A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Êxodo 20

Shemot

Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:

1696
דָּבַר
H8762
Então, falou
430
אֱלֹהִים

Deus
1697
דָּבָר

todas estas palavras
559
אָמַר
H8800
-


Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão. (ACF)

3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
3318
יָצָא
H8689
que te tirei
776
אֶרֶץ

da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
1004
בַּיִת

da casa
5650
עֶבֶד

da servidão


Não terás outros deuses diante de mim. (ACF)

312
אַחֵר

Não terás outros
430
אֱלֹהִים

deuses
6440
פָּנִים

diante de mim


Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Não farás
6459
פֶּסֶל

para ti imagem de escultura
8544
תְּמוּנָה

nem semelhança
834
אֲשֶׁר

alguma do que
4605
מַעַל

há em cima
8064
שָׁמַיִם

nos céus
776
אֶרֶץ

nem embaixo na terra
4325
מַיִם

nem nas águas
776
אֶרֶץ

debaixo da terra


Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam. (ACF)

7812
שָׁחָה
H8691
Não as adorarás
5647
עָבַד
H8714
nem lhes darás culto
3068
יְהוָה

porque eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
430
אֱלֹהִים

Deus
7067
קַנָּא

zeloso
6485
פָּקַד
H8802
que visito
5771
עָוֹן

a iniquidade
1
אָב

dos pais
1121
בֵּן

nos filhos
8029
שִׁלֵּשׁ

até à terceira
7256
רִבֵַּע

e quarta
1755
דּוֹר

geração
8130
שָׂנֵא
H8802
daqueles que me aborrecem


E faço misericórdia a milhares dos que me amam e aos que guardam os meus mandamentos. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8802
e faço
2617
חֵסֵד

misericórdia
505
אֶלֶף

até mil
8435
תּוֹלְדָה

gerações
157
אָהַב
H8802
daqueles que me amam
8104
שָׁמַר
H8802
e guardam
4687
מִצוָה

os meus mandamentos


Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8799
Não tomarás
8034
שֵׁם

o nome
3068
יְהוָה

do SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
7723
שָׁוא

em vão
3068
יְהוָה

porque o SENHOR
5352
נָקָה
H8762
não terá por inocente
5375
נָשָׂא
H8799
o que tomar
8034
שֵׁם

o seu nome
7723
שָׁוא

em vão


Lembra-te do dia do sábado, para o santificar. (ACF)

2142
זָכַר
H8800
Lembra-te
3117
יוֹם

do dia
7676
שַׁבָּת

de sábado
6942
קָדַשׁ
H8763
para o santificar


Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra. (ACF)

8337
שֵׁשׁ

Seis
3117
יוֹם

dias
5647
עָבַד
H8799
trabalharás
6213
עָשָׂה
H8804
e farás
4399
מְלָאכָה

toda a tua obra


Mas o sétimo dia é o sábado do SENHOR teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas. (ACF)

7637
שְׁבִיעִי

Mas o sétimo
3117
יוֹם

dia
7676
שַׁבָּת

é o sábado
3068
יְהוָה

do SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
6213
עָשָׂה
H8799
não farás
4399
מְלָאכָה

nenhum trabalho
1121
בֵּן

nem tu, nem o teu filho
1323
בַּת

nem a tua filha
5650
עֶבֶד

nem o teu servo
519
אָמָה

nem a tua serva
929
בְּהֵמָה

nem o teu animal
1616
גֵּר

nem o forasteiro
8179
שַׁעַר

das tuas portas


Porque em seis dias fez o SENHOR os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o SENHOR o dia do sábado, e o santificou. (ACF)

8337
שֵׁשׁ

porque, em seis
3117
יוֹם

dias
6213
עָשָׂה
H8804
fez
3068
יְהוָה

o SENHOR
8064
שָׁמַיִם

os céus
776
אֶרֶץ

e a terra
3220
יָם

o mar
7637
שְׁבִיעִי

e tudo o que neles há e, ao sétimo
3117
יוֹם

dia
5117
נוּחַ
H8799
descansou
3068
יְהוָה

por isso, o SENHOR
1288
בָּרַךְ
H8765
abençoou
3117
יוֹם

o dia
7676
שַׁבָּת

de sábado
6942
קָדַשׁ
H8762
e o santificou


Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá. (ACF)

3513
כָּבַד
H8761
Honra
1
אָב

teu pai
517
אֵם

e tua mãe
748
אָרַךְ
H8686
para que se prolonguem
3117
יוֹם

os teus dias
776
אֶרֶץ

na terra
3068
יְהוָה

que o SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
5414
נָתַן
H8802
te dá


Não matarás. (ACF)

7523
רָצחַ
H8799
Não matarás


Não adulterarás. (ACF)

5003
נָאַף
H8799
Não adulterarás


Não furtarás. (ACF)

1589
גָּנַב
H8799
Não furtarás


Não dirás falso testemunho contra o teu próximo. (ACF)

6030
עָנָה
H8799
Não dirás
8267
שֶׁקֶר

falso
5707
עֵד

testemunho
7453
רֵעַ

contra o teu próximo


Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo. (ACF)

2530
חָמַד
H8799
Não cobiçarás
1004
בַּיִת

a casa
7453
רֵעַ

do teu próximo
2530
חָמַד
H8799
Não cobiçarás
802
אִשָּׁה

a mulher
7453
רֵעַ

do teu próximo
5650
עֶבֶד

nem o seu servo
519
אָמָה

nem a sua serva
7794
שׁוֹר

nem o seu boi
2543
חֲמוֹר

nem o seu jumento
7453
רֵעַ

nem coisa alguma que pertença ao teu próximo


E todo o povo viu os trovões e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso retirou-se e pôs-se de longe. (ACF)

5971
עַם

Todo o povo
7200
רָאָה
H8802
presenciou
6963
קוֹל

os trovões
3940
לַפִּיד

e os relâmpagos
6963
קוֹל

e o clangor
7782
שׁוֹפָר

da trombeta
2022
הַר

e o monte
6226
עָשֵׁן

fumegante
5971
עַם

e o povo
7200
רָאָה
H8799
observando
5128
נוַּע
H8799
se estremeceu
5975
עָמַד
H8799
e ficou
7350
רָחוֹק

de longe


E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos: e não fale Deus conosco, para que não morramos. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disseram
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
1696
דָּבַר
H8761
Fala-nos
8085
שָׁמַע
H8799
tu, e te ouviremos
1696
דָּבַר
H8762
porém não fale
430
אֱלֹהִים

Deus
4191
מוּת
H8799
conosco, para que não morramos


E disse Moisés ao povo: Não temais, Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, afim de que não pequeis. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Respondeu
4872
מֹשֶׁה

Moisés
5971
עַם

ao povo
3372
יָרֵא
H8799
Não temais
430
אֱלֹהִים

Deus
935
בּוֹא
H8804
veio
5668
עָבוּר

para
5254
נָסָה
H8763
vos provar
3374
יִראָה

e para que o seu temor
6440
פָּנִים

esteja diante de vós
2398
חָטָא
H8799
a fim de que não pequeis


E o povo estava em pé de longe. Moisés, porém, se chegou à escuridão, onde Deus estava. (ACF)

5971
עַם

O povo
5975
עָמַד
H8799
estava
7350
רָחוֹק

de longe
4872
מֹשֶׁה

em pé; Moisés
5066
נָגַשׁ
H8738
porém, se chegou
6205
עֲרָפֶל

à nuvem escura
430
אֱלֹהִים

onde Deus


Então disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que, dos céus, eu falei convosco. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
559
אָמַר
H8799
Assim dirás
1121
בֵּן

aos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
7200
רָאָה
H8804
Vistes
8064
שָׁמַיִם

que dos céus
1696
דָּבַר
H8765
eu vos falei


Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Não fareis
430
אֱלֹהִים

deuses
3701
כֶּסֶף

de prata
430
אֱלֹהִים

ao lado de mim, nem deuses
2091
זָהָב

de ouro
6213
עָשָׂה
H8799
fareis


Um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo o lugar, onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei. (ACF)

4196
מִזְבֵּחַ

Um altar
776
אֶרֶץ

de terra
6213
עָשָׂה
H8799
me farás
2076
זָבַח
H8804
e sobre ele sacrificarás
5930
עֹלָה

os teus holocaustos
8002
שֶׁלֶם

as tuas ofertas pacíficas
6629
צֹאן

as tuas ovelhas
1241
בָּקָר

e os teus bois
4725
מָקוֹם

em todo lugar
2142
זָכַר
H8686
onde eu fizer celebrar a memória
8034
שֵׁם

do meu nome
935
בּוֹא
H8799
virei
1288
בָּרַךְ
H8765
a ti e te abençoarei


E se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profana-lo-ás. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Se me levantares
4196
מִזְבֵּחַ

um altar
68
אֶבֶן

de pedras
1129
בָּנָה
H8799
não o farás
1496
גָּזִית

de pedras lavradas
5130
נוּף
H8689
pois, se sobre ele manejares
2719
חֶרֶב

a tua ferramenta
2490
חָלַל
H8762
profaná-lo-ás


Também não subirás ao meu altar por degraus, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles. (ACF)

5927
עָלָה
H8799
Nem subirás
4609
מַעֲלָה

por degrau
4196
מִזְבֵּחַ

ao meu altar
6172
עֶרוָה

para que a tua nudez
1540
גָּלָה
H8735
não seja ali exposta