5973
עִם

não estando presente
1167
בַּעַל

o dono
7999
שָׁלַם
H8763
pagá-lo-á
7999
שָׁלַם
H8762
-


Se o seu dono estava presente, não o pagará; se foi alugado, será pelo seu aluguel. (ACF)

1167
בַּעַל

Se o dono
7999
שָׁלַם
H8762
esteve presente, não o pagará
7916
שָׂכִיר

se foi alugado
935
בּוֹא
H8804
o preço do aluguel será
7939
שָׂכָר

o pagamento


Se alguém enganar alguma virgem, que não for desposada, e se deitar com ela, certamente a dotará e tomará por sua mulher. (ACF)

376
אִישׁ

Se alguém
6601
פָּתָה
H8762
seduzir
1330
בְּתוּלָה

qualquer virgem
781
אָרַשׂ
H8795
que não estava desposada
7901
שָׁכַב
H8804
e se deitar
4117
מָהַר
H8800
com ela, pagará
4117
מָהַר
H8799
-
802
אִשָּׁה

seu dote e a tomará por mulher


Se seu pai inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme ao dote das virgens. (ACF)

1
אָב

Se o pai
3985
מָאֵן
H8763
dela definitivamente
3985
מָאֵן
H8762
recusar
5414
נָתַן
H8800
dar-lha
8254
שָׁקַל
H8799
pagará
3701
כֶּסֶף

ele em dinheiro
4119
מֹהַר

conforme o dote
1330
בְּתוּלָה

das virgens


A feiticeira não deixarás viver. (ACF)

3784
כָּשַׁף
H8764
A feiticeira
2421
חָיָה
H8762
não deixarás viver


Todo aquele que se deitar com animal, certamente morrerá. (ACF)

7901
שָׁכַב
H8802
Quem tiver coito
929
בְּהֵמָה

com animal
4191
מוּת
H8800
será morto
4191
מוּת
H8714
-


O que sacrificar aos deuses, e não só ao SENHOR, será morto. (ACF)

2076
זָבַח
H8802
Quem sacrificar
430
אֱלֹהִים

aos deuses
1115
בִּלְתִּי

e não somente
3068
יְהוָה

ao SENHOR
2763
חָרַם
H8714
será destruído


O estrangeiro não afligirás, nem o oprimirás; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. (ACF)

3238
יָנָה
H8686
Não afligirás
1616
גֵּר

o forasteiro
3905
לָחַץ
H8799
nem o oprimirás
1616
גֵּר

pois forasteiros
776
אֶרֶץ

fostes na terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


A nenhuma viúva nem órfão afligireis. (ACF)

490
אַלמָנָה

A nenhuma viúva
3490
יָתוֹם

nem órfão
6031
עָנָה
H8762
afligireis


Se de algum modo os afligires, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor. (ACF)

518
אִם

Se
6031
עָנָה
H8763
de algum modo
6031
עָנָה
H8762
os afligirdes
6817
צָעַק
H8800
e eles clamarem
6817
צָעַק
H8799
-
8085
שָׁמַע
H8800
a mim, eu lhes ouvirei
8085
שָׁמַע
H8799
-
6818
צַעֲקָה

o clamor


E a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; e vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos órfãos. (ACF)

639
אַף

a minha ira
2734
חָרָה
H8804
se acenderá
2026
הָרַג
H8804
e vos matarei
2719
חֶרֶב

à espada
802
אִשָּׁה

vossas mulheres
490
אַלמָנָה

ficarão viúvas
1121
בֵּן

e vossos filhos
3490
יָתוֹם

órfãos


Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como um usurário; não lhe imporeis usura. (ACF)

3867
לָוָה
H8686
Se emprestares
3701
כֶּסֶף

dinheiro
5971
עַם

ao meu povo
6041
עָנִי

ao pobre
5383
נָשָׁה
H8802
que está contigo, não te haverás com ele como credor
7760
שׂוּם
H8799
que impõe
5392
נֶשֶׁךְ

juros


Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do por do sol, (ACF)

7453
רֵעַ

Se do teu próximo
2254
חָבַל
H8800
tomares em penhor
2254
חָבַל
H8799
-
8008
שַׂלמָה

a sua veste
5704
עַד

lha
7725
שׁוּב
H8686
restituirás
8121
שֶׁמֶשׁ

antes do pôr-do-sol
935
בּוֹא
H8800
-


Porque aquela é a sua cobertura, e o vestido da sua pele; em que se deitaria? Será pois que, quando clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso. (ACF)

3682
כְּסוּת

porque é com ela que se cobre
8071
שִׂמלָה

é a veste
5785
עוֹר

do seu corpo
7901
שָׁכַב
H8799
em que se deitaria
6817
צָעַק
H8799
Será, pois, que, quando clamar
8085
שָׁמַע
H8804
a mim, eu o ouvirei
2587
חַנּוּן

porque sou misericordioso


A Deus não amaldiçoarás, e o príncipe dentre o teu povo não maldirás. (ACF)

430
אֱלֹהִים

Contra Deus
7043
קָלַל
H8762
não blasfemarás
779
אָרַר
H8799
nem amaldiçoarás
5387
נָשִׂיא

o príncipe
5971
עַם

do teu povo


As tuas primícias, e os teus licores não retardarás; o primogênito de teus filhos me darás. (ACF)

309
אָחַר
H8762
Não tardarás
4395
מְלֵאָה

em trazer ofertas do melhor das tuas ceifas
1831
דֶּמַע

e das tuas vinhas
1060
בְּכוֹר

o primogênito
1121
בֵּן

de teus filhos
5414
נָתַן
H8799
me darás


Assim farás dos teus bois e das tuas ovelhas: sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia mos darás. (ACF)

3651
כֵּן

Da mesma sorte
6213
עָשָׂה
H8799
farás
7794
שׁוֹר

com os teus bois
7716
שֶׂה

e com as tuas ovelhas
7651
שֶׁבַע

sete
3117
יוֹם

dias
517
אֵם

ficará a cria com a mãe
8066
שְׁמִינִי

e, ao oitavo
3117
יוֹם

dia
5414
נָתַן
H8799
ma darás


E ser-me-eis homens santos; portanto não comereis carne despedaçada no campo; aos cães a lançareis. (ACF)

582
אֱנוֹשׁ

Ser-me-eis homens
6944
קֹדֶשׁ

consagrados
398
אָכַל
H8799
portanto, não comereis
1320
בָּשָׂר

carne
2966
טְרֵפָה

dilacerada
7704
שָׂדֶה

no campo
7993
שָׁלַךְ
H8686
deitá-la-eis
3611
כֶּלֶב

aos cães