A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Êxodo 17

Shemot

Depois toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do SENHOR, e acampou em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.

5265
נָסַע
H8799
Tendo partido
5712
עֵדָה

toda a congregação
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
4057
מִדְבָּר

do deserto
5512
סִין

de Sim
4550
מַסַּע

fazendo suas paradas
6310
פֶּה

segundo o mandamento
3068
יְהוָה

do SENHOR
2583
חָנָה
H8799
acamparam-se
7508
רְפִידִים

em Refidim
4325
מַיִם

e não havia ali água
5971
עַם

para o povo
8354
שָׁתָה
H8800
beber


Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao SENHOR? (ACF)

7378
רִיב
H8799
Contendeu
5971
עַם

pois, o povo
4872
מֹשֶׁה

com Moisés
559
אָמַר
H8799
e disse
5414
נָתַן
H8798
Dá-nos
4325
מַיִם

água
8354
שָׁתָה
H8799
para beber
559
אָמַר
H8799
Respondeu-lhes
4872
מֹשֶׁה

Moisés
7378
רִיב
H8799
Por que contendeis
5254
נָסָה
H8762
comigo? Por que tentais
3068
יְהוָה

ao SENHOR


Tendo pois ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado? (ACF)

6770
צָמֵא

Tendo
5971
עַם

aí o povo
6770
צָמֵא
H8799
sede
4325
מַיִם

de água
3885
לוּן
H8686
murmurou
4872
מֹשֶׁה

contra Moisés
559
אָמַר
H8799
e disse
5927
עָלָה
H8689
Por que nos fizeste subir
4714
מִצרַיִם

do Egito
4191
מוּת
H8687
para nos matares
6772
צָמָא

de sede
1121
בֵּן

a nós, a nossos filhos
4735
מִקנֶה

e aos nossos rebanhos


E clamou Moisés ao SENHOR, dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejará. (ACF)

6817
צָעַק
H8799
Então, clamou
4872
מֹשֶׁה

Moisés
3068
יְהוָה

ao SENHOR
559
אָמַר
H8800
-
6213
עָשָׂה
H8799
Que farei
5971
עַם

a este povo
4592
מְעַט

Só lhe resta
5619
סָקַל
H8804
apedrejar-me


Então disse o SENHOR a Moisés: Passa diante do povo, e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Respondeu
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
5674
עָבַר
H8798
Passa
6440
פָּנִים

adiante
5971
עַם

do povo
3947
לָקחַ
H8798
e toma
2205
זָקֵן

contigo alguns dos anciãos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3947
לָקחַ
H8798
leva
3027
יָד

contigo em mão
4294
מַטֶּה

o bordão
5221
נָכָה
H8689
com que feriste
2975
יְאֹר

o rio
1980
הָלַךְ
H8804
e vai


Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel. (ACF)

5975
עָמַד
H8802
Eis que estarei
6440
פָּנִים

ali diante
6697
צוּר

de ti sobre a rocha
2722
חֹרֵב

em Horebe
5221
נָכָה
H8689
ferirás
6697
צוּר

a rocha
3318
יָצָא
H8804
e dela sairá
4325
מַיִם

água
5971
עַם

e o povo
8354
שָׁתָה
H8804
beberá
4872
מֹשֶׁה

Moisés
6213
עָשָׂה
H8799
assim o fez
5869
עַיִן

na presença
2205
זָקֵן

dos anciãos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


E chamou aquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR no meio de nós, ou não? (ACF)

7121
קָרָא
H8799
E chamou
8034
שֵׁם

o nome
4725
מָקוֹם

daquele lugar
4532
מַסָּה

Massá
4809
מְרִיבָה

e Meribá
7379
רִיב

por causa da contenda
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5254
נָסָה
H8763
e porque tentaram
3068
יְהוָה

ao SENHOR
559
אָמַר
H8800
dizendo
3426
יֵשׁ

Está
3068
יְהוָה

o SENHOR
7130
קֶרֶב

no meio


Então veio Amaleque, e pelejou contra Israel em Refidim. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Então, veio
6002
עֲמָלֵק

Amaleque
3898
לָחַם
H8735
e pelejou
3478
יִשׂרָ•אֵל

contra Israel
7508
רְפִידִים

em Refidim


Por isso disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Com isso, ordenou
4872
מֹשֶׁה

Moisés
3091
יְהוֹשׁוּעַ

a Josué
977
בָּחַר
H8798
Escolhe-nos
582
אֱנוֹשׁ

homens
3318
יָצָא
H8798
e sai
3898
לָחַם
H8734
e peleja
6002
עֲמָלֵק

contra Amaleque
4279
מָחָר

amanhã
5324
נָצַב
H8737
estarei
7218
רֹאשׁ

eu no cimo
1389
גִּבעָה

do outeiro
4294
מַטֶּה

e o bordão
430
אֱלֹהִים

de Deus
3027
יָד

estará na minha mão


E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Fez
3091
יְהוֹשׁוּעַ

Josué
4872
מֹשֶׁה

como Moisés
559
אָמַר
H8804
lhe dissera
3898
לָחַם
H8736
e pelejou
6002
עֲמָלֵק

contra Amaleque
4872
מֹשֶׁה

Moisés
175
אַהֲרֹן

porém, Arão
2354
חוּר

e Hur
5927
עָלָה
H8804
subiram
7218
רֹאשׁ

ao cimo
1389
גִּבעָה

do outeiro


E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia. (ACF)

4872
מֹשֶׁה

Quando Moisés
7311
רוּם
H8686
levantava
3027
יָד

a mão
3478
יִשׂרָ•אֵל

Israel
1396
גָּבַר
H8804
prevalecia
5117
נוּחַ
H8686
quando, porém, ele abaixava
3027
יָד

a mão
1396
גָּבַר
H8804
prevalecia
6002
עֲמָלֵק

Amaleque


Porém as mãos de Moisés eram pesadas, por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pós. (ACF)

3027
יָד

Ora, as mãos
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
3515
כָּבֵד

eram pesadas
3947
לָקחַ
H8799
por isso, tomaram
68
אֶבֶן

uma pedra
7760
שׂוּם
H8799
e a puseram
3427
יָשַׁב
H8799
por baixo dele, e ele nela se assentou
175
אַהֲרֹן

Arão
2354
חוּר

e Hur
8551
תָּמַךְ
H8804
sustentavam-lhe
3027
יָד

as mãos
259
אֶחָד

um, de um lado
259
אֶחָד

e o outro, do outro
3027
יָד

assim lhe ficaram as mãos
530
אֱמוּנָה

firmes
935
בּוֹא
H8800
até ao pôr-do-sol
8121
שֶׁמֶשׁ

-


E assim Josué desfez a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada. (ACF)

3091
יְהוֹשׁוּעַ

E Josué
2522
חָלַשׁ
H8799
desbaratou
5971
עַם

a Amaleque e a seu povo
6310
פֶּה

a fio
2719
חֶרֶב

de espada


Então disse o SENHOR a Moisés: Escreve isto para memória num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
3789
כָּתַב
H8798
Escreve
2146
זִכרוֹן

isto para memória
5612
סֵפֶר

num livro
7760
שׂוּם
H8798
e repete-o
241
אֹזֶן

a
3091
יְהוֹשׁוּעַ

Josué
4229
מָחָה
H8799
porque eu hei de riscar
4229
מָחָה
H8800
totalmente
2143
זֵכֶר

a memória
6002
עֲמָלֵק

de Amaleque
8064
שָׁמַיִם

de debaixo do céu


E Moisés edificou um altar, ao qual chamou: O SENHOR É MINHA BANDEIRA. (ACF)

4872
מֹשֶׁה

E Moisés
1129
בָּנָה
H8799
edificou
4196
מִזְבֵּחַ

um altar
8034
שֵׁם

e lhe
7121
קָרָא
H8799
chamou
3071
יְהוָה נִסִּי

O SENHOR É Minha Bandeira


E disse: Porquanto jurou o SENHOR, haverá guerra do SENHOR contra Amaleque de geração em geração. (ACF)

559
אָמַר
H8799
E disse
3068
יְהוָה

Porquanto o SENHOR
3027
יָד

jurou
3676
כֵּס

-
4421
מִלחָמָה

haverá guerra
3068
יְהוָה

do SENHOR
6002
עֲמָלֵק

contra Amaleque
1755
דּוֹר

de geração
1755
דּוֹר

em geração