Bíblia Interlinear |
| 7069 קָנָה H8799 Se comprares |
| 5650 עֶבֶד um escravo |
| 5680 עִברִי hebreu |
| 8337 שֵׁשׁ seis |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 5647 עָבַד H8799 servirá |
| 7637 שְׁבִיעִי mas, ao sétimo |
| 3318 יָצָא H8799 sairá |
| 2670 חָפשִׁי forro |
| 2600 חִנָּם de graça |
Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá; se ele era homem casado, sua mulher sairá com ele.
| 935 בּוֹא H8799 Se entrou |
| 1610 גַּף solteiro |
| 1610 גַּף sozinho |
| 3318 יָצָא H8799 sairá |
| 1167 בַּעַל se era homem casado |
| 802 אִשָּׁה - |
| 3318 יָצָא H8804 com ele sairá |
| 802 אִשָּׁה sua mulher |
Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá sozinho.
| 113 אָדוֹן Se o seu senhor |
| 5414 נָתַן H8799 lhe der |
| 802 אִשָּׁה mulher |
| 3205 יָלַד H8804 e ela der à luz |
| 1121 בֵּן filhos |
| 1323 בַּת e filhas |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 1121 בֵּן e seus filhos |
| 113 אָדוֹן serão do seu senhor |
| 3318 יָצָא H8799 e ele sairá |
| 1610 גַּף sozinho |
Mas se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos; não quero sair livre,
| 5650 עֶבֶד Porém, se o escravo |
| 559 אָמַר H8800 expressamente |
| 559 אָמַר H8799 disser |
| 157 אָהַב H8804 Eu amo |
| 113 אָדוֹן meu senhor |
| 802 אִשָּׁה minha mulher |
| 1121 בֵּן e meus filhos |
| 3318 יָצָא H8799 não quero sair |
| 2670 חָפשִׁי forro |
Então seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
| 113 אָדוֹן Então, o seu senhor |
| 5066 נָגַשׁ H8689 o levará |
| 430 אֱלֹהִים aos juízes |
| 5066 נָגַשׁ H8689 e o fará chegar |
| 1817 דֶּלֶת à porta |
| 4201 מְזוּזָה ou à ombreira |
| 113 אָדוֹן e o seu senhor |
| 7527 רָצַע H8804 lhe furará |
| 241 אֹזֶן a orelha |
| 4836 מַרְצֵַע com uma sovela |
| 5647 עָבַד H8804 e ele o servirá |
| 5769 עוֹלָם para sempre |
E se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
| 376 אִישׁ Se um homem |
| 4376 מָכַר H8799 vender |
| 1323 בַּת sua filha |
| 519 אָמָה para ser escrava |
| 3318 יָצָא H8799 esta não lhe sairá |
| 3318 יָצָא H8800 como saem |
| 5650 עֶבֶד os escravos |
Se ela não agradar ao seu senhor, e ele não se desposar com ela, fará que se resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, agindo deslealmente com ela.
| 7451 רַע Se ela não agradar |
| 5869 עַיִן - |
| 113 אָדוֹן ao seu senhor |
| 3259 יָעַד H8804 que se comprometeu a desposá-la |
| 6299 פָּדָה H8689 ele terá de permitir-lhe o resgate |
| 4910 מָשַׁל H8799 não poderá |
| 4376 מָכַר H8800 vendê-la |
| 5971 עַם a um povo |
| 5237 נָכרִי estranho |
| 898 בָּגַד H8800 pois será isso deslealdade |
Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme ao direito das filhas.
| 3259 יָעַד H8799 Mas, se a casar |
| 1121 בֵּן com seu filho |
| 6213 עָשָׂה H8799 tratá-la-á |
| 4941 מִשׁפָּט como se tratam |
| 1323 בַּת as filhas |
Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem o seu vestido, nem a sua obrigação marital.
| 3947 לָקחַ H8799 Se ele der |
| 312 אַחֵר ao filho outra |
| 1639 גָּרַע H8799 mulher, não diminuirá |
| 7607 שְׁאֵר o mantimento |
| 3682 כְּסוּת da primeira, nem os seus vestidos |
| 5772 עוֹנָה nem os seus direitos conjugais |
E se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
| 6213 עָשָׂה H8799 Se não lhe fizer |
| 7969 שָׁלוֹשׁ estas três |
| 3318 יָצָא H8804 coisas, ela sairá |
| 2600 חִנָּם sem retribuição |
| 3701 כֶּסֶף nem pagamento em dinheiro |
Quem ferir alguém, de modo que este morra, certamente será morto.
| 5221 נָכָה H8688 Quem ferir |
| 376 אִישׁ a outro |
| 4191 מוּת H8804 de modo que este morra |
| 4191 מוּת H8800 também será morto |
| 4191 מוּת H8714 - |
Porém se lhe não armou cilada, mas Deus lho entregou nas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde fugirá.
| 6658 צָדָה H8804 Porém, se não lhe armou ciladas |
| 430 אֱלֹהִים mas Deus |
| 579 אָנָה H8765 lhe permitiu caísse |
| 3027 יָד em suas mãos |
| 7760 שׂוּם H8804 então, te designarei |
| 4725 מָקוֹם um lugar |
| 5127 נוּס H8799 para onde ele fugirá |
Mas se alguém agir premeditadamente contra o seu próximo, matando-o à traição, tira-lo-ás do meu altar, para que morra.
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 2102 זוּד H8686 vier maliciosamente |
| 7453 רֵעַ contra o próximo |
| 2026 הָרַג H8800 matando-o |
| 6195 עָרמָה à traição |
| 3947 לָקחַ H8799 tirá-lo-ás |
| 4196 מִזְבֵּחַ até mesmo do meu altar |
| 4191 מוּת H8800 para que morra |
O que ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
E quem raptar um homem, e o vender, ou for achado na sua mão, certamente será morto.
| 1589 גָּנַב H8802 O que raptar |
| 376 אִישׁ alguém |
| 4376 מָכַר H8804 e o vender |
| 4672 מָצָא H8738 ou for achado |
| 3027 יָד na sua mão |
| 4191 מוּת H8800 será morto |
| 4191 מוּת H8714 - |
E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
E se dois homens pelejarem, ferindo-se um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
| 582 אֱנוֹשׁ Se dois |
| 7378 רִיב H8799 brigarem |
| 5221 נָכָה H8689 ferindo |
| 376 אִישׁ um |
| 68 אֶבֶן ao outro com pedra |
| 176 אוֹ ou |
| 106 אֶגְרֹף com o punho |
| 4191 מוּת H8799 e o ferido não morrer |
| 5307 נָפַל H8804 mas cair |
| 4904 מִשְׁכָּב de cama |
Se ele tornar a levantar-se e andar fora, sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
| 6965 קוּם H8799 se ele tornar a levantar-se |
| 1980 הָלַךְ H8694 e andar |
| 2351 חוּץ fora |
| 4938 מִשׁעֵנָה apoiado ao seu bordão |
| 5352 נָקָה H8738 então, será absolvido |
| 5221 נָכָה H8688 aquele que o feriu |
| 5414 נָתַן H8799 somente |
| 7674 שֶׁבֶת lhe pagará o tempo |
| 7495 רָפָא H8762 que perdeu e o fará curar-se |
| 7495 רָפָא H8763 totalmente |
Se alguém ferir a seu servo, ou a sua serva, com pau, e morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 5221 נָכָה H8686 ferir |
| 7626 שֵׁבֶט com bordão |
| 5650 עֶבֶד o seu escravo |
| 519 אָמָה ou a sua escrava |
| 4191 מוּת H8804 e o ferido morrer |
| 3027 יָד debaixo da sua mão |
| 5358 נָקַם H8800 será punido |
| 5358 נָקַם H8735 - |
Porém se sobreviver por um ou dois dias, não será castigado, porque é dinheiro seu.
| 389 אַךְ porém |
| 5975 עָמַד H8799 se ele sobreviver |
| 8147 שְׁנַיִם por um ou dois |
| 3117 יוֹם dias |
| 5358 נָקַם H8714 não será punido |
| 3701 כֶּסֶף porque é dinheiro |
Se alguns homens pelejarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, porém não havendo outro dano, certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e julgarem os juízes.
| 582 אֱנוֹשׁ Se homens |
| 5327 נָצָה H8735 brigarem |
| 5062 נָגַף H8804 e ferirem |
| 802 אִשָּׁה mulher |
| 2030 הָרֶה grávida |
| 3206 יֶלֶד e forem causa de que aborte |
| 3318 יָצָא H8804 - |
| 611 אָסוֹן porém sem maior dano |
| 6064 עָנַשׁ H8800 aquele que feriu será obrigado a indenizar |
| 6064 עָנַשׁ H8735 - |
| 7896 שִׁית H8799 segundo o que lhe exigir |
| 1167 בַּעַל o marido |
| 802 אִשָּׁה da mulher |
| 5414 נָתַן H8804 e pagará |
| 6414 פָּלִיל como os juízes |
Mas se houver morte, então darás vida por vida,
Olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
| 5869 עַיִן olho |
| 5869 עַיִן por olho |
| 8127 שֵׁן dente |
| 8127 שֵׁן por dente |
| 3027 יָד mão |
| 3027 יָד por mão |
| 7272 רֶגֶל pé |
| 7272 רֶגֶל por pé |
Queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
| 3555 כְּוִיָה queimadura |
| 3555 כְּוִיָה por queimadura |
| 6482 פֶּצַע ferimento |
| 6482 פֶּצַע por ferimento |
| 2250 חַבּוּרָה golpe |
| 2250 חַבּוּרָה por golpe |
E quando alguém ferir o olho do seu servo, ou o olho da sua serva, e o danificar, o deixará ir livre pelo seu olho.
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 5221 נָכָה H8686 ferir |
| 5869 עַיִן o olho |
| 5650 עֶבֶד do seu escravo |
| 5869 עַיִן ou o olho |
| 519 אָמָה da sua escrava |
| 7843 שָׁחַת H8765 e o inutilizar |
| 7971 שָׁלחַ H8762 deixá-lo-á ir |
| 2670 חָפשִׁי forro |
| 8478 תַּחַת pelo |
| 5869 עַיִן seu olho |
E se tirar o dente do seu servo, ou o dente da sua serva, o deixará ir livre pelo seu dente.
| 5307 נָפַל H8686 E, se com violência fizer cair |
| 8127 שֵׁן um dente |
| 5650 עֶבֶד do seu escravo |
| 519 אָמָה ou da sua escrava |
| 7971 שָׁלחַ H8762 deixá-lo-á ir |
| 2670 חָפשִׁי forro |
| 8127 שֵׁן pelo seu dente |
E se algum boi escornear homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
| 7794 שׁוֹר Se algum boi |
| 5055 נָגחַ H8799 chifrar |
| 376 אִישׁ homem |
| 802 אִשָּׁה ou mulher |
| 4191 מוּת H8804 que morra |
| 7794 שׁוֹר o boi |
| 5619 סָקַל H8800 será apedrejado |
| 5619 סָקַל H8735 - |
| 398 אָכַל H8735 e não lhe comerão |
| 1320 בָּשָׂר a carne |
| 1167 בַּעַל mas o dono |
| 7794 שׁוֹר do boi |
| 5355 נָקִי será absolvido |
Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono foi conhecedor disso, e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
| 7794 שׁוֹר Mas, se o boi |
| 8543 תְּמוֹל dantes |
| 8032 שִׁלשׁוֹם - |
| 5056 נַגָּח era dado a chifrar |
| 1167 בַּעַל e o seu dono |
| 5749 עוּד H8717 era disso conhecedor |
| 8104 שָׁמַר H8799 e não o prendeu |
| 4191 מוּת H8689 e o boi matar |
| 376 אִישׁ homem |
| 802 אִשָּׁה ou mulher |
| 7794 שׁוֹר o boi |
| 5619 סָקַל H8735 será apedrejado |
| 4191 מוּת H8714 e também será morto |
| 1167 בַּעַל o seu dono |
Se lhe for imposto resgate, então dará por resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
| 7896 שִׁית H8714 Se lhe for exigido |
| 3724 כֹּפֶר resgate |
| 5414 נָתַן H8804 dará |
| 6306 פִּדיוֹם então, como resgate |
| 5315 נֶפֶשׁ da sua vida |
| 7896 שִׁית H8714 tudo o que lhe for exigido |
Quer tenha escorneado um filho, quer tenha escorneado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
| 5055 נָגחַ H8799 Quer tenha chifrado |
| 1121 בֵּן um filho |
| 176 אוֹ quer |
| 5055 נָגחַ H8799 tenha chifrado |
| 1323 בַּת uma filha |
| 4941 מִשׁפָּט este julgamento |
| 6213 עָשָׂה H8735 lhe será aplicado |
Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
| 7794 שׁוֹר Se o boi |
| 5055 נָגחַ H8799 chifrar |
| 5650 עֶבֶד um escravo |
| 519 אָמָה ou uma escrava |
| 5414 נָתַן H8799 dar-se-ão |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים trinta |
| 8255 שֶׁקֶל siclos |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
| 113 אָדוֹן ao senhor |
| 7794 שׁוֹר destes, e o boi |
| 5619 סָקַל H8735 será apedrejado |
Se alguém abrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova, e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 6605 פָּתחַ H8799 deixar aberta |
| 953 בּוֹר uma cova |
| 376 אִישׁ ou se alguém |
| 3738 כָּרָה H8799 cavar |
| 953 בּוֹר uma cova |
| 3680 כָּסָה H8762 e não a tapar |
| 5307 נָפַל H8804 e nela cair |
| 7794 שׁוֹר boi |
| 2543 חֲמוֹר ou jumento |
O dono da cova o pagará; pagará em dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será seu.
| 1167 בַּעַל o dono |
| 953 בּוֹר da cova |
| 7999 שָׁלַם H8762 o pagará |
| 7725 שׁוּב H8686 pagará |
| 3701 כֶּסֶף dinheiro |
| 1167 בַּעַל ao seu dono |
| 4191 מוּת H8801 mas o animal morto |
Se o boi de alguém ferir o boi do seu próximo, e morrer, então se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também repartirão entre si o boi morto.
| 7794 שׁוֹר Se um boi |
| 376 אִישׁ de um homem |
| 5062 נָגַף H8799 ferir |
| 7453 רֵעַ o boi de outro |
| 4191 מוּת H8804 e o boi ferido morrer |
| 4376 מָכַר H8804 venderão |
| 7794 שׁוֹר o boi |
| 2416 חַי vivo |
| 2673 חָצָה H8804 e repartirão |
| 3701 כֶּסֶף o valor |
| 2673 חָצָה H8799 e dividirão |
| 4191 מוּת H8801 entre si o boi morto |
Mas se foi notório que aquele boi antes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu.
| 3045 יָדַע H8738 Mas, se for notório |
| 7794 שׁוֹר que o boi |
| 8543 תְּמוֹל era já, dantes |
| 8032 שִׁלשׁוֹם - |
| 5056 נַגָּח chifrador |
| 1167 בַּעַל e o seu dono |
| 8104 שָׁמַר H8799 não o prendeu |
| 7999 שָׁלַם H8763 certamente |
| 7999 שָׁלַם H8762 pagará |
| 7794 שׁוֹר boi |
| 7794 שׁוֹר por boi |
| 4191 מוּת H8801 porém o morto |