A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Êxodo 12

Shemot

E falou o SENHOR a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:

559
אָמַר
H8799
Disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
175
אַהֲרֹן

e a Arão
776
אֶרֶץ

na terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
559
אָמַר
H8800
-


Este mesmo mês vos será o princípio dos meses; este vos será o primeiro dos meses do ano. (ACF)

2320
חֹדֶשׁ

Este mês
7218
רֹאשׁ

vos será o principal
2320
חֹדֶשׁ

dos meses
7223
רִאשׁוֹן

será o primeiro
2320
חֹדֶשׁ

mês
8141
שָׁנֶה

do ano


Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: Aos dez deste mês tome cada um para si um cordeiro, segundo as casas dos pais, um cordeiro para cada família. (ACF)

1696
דָּבַר
H8761
Falai
5712
עֵדָה

a toda a congregação
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
559
אָמַר
H8800
dizendo
6218
עָשׂוֹר

Aos dez
2320
חֹדֶשׁ

deste mês
376
אִישׁ

cada um
3947
לָקחַ
H8799
tomará
7716
שֶׂה

para si um cordeiro
1004
בַּיִת

segundo a casa
1
אָב

dos pais
7716
שֶׂה

um cordeiro
1004
בַּיִת

para cada família


Mas se a família for pequena para um cordeiro, então tome um só com seu vizinho perto de sua casa, conforme o número das almas; cada um conforme ao seu comer, fareis a conta conforme ao cordeiro. (ACF)

1004
בַּיִת

Mas, se a família
1961
הָיָה
H8800
for
4591
מָעַט
H8799
pequena
7716
שֶׂה

para um cordeiro
3947
לָקחַ
H8804
então, convidará
7453
רֵעַ

ele o seu vizinho
7138
קָרוֹב

mais próximo
4373
מִכסָה

conforme o número
5315
נֶפֶשׁ

das almas
6310
פֶּה

conforme
376
אִישׁ

o que cada um
400
אֹכֶל

puder comer
3699
כָּסַס
H8799
por aí calculareis
7716
שֶׂה

quantos bastem para o cordeiro


O cordeiro, ou cabrito, será sem mácula, um macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras. (ACF)

7716
שֶׂה

O cordeiro
8549
תָּמִים

será sem defeito
2145
זָכָר

macho
1121
בֵּן

de um
8141
שָׁנֶה

ano
3947
לָקחַ
H8799
podereis tomar
3532
כֶּבֶשׂ

um cordeiro
5795
עֵז

ou um cabrito


E o guardareis até ao décimo quarto dia deste mês, e todo o ajuntamento da congregação de Israel o sacrificará à tarde. (ACF)

4931
מִשׁמֶרֶת

e o guardareis
702
אַרבַּע

até ao décimo quarto
6240
עָשָׂר

-
3117
יוֹם

dia
2320
חֹדֶשׁ

deste mês
3605
כֹּל

e todo
6951
קָהָל

o ajuntamento
5712
עֵדָה

da congregação
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
7819
שָׁחַט
H8804
o imolará
996
בֵּין

no
6153
עֶרֶב

crepúsculo da tarde


E tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambas as ombreiras, e na verga da porta, nas casas em que o comerem. (ACF)

3947
לָקחַ
H8804
Tomarão
1818
דָּם

do sangue
5414
נָתַן
H8804
e o porão
8147
שְׁנַיִם

em ambas
4201
מְזוּזָה

as ombreiras
4947
מַשׁקוֹף

e na verga da porta
1004
בַּיִת

nas casas
398
אָכַל
H8799
em que o comerem


E naquela noite comerão a carne assada no fogo, com pães ázimos; com ervas amargosas a comerão. (ACF)

3915
לַיִל

naquela noite
398
אָכַל
H8804
comerão
1320
בָּשָׂר

a carne
6748
צָלִי

assada
784
אֵשׁ

no fogo
4682
מַצָּה

com pães asmos
4844
מְרֹר

e ervas amargas
398
אָכַל
H8799
a comerão


Não comereis dele cru, nem cozido em água, senão assado no fogo, a sua cabeça com os seus pés e com a sua fressura. (ACF)

398
אָכַל
H8799
Não comereis
4995
נָא

do animal nada cru
1310
בָּשַׁל
H8794
nem cozido
1311
בָּשֵׁל

-
4325
מַיִם

em água
6748
צָלִי

porém assado
784
אֵשׁ

ao fogo
7218
רֹאשׁ

a cabeça
3767
כָּרָע

as pernas
7130
קֶרֶב

e a fressura


E nada dele deixareis até amanhã; mas o que dele ficar até amanhã, queimareis no fogo. (ACF)

3498
יָתַר
H8686
Nada deixareis
1242
בֹּקֶר

dele até pela manhã
3498
יָתַר
H8737
o que, porém, ficar
1242
בֹּקֶר

até pela manhã
8313
שָׂרַף
H8799
queimá-lo-eis


Assim pois o comereis: Os vossos lombos cingidos, os vossos sapatos nos pés, e o vosso cajado na mão; e o comereis apressadamente; esta é a páscoa do SENHOR. (ACF)

3602
כָּכָה

Desta maneira
398
אָכַל
H8799
o comereis
4975
מֹתֶן

lombos
2296
חָגַר
H8803
cingidos
5275
נַעַל

sandálias
7272
רֶגֶל

nos pés
4731
מַקֵּל

e cajado
3027
יָד

na mão
398
אָכַל
H8804
comê-lo-eis
2649
חִפָּזוֹן

à pressa
6453
פֶּסחַ

é a Páscoa
3068
יְהוָה

do SENHOR


E eu passarei pela terra do Egito esta noite, e ferirei todo o primogênito na terra do Egito, desde os homens até aos animais; e em todos os deuses do Egito farei juízos. Eu sou o SENHOR. (ACF)

3915
לַיִל

Porque, naquela noite
5674
עָבַר
H8804
passarei
776
אֶרֶץ

pela terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
5221
נָכָה
H8689
e ferirei
776
אֶרֶץ

na terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
1060
בְּכוֹר

todos os primogênitos
120
אָדָם

desde os homens
929
בְּהֵמָה

até aos animais
6213
עָשָׂה
H8799
executarei
8201
שֶׁפֶט

juízo
430
אֱלֹהִים

sobre todos os deuses
4714
מִצרַיִם

do Egito
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR


E aquele sangue vos será por sinal nas casas em que estiverdes; vendo eu sangue, passarei por cima de vós, e não haverá entre vós praga de mortandade, quando eu ferir a terra do Egito. (ACF)

1818
דָּם

O sangue
226
אוֹת

vos será por sinal
1004
בַּיִת

nas casas
7200
רָאָה
H8804
em que estiverdes; quando eu vir
1818
דָּם

o sangue
6452
פָּסחַ
H8804
passarei
5063
נֶגֶף

por vós, e não haverá entre vós praga
4889
מַשְׁחִית

destruidora
5221
נָכָה
H8687
quando eu ferir
776
אֶרֶץ

a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


E este dia vos será por memória, e celebra-lo-eis por festa ao SENHOR; nas vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo. (ACF)

3117
יוֹם

Este dia
2146
זִכרוֹן

vos será por memorial
2287
חָגַג
H8804
e o celebrareis
2282
חַג

como solenidade
3068
יְהוָה

ao SENHOR
1755
דּוֹר

nas vossas gerações
2287
חָגַג
H8799
o celebrareis
2708
חֻקָּה

por estatuto
5769
עוֹלָם

perpétuo


Sete dias comereis pães ázimos; ao primeiro dia tirareis o fermento das vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, desde o primeiro até ao sétimo dia, aquela alma será cortada de Israel. (ACF)

7651
שֶׁבַע

Sete
3117
יוֹם

dias
398
אָכַל
H8799
comereis
4682
מַצָּה

pães asmos
389
אַךְ

Logo
7223
רִאשׁוֹן

ao primeiro
3117
יוֹם

dia
7673
שָׁבַת
H8686
tirareis
7603
שְׂאֹר

o fermento
1004
בַּיִת

das vossas casas
398
אָכַל
H8802
pois qualquer que comer
2557
חָמֵץ

coisa levedada
7223
רִאשׁוֹן

desde o primeiro
3117
יוֹם

dia
7637
שְׁבִיעִי

até ao sétimo
3117
יוֹם

dia
5315
נֶפֶשׁ

essa pessoa
3772
כָּרַת
H8738
será eliminada
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


E ao primeiro dia haverá santa convocação; também ao sétimo dia tereis santa convocação; nenhuma obra se fará neles, senão o que cada alma houver de comer; isso somente aprontareis para vós. (ACF)

7223
רִאשׁוֹן

Ao primeiro
3117
יוֹם

dia
6944
קֹדֶשׁ

haverá para vós outros santa
4744
מִקרָא

assembleia
7637
שְׁבִיעִי

também, ao sétimo
3117
יוֹם

dia
6944
קֹדֶשׁ

tereis santa
4744
מִקרָא

assembleia
4399
מְלָאכָה

nenhuma obra
6213
עָשָׂה
H8735
se fará
389
אַךְ

nele, exceto
398
אָכַל
H8735
o que diz respeito ao comer
5315
נֶפֶשׁ

-
6213
עָשָׂה
H8735
somente isso podereis fazer


Guardai pois a festa dos pães ázimos, porque naquele mesmo dia tirei vossos exércitos da terra do Egito; pelo que guardareis a este dia nas vossas gerações por estatuto perpétuo. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8804
Guardai
4682
מַצָּה

pois, a Festa dos Pães Asmos
6106
עֶצֶם

porque, nesse mesmo
3117
יוֹם

dia
3318
יָצָא
H8689
tirei
6635
צָבָא

vossas hostes
776
אֶרֶץ

da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
8104
שָׁמַר
H8804
portanto, guardareis
3117
יוֹם

este dia
1755
דּוֹר

nas vossas gerações
2708
חֻקָּה

por estatuto
5769
עוֹלָם

perpétuo


No primeiro mês, aos catorze dias do mês, à tarde, comereis pães ázimos até vinte e um do mês à tarde. (ACF)

3117
יוֹם

Desde o dia
6240
עָשָׂר

catorze
702
אַרבַּע

-
7223
רִאשׁוֹן

do primeiro
2320
חֹדֶשׁ

mês
6153
עֶרֶב

à tarde
398
אָכַל
H8799
comereis
4682
מַצָּה

pães asmos
6153
עֶרֶב

até à tarde
3117
יוֹם

do dia
6242
עֶשׂרִים

vinte
259
אֶחָד

e um
2320
חֹדֶשׁ

do mesmo mês


Por sete dias não se ache nenhum fermento nas vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, aquela alma será cortada da congregação de Israel, assim o estrangeiro como o natural da terra. (ACF)

7651
שֶׁבַע

Por sete
3117
יוֹם

dias
4672
מָצָא
H8735
não se ache
7603
שְׂאֹר

nenhum fermento
1004
בַּיִת

nas vossas casas
398
אָכַל
H8802
porque qualquer que comer
2556
חָמֵץ
H8688
pão levedado
5315
נֶפֶשׁ

será eliminado
3772
כָּרַת
H8738
-
5712
עֵדָה

da congregação
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
1616
גֵּר

tanto o peregrino
249
אֶזרָח

como o natural
776
אֶרֶץ

da terra


Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações comereis pães ázimos. (ACF)

2556
חָמֵץ
H8688
Nenhuma coisa levedada
398
אָכַל
H8799
comereis
4186
מוֹשָׁב

em todas as vossas habitações
398
אָכַל
H8799
comereis
4682
מַצָּה

pães asmos


Chamou pois Moisés a todos os anciãos de Israel, e disse-lhes: Escolhei e tomai vós cordeiros para vossas famílias, e sacrificai a páscoa. (ACF)

7121
קָרָא
H8799
Chamou
4872
מֹשֶׁה

pois, Moisés
2205
זָקֵן

todos os anciãos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
559
אָמַר
H8799
e lhes disse
4900
מָשַׁךְ
H8798
Escolhei
3947
לָקחַ
H8798
e tomai
6629
צֹאן

cordeiros
4940
מִשׁפָּחָה

segundo as vossas famílias
7819
שָׁחַט
H8798
e imolai
6453
פֶּסחַ

a Páscoa


Então tomai um molho de hissopo, e molhai-o no sangue que estiver na bacia, e passai-o na verga da porta, e em ambas as ombreiras, do sangue que estiver na bacia; porém nenhum de vós saia da porta da sua casa até à manhã. (ACF)

3947
לָקחַ
H8804
Tomai
92
אֲגֻדָּה

um molho
231
אֵזוֹב

de hissopo
2881
טָבַל
H8804
molhai-o
1818
דָּם

no sangue
5592
סַף

que estiver na bacia
5060
נָגַע
H8689
e marcai
4947
מַשׁקוֹף

a verga da porta
8147
שְׁנַיִם

e suas ombreiras
4201
מְזוּזָה

-
1818
דָּם

com o sangue
5592
סַף

que estiver na bacia
376
אִישׁ

nenhum
3318
יָצָא
H8799
de vós saia
6607
פֶּתחַ

da porta
1004
בַּיִת

da sua casa
1242
בֹּקֶר

até pela manhã


Porque o SENHOR passará para ferir aos egípcios, porém quando vir o sangue na verga da porta, e em ambas as ombreiras, o SENHOR passará aquela porta, e não deixará o destruidor entrar em vossas casas, para vos ferir. (ACF)

3068
יְהוָה

Porque o SENHOR
5674
עָבַר
H8804
passará
5062
נָגַף
H8800
para ferir
4714
מִצרַיִם

os egípcios
7200
רָאָה
H8804
quando vir
1818
דָּם

porém, o sangue
4947
מַשׁקוֹף

na verga da porta
8147
שְׁנַיִם

e em ambas
4201
מְזוּזָה

as ombreiras
6452
פָּסחַ
H8804
passará
3068
יְהוָה

o SENHOR
6607
פֶּתחַ

aquela porta
5414
נָתַן
H8799
e não permitirá
7843
שָׁחַת
H8688
ao Destruidor
935
בּוֹא
H8800
que entre
1004
בַּיִת

em vossas casas
5062
נָגַף
H8800
para vos ferir


Portanto guardai isto por estatuto para vós, e para vossos filhos para sempre. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8804
Guardai
1697
דָּבָר

pois, isto
2706
חֹק

por estatuto
1121
בֵּן

para vós outros e para vossos filhos
5704
עַד

para
5769
עוֹלָם

sempre


E acontecerá que, quando entrardes na terra que o SENHOR vos dará, como tem dito, guardareis este culto. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
E, uma vez dentro
776
אֶרֶץ

na terra
3068
יְהוָה

que o SENHOR
5414
נָתַן
H8799
vos dará
1696
דָּבַר
H8765
como tem dito
8104
שָׁמַר
H8804
observai
5656
עֲבֹדָה

este rito


E acontecerá que, quando vossos filhos vos disserem: Que culto é este? (ACF)

1121
בֵּן

Quando vossos filhos
559
אָמַר
H8799
vos perguntarem
5656
עֲבֹדָה

Que rito


Então direis: Este é o sacrifício da páscoa ao SENHOR, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu aos egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se, e adorou. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Respondereis
2077
זֶבַח

É o sacrifício
6453
פֶּסחַ

da Páscoa
3068
יְהוָה

ao SENHOR
6452
פָּסחַ
H8804
que passou
1004
בַּיִת

por cima das casas
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
4714
מִצרַיִם

no Egito
5062
נָגַף
H8800
quando feriu
4714
מִצרַיִם

os egípcios
5337
נָצַל
H8689
e livrou
1004
בַּיִת

as nossas casas
5971
עַם

Então, o povo
6915
קָדַד
H8799
se inclinou
7812
שָׁחָה
H8691
e adorou


E foram os filhos de Israel, e fizeram isso como o SENHOR ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram. (ACF)

3212
יָלַךְ
H8799
E foram
1121
בֵּן

os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
6213
עָשָׂה
H8799
e fizeram
3068
יְהוָה

isso; como o SENHOR
6680
צָוָה
H8765
ordenara
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
175
אַהֲרֹן

e a Arão
6213
עָשָׂה
H8804
assim
6213
עָשָׂה
H8804
fizeram


E aconteceu, à meia noite, que o SENHOR feriu a todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó, que se sentava em seu trono, até ao primogênito do cativo que estava no cárcere, e todos os primogênitos dos animais. (ACF)

2677
חֵצִי

Aconteceu que, à meia-noite
3915
לַיִל

-
5221
נָכָה
H8689
feriu
3068
יְהוָה

o SENHOR
1060
בְּכוֹר

todos os primogênitos
776
אֶרֶץ

na terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
1060
בְּכוֹר

desde o primogênito
6547
פַּרעֹה

de Faraó
3427
יָשַׁב
H8802
que se assentava
3678
כִּסֵּא

no seu trono
1060
בְּכוֹר

até ao primogênito
7628
שְׁבִי

do cativo
1004
בַּיִת

que estava na enxovia
953
בּוֹר

-
1060
בְּכוֹר

e todos os primogênitos
929
בְּהֵמָה

dos animais


E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e havia grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto. (ACF)

6965
קוּם
H8799
Levantou-se
6547
פַּרעֹה

Faraó
3915
לַיִל

de noite
5650
עֶבֶד

ele, todos os seus oficiais
4714
מִצרַיִם

e todos os egípcios
1419
גָּדוֹל

e fez-se grande
6818
צַעֲקָה

clamor
4714
מִצרַיִם

no Egito
1004
בַּיִת

pois não havia casa
4191
מוּת
H8801
em que não houvesse morto


Então chamou a Moisés e a Arão de noite, e disse: Levantai-vos, saí do meio do meu povo, tanto vós como os filhos de Israel; e ide, servi ao SENHOR, como tendes dito. (ACF)

3915
לַיִל

Então, naquela mesma noite
6547
פַּרעֹה

Faraó
7121
קָרָא
H8799
chamou
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
175
אַהֲרֹן

e a Arão
559
אָמַר
H8799
e lhes disse
6965
קוּם
H8798
Levantai-vos
3318
יָצָא
H8798
saí
8432
תָּוֶךְ

do meio
5971
עַם

do meu povo
1121
בֵּן

tanto vós como os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3212
יָלַךְ
H8798
ide
5647
עָבַד
H8798
servi
3068
יְהוָה

ao SENHOR
1696
דָּבַר
H8763
como tendes dito


Levai também convosco vossas ovelhas e vossas vacas, como tendes dito; e ide, e abençoai-me também a mim. (ACF)

3947
לָקחַ
H8798
Levai
6629
צֹאן

também convosco vossas ovelhas
1241
בָּקָר

e vosso gado
1696
דָּבַר
H8765
como tendes dito
3212
יָלַךְ
H8798
ide-vos embora
1288
בָּרַךְ
H8765
e abençoai-me


E os egípcios apertavam ao povo, apressando-se para lançá-los da terra; porque diziam: Todos seremos mortos. (ACF)

4714
מִצרַיִם

Os egípcios
2388
חָזַק
H8799
apertavam
5971
עַם

com o povo
4116
מָהַר
H8763
apressando-se
7971
שָׁלחַ
H8763
em lançá-los
776
אֶרֶץ

fora da terra
559
אָמַר
H8804
pois diziam
4191
מוּת
H8801
Todos morreremos


E o povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em suas roupas sobre seus ombros. (ACF)

5971
עַם

O povo
5375
נָשָׂא
H8799
tomou
1217
בָּצֵק

a sua massa
2556
חָמֵץ
H8799
antes que levedasse
4863
מִשׁאֶרֶת

e as suas amassadeiras
6887
צָרַר
H8803
atadas em trouxas
8071
שִׂמלָה

com seus vestidos
7926
שְׁכֶם

sobre os ombros


Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme à palavra de Moisés, e pediram aos egípcios jóias de prata, e jóias de ouro, e roupas. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8804
Fizeram
1121
בֵּן

pois, os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
1697
דָּבָר

conforme a palavra
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
7592
שָׁאַל
H8799
e pediram
4714
מִצרַיִם

aos egípcios
3627
כְּלִי

objetos
3701
כֶּסֶף

de prata
3627
כְּלִי

e objetos
2091
זָהָב

de ouro
8071
שִׂמלָה

e roupas


E o SENHOR deu ao povo graça aos olhos dos egípcios, e estes lhe davam o que pediam; e despojaram aos egípcios. (ACF)

3068
יְהוָה

E o SENHOR
5414
נָתַן

fez
5971
עַם

que seu povo
5414
נָתַן
H8804
encontrasse
2580
חֵן

favor
5869
עַיִן

da parte
4714
מִצרַיִם

dos egípcios
7592
שָׁאַל
H8686
de maneira que estes lhes davam
5337
נָצַל
H8762
o que pediam. E despojaram
4714
מִצרַיִם

os egípcios


Assim partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil a pé, somente de homens, sem contar os meninos. (ACF)

5265
נָסַע
H8799
Assim, partiram
1121
בֵּן

os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
7486
רַעְמְסֵס

de Ramessés
5523
סֻכּוֹת

para Sucote
8337
שֵׁשׁ

cerca de seiscentos
3967
מֵאָה

-
505
אֶלֶף

mil
7273
רַגלִי

a pé
1397
גֶּבֶר

somente de homens
905
בַּד

sem contar
2945
טַף

mulheres e crianças


E subiu também com eles muita mistura de gente, e ovelhas, e bois, uma grande quantidade de gado. (ACF)

5927
עָלָה
H8804
Subiu
6154
עֵרֶב

também com eles um misto
7227
רַב

de gente
6629
צֹאן

ovelhas
1241
בָּקָר

gado
3966
מְאֹד

muitíssimos
3515
כָּבֵד

-
4735
מִקנֶה

animais


E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não se puderam deter, nem prepararam comida. (ACF)

644
אָפָה
H8799
E cozeram
5692
עֻגָּה

bolos
4682
מַצָּה

asmos
1217
בָּצֵק

da massa
3318
יָצָא
H8689
que levaram
4714
מִצרַיִם

do Egito
2556
חָמֵץ
H8804
pois não se tinha levedado
1644
גָּרַשׁ
H8795
porque foram lançados fora
4714
מִצרַיִם

do Egito
3201
יָכֹל
H8804
não puderam
4102
מָהַהּ
H8699
deter-se
6213
עָשָׂה
H8804
e não haviam preparado
6720
צֵידָה

para si provisões


O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos. (ACF)

4186
מוֹשָׁב

Ora, o tempo
1121
בֵּן

que os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3427
יָשַׁב
H8804
habitaram
4714
מִצרַיִם

no Egito
702
אַרבַּע

foi de quatrocentos
3967
מֵאָה

-
8141
שָׁנֶה

-
7970
שְׁלוֹשִׁים

e trinta
8141
שָׁנֶה

anos


E aconteceu que, passados os quatrocentos e trinta anos, naquele mesmo dia, todos os exércitos do SENHOR saíram da terra do Egito. (ACF)

7093
קֵץ

Aconteceu que, ao cabo
702
אַרבַּע

dos quatrocentos
3967
מֵאָה

-
8141
שָׁנֶה

-
7970
שְׁלוֹשִׁים

e trinta
8141
שָׁנֶה

anos
6106
עֶצֶם

nesse mesmo
3117
יוֹם

dia
6635
צָבָא

todas as hostes
3068
יְהוָה

do SENHOR
3318
יָצָא
H8804
saíram
776
אֶרֶץ

da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


Esta noite se guardará ao SENHOR, porque nela os tirou da terra do Egito; esta é a noite do SENHOR, que devem guardar todos os filhos de Israel nas suas gerações. (ACF)

3915
לַיִל

Esta noite
8107
שִׁמֻּר

se observará
3068
יְהוָה

ao SENHOR
3318
יָצָא
H8687
porque, nela, os tirou
776
אֶרֶץ

da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
3915
לַיִל

esta é a noite
3068
יְהוָה

do SENHOR
1121
בֵּן

que devem todos os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
8107
שִׁמֻּר

comemorar
1755
דּוֹר

nas suas gerações


Disse mais o SENHOR a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da páscoa: nenhum filho do estrangeiro comerá dela. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3068
יְהוָה

mais o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
175
אַהֲרֹן

e a Arão
2708
חֻקָּה

Esta é a ordenança
6453
פֶּסחַ

da Páscoa
1121
בֵּן

nenhum estrangeiro
5236
נֵכָר

-
398
אָכַל
H8799
comerá


Porém todo o servo comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, então comerá dela. (ACF)

376
אִישׁ

Porém todo
5650
עֶבֶד

escravo
4736
מִקנָה

comprado
3701
כֶּסֶף

por dinheiro
4135
מוּל
H8804
depois de o teres circuncidado
398
אָכַל
H8799
comerá


O estrangeiro e o assalariado não comerão dela. (ACF)

8453
תּוֹשָׁב

O estrangeiro
7916
שָׂכִיר

e o assalariado
398
אָכַל
H8799
não comerão


Numa casa se comerá; não levarás daquela carne fora da casa, nem dela quebrareis osso. (ACF)

7716
שֶׂה

O cordeiro
398
אָכַל
H8735
há de ser comido
259
אֶחָד

numa
1004
בַּיִת

só casa
1320
בָּשָׂר

da sua carne
3318
יָצָא
H8686
não levareis
2351
חוּץ

fora
1004
בַּיִת

da casa
7665
שָׁבַר
H8799
nem lhe quebrareis
6106
עֶצֶם

osso


Toda a congregação de Israel o fará. (ACF)

5712
עֵדָה

Toda a congregação
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
6213
עָשָׂה
H8799
o fará


Porém se algum estrangeiro se hospedar contigo e quiser celebrar a páscoa ao SENHOR, seja-lhe circuncidado todo o homem, e então chegará a celebrá-la, e será como o natural da terra; mas nenhum incircunciso comerá dela. (ACF)

1616
גֵּר

Porém, se algum estrangeiro
1481
גּוּר
H8799
se hospedar
6213
עָשָׂה
H8804
contigo e quiser celebrar
6453
פֶּסחַ

a Páscoa
3068
יְהוָה

do SENHOR
4135
מוּל
H8736
seja-lhe circuncidado
2145
זָכָר

todo macho
7126
קָרַב
H8799
e, então, se chegará
6213
עָשָׂה
H8800
e a observará
249
אֶזרָח

e será como o natural
776
אֶרֶץ

da terra
6189
עָרֵל

mas nenhum incircunciso
398
אָכַל
H8799
comerá


Uma mesma lei haja para o natural e para o estrangeiro que peregrinar entre vós. (ACF)

259
אֶחָד

A mesma
8451
תּוֹרָה

lei
249
אֶזרָח

haja para o natural
1616
גֵּר

e para o forasteiro
1481
גּוּר
H8802
que peregrinar
8432
תָּוֶךְ

entre


E todos os filhos de Israel o fizeram; como o SENHOR ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Assim fizeram
1121
בֵּן

todos os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3068
יְהוָה

como o SENHOR
6680
צָוָה
H8765
ordenara
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
175
אַהֲרֹן

e a Arão
6213
עָשָׂה
H8804
assim fizeram


E aconteceu naquele mesmo dia que o SENHOR tirou os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos. (ACF)

6106
עֶצֶם

Naquele mesmo
3117
יוֹם

dia
3318
יָצָא
H8689
tirou
3068
יְהוָה

o SENHOR
1121
בֵּן

os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
4714
מִצרַיִם

do Egito
6635
צָבָא

segundo as suas turmas