Bíblia Interlinear |
| 3117 יוֹם Nos dias |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ de Assuero |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ o Assuero |
| 4427 מָלַךְ H8802 que reinou |
| 1912 הֹדוּ desde a Índia |
| 3568 כּוּשׁ até à Etiópia |
| 3967 מֵאָה sobre cento |
| 6242 עֶשׂרִים e vinte |
| 7651 שֶׁבַע e sete |
| 4082 מְדִינָה províncias |
Que, assentando-se o rei Assuero no trono do seu reino, que estava na fortaleza de Susã, (ACF)
| 3117 יוֹם naqueles dias |
| 3427 יָשַׁב H8800 assentando-se |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
| 3678 כִּסֵּא no trono |
| 4438 מַלְכוּת do seu reino |
| 1002 בִּירָה que está na cidadela |
| 7800 שׁוּשַׁן de Susã |
No terceiro ano do seu reinado, fez um banquete a todos os seus príncipes e seus servos, estando assim perante ele o poder da Pérsia e Média e os nobres e príncipes das províncias, (ACF)
| 7969 שָׁלוֹשׁ no terceiro |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 4427 מָלַךְ H8800 de seu reinado |
| 6213 עָשָׂה H8804 deu |
| 4960 מִשְׁתֶּה um banquete |
| 8269 שַׂר a todos os seus príncipes |
| 5650 עֶבֶד e seus servos |
| 2428 חַיִל no qual se representou o escol |
| 6539 פָּרַס da Pérsia |
| 4074 מָדַי e Média |
| 6579 פַּרְתַּם e os nobres |
| 8269 שַׂר e príncipes |
| 4082 מְדִינָה das províncias |
| 6440 פָּנִים estavam perante |
Para mostrar as riquezas da glória do seu reino, e o esplendor da sua excelente grandeza, por muitos dias, a saber: cento e oitenta dias. (ACF)
| 7200 רָאָה H8687 Então, mostrou |
| 6239 עֹשֶׁר as riquezas |
| 3519 כָּבוֹד da glória |
| 4438 מַלְכוּת do seu reino |
| 3366 יְקָר e o esplendor |
| 8597 תִּפאָרָה da sua excelente |
| 1420 גְּדוּלָה grandeza |
| 7227 רַב por muitos |
| 3117 יוֹם dias |
| 3967 מֵאָה por cento |
| 8084 שְׁמֹנִים e oitenta |
| 3117 יוֹם dias |
E, acabados aqueles dias, fez o rei um banquete a todo o povo que se achava na fortaleza de Susã, desde o maior até ao menor, por sete dias, no pátio do jardim do palácio real. (ACF)
| 4390 מָלֵא H8800 Passados |
| 3117 יוֹם esses dias |
| 6213 עָשָׂה H8804 deu |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 4960 מִשְׁתֶּה um banquete |
| 5971 עַם a todo o povo |
| 4672 מָצָא H8737 que se achava |
| 1002 בִּירָה na cidadela |
| 7800 שׁוּשַׁן de Susã |
| 1419 גָּדוֹל tanto para os maiores |
| 6996 קָטָן como para os menores |
| 7651 שֶׁבַע por sete |
| 3117 יוֹם dias |
| 2691 חָצֵר no pátio |
| 1594 גִּנָּה do jardim |
| 1055 בִּיתָן do palácio |
| 4428 מֶלֶךְ real |
As tapeçarias eram de pano branco, verde, e azul celeste, pendentes de cordões de linho fino e púrpura, e argolas de prata, e colunas de mármore; os leitos de ouro e de prata, sobre um pavimento de mármore vermelho, e azul, e branco e preto. (ACF)
| 2353 חוּר Havia tecido branco |
| 3768 כַּרפַּס linho fino |
| 8504 תְּכֵלֶת e estofas de púrpura |
| 270 אָחַז H8803 atados |
| 2256 חֶבֶל com cordões |
| 948 בּוּץ de linho |
| 713 אַרְגָּמָן e de púrpura |
| 1550 גָּלִיל a argolas |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
| 5982 עַמּוּד e a colunas |
| 8336 שֵׁשׁ de alabastro |
| 4296 מִטָּה A armação dos leitos |
| 2091 זָהָב era de ouro |
| 3701 כֶּסֶף e de prata |
| 7531 רִצפָּה sobre um pavimento |
| 923 בַּהַט de pórfiro |
| 8504 תְּכֵלֶת de mármore |
| 1858 דַּר de alabastro |
| 5508 סֹחֶרֶת e de pedras |
| 8336 שֵׁשׁ preciosas |
E dava-se de beber em copos de ouro, e os copos eram diferentes uns dos outros; e havia muito vinho real, segundo a generosidade do rei. (ACF)
| 8248 שָׁקָה H8687 Dava-se-lhes de beber |
| 3627 כְּלִי em vasos |
| 2091 זָהָב de ouro |
| 3627 כְּלִי vasos |
| 3627 כְּלִי de várias espécies |
| 8138 שָׁנָה H8802 - |
| 7227 רַב e havia muito |
| 3196 יַיִן vinho |
| 4438 מַלְכוּת real |
| 3027 יָד graças à generosidade |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
E o beber era por lei, sem constrangimento; porque assim tinha ordenado o rei expressamente a todos os oficiais da sua casa, que fizessem conforme a vontade de cada um. (ACF)
| 8360 שְׁתִיָה Bebiam |
| 597 אָנַס H8802 sem constrangimento |
| 1881 דָּת como estava prescrito |
| 4428 מֶלֶךְ pois o rei |
| 3245 יָסַד H8765 havia ordenado |
| 7227 רַב a todos os oficiais |
| 1004 בַּיִת da sua casa |
| 6213 עָשָׂה H8800 que fizessem |
| 7522 רָצוֹן segundo a vontade |
| 376 אִישׁ de cada um |
Também a rainha Vasti deu um banquete às mulheres, na casa real, do rei Assuero. (ACF)
| 4436 מַלְכָּה Também a rainha |
| 2060 וַשְׁתִּי Vasti |
| 6213 עָשָׂה H8804 deu |
| 4960 מִשְׁתֶּה um banquete |
| 802 אִשָּׁה às mulheres |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 4438 מַלְכוּת real |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
E ao sétimo dia, estando já o coração do rei alegre do vinho, mandou a Meumã, Bizta, Harbona, Bigtá, Abagta, Zetar e Carcas, os sete camareiros que serviam na presença do rei Assuero, (ACF)
| 7637 שְׁבִיעִי Ao sétimo |
| 3117 יוֹם dia |
| 3820 לֵב estando já o coração |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 2896 טוֹב alegre |
| 3196 יַיִן do vinho |
| 559 אָמַר H8804 mandou |
| 4104 מְהוּמָן a Meumã |
| 968 בִּזְתָא Bizta |
| 2726 חַרבוֹנָא Harbona |
| 903 בִּגְתָא Bigtá |
| 5 אֲבַגְתָא Abagta |
| 2242 זֵתַר Zetar |
| 3752 כַּרְכַּס e Carcas |
| 7651 שֶׁבַע os sete |
| 5631 סָרִיס eunucos |
| 8334 שָׁרַת H8764 que serviam |
| 6440 פָּנִים na presença |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
Que introduzissem na presença do rei a rainha Vasti, com a coroa real, para mostrar aos povos e aos príncipes a sua beleza, porque era formosa à vista. (ACF)
| 935 בּוֹא H8687 que introduzissem |
| 6440 פָּנִים à presença |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 4436 מַלְכָּה a rainha |
| 2060 וַשְׁתִּי Vasti |
| 3804 כֶּתֶר com a coroa |
| 4438 מַלְכוּת real |
| 7200 רָאָה H8687 para mostrar |
| 5971 עַם aos povos |
| 8269 שַׂר e aos príncipes |
| 3308 יֳפִי a formosura |
| 4758 מַראֶה dela, pois era em extremo formosa |
| 2896 טוֹב - |
Porém a rainha Vasti recusou vir conforme a palavra do rei, por meio dos camareiros; assim o rei muito se enfureceu, e acendeu nele a sua ira. (ACF)
| 4436 מַלְכָּה Porém a rainha |
| 2060 וַשְׁתִּי Vasti |
| 3985 מָאֵן H8762 recusou |
| 935 בּוֹא H8800 vir |
| 3027 יָד por intermédio |
| 5631 סָרִיס dos eunucos |
| 1697 דָּבָר segundo a palavra |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 4428 מֶלֶךְ pelo que o rei |
| 3966 מְאֹד muito |
| 7107 קָצַף H8799 se enfureceu |
| 1197 בָּעַר H8804 e se inflamou |
| 2534 חֵמָה de ira |
Então perguntou o rei aos sábios que entendiam dos tempos (porque assim se tratavam os negócios do rei na presença de todos os que sabiam a lei e o direito; (ACF)
| 4428 מֶלֶךְ Então, o rei |
| 559 אָמַר H8799 consultou |
| 2450 חָכָם os sábios |
| 3045 יָדַע H8802 que entendiam |
| 6256 עֵת dos tempos |
| 1697 דָּבָר porque assim se tratavam os interesses |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 6440 פָּנִים na presença |
| 3045 יָדַע H8802 de todos os que sabiam |
| 1881 דָּת a lei |
| 1779 דִּין e o direito |
E os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena, e Memucã, os sete príncipes dos persas e dos medos, que viam a face do rei, e se assentavam como principais no reino), (ACF)
| 7138 קָרוֹב e os mais chegados |
| 3771 כַּרשְׁנָא a ele eram: Carsena |
| 8369 שֵׁתָר Setar |
| 133 אַדמָתָא Admata |
| 8659 תַּרשִׁישׁ Társis |
| 4825 מֶרֶס Meres |
| 4826 מַרסְנָא Marsena |
| 4462 מְמוּכָן e Memucã |
| 7651 שֶׁבַע os sete |
| 8269 שַׂר príncipes |
| 6539 פָּרַס dos persas |
| 4074 מָדַי e dos medos |
| 7200 רָאָה H8802 que se avistavam |
| 6440 פָּנִים pessoalmente |
| 4428 מֶלֶךְ com o rei |
| 3427 יָשַׁב H8802 e se assentavam |
| 7223 רִאשׁוֹן como principais |
| 4438 מַלְכוּת no reino |
O que, segundo a lei, se devia fazer à rainha Vasti, por não ter obedecido ao mandado do rei Assuero, por meio dos camareiros. (ACF)
| 6213 עָשָׂה H8800 sobre o que se devia fazer |
| 1881 דָּת segundo a lei |
| 4436 מַלְכָּה à rainha |
| 2060 וַשְׁתִּי Vasti |
| 6213 עָשָׂה H8804 por não haver ela cumprido |
| 3982 מַאֲמַר o mandado |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
| 3027 יָד por intermédio |
| 5631 סָרִיס dos eunucos |
Então disse Memucã na presença do rei e dos príncipes: Não somente contra o rei pecou a rainha Vasti, porém também contra todos os príncipes, e contra todos os povos que há em todas as províncias do rei Assuero. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 4462 מְמוּכָן Memucã |
| 6440 פָּנִים na presença |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 8269 שַׂר e dos príncipes |
| 4436 מַלְכָּה A rainha |
| 2060 וַשְׁתִּי Vasti |
| 5753 עָוָה H8804 não somente ofendeu |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 8269 שַׂר mas também a todos os príncipes |
| 5971 עַם e a todos os povos |
| 4082 מְדִינָה que há em todas as províncias |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
Porque a notícia do que fez a rainha chegará a todas as mulheres, de modo que aos seus olhos desprezarão a seus maridos quando ouvirem dizer: Mandou o rei Assuero que introduzissem à sua presença a rainha Vasti, porém ela não veio. (ACF)
| 1697 דָּבָר Porque a notícia |
| 4436 מַלְכָּה do que fez a rainha |
| 3318 יָצָא H8799 chegará |
| 802 אִשָּׁה a todas as mulheres |
| 959 בָּזָה H8687 de modo que desprezarão |
| 5869 עַיִן - |
| 1167 בַּעַל a seu marido |
| 559 אָמַר H8800 quando ouvirem dizer |
| 559 אָמַר H8804 Mandou |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
| 935 בּוֹא H8687 que introduzissem |
| 6440 פָּנִים à sua presença |
| 4436 מַלְכָּה a rainha |
| 2060 וַשְׁתִּי Vasti |
| 935 בּוֹא H8804 porém ela não foi |
E neste mesmo dia as senhoras da Pérsia e da Média ouvindo o que fez a rainha, dirão o mesmo a todos os príncipes do rei; e assim haverá muito desprezo e indignação. (ACF)
| 3117 יוֹם Hoje |
| 8282 שָׂרָה mesmo, as princesas |
| 6539 פָּרַס da Pérsia |
| 4074 מָדַי e da Média |
| 8085 שָׁמַע H8804 ao ouvirem |
| 1697 דָּבָר o que fez |
| 4436 מַלְכָּה a rainha |
| 559 אָמַר H8799 dirão o |
| 8269 שַׂר mesmo a todos os príncipes |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 1767 דַּי e haverá daí muito |
| 963 בִּזָּיוֹן desprezo |
| 7110 קֶצֶף e indignação |
Se bem parecer ao rei, saia da sua parte um edito real, e escreva-se nas leis dos persas e dos medos, e não se revogue, a saber: que Vasti não entre mais na presença do rei Assuero, e o rei dê o reino dela a outra que seja melhor do que ela. (ACF)
| 2895 טוֹב H8804 Se bem parecer |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 3318 יָצָא H8799 promulgue |
| 6440 פָּנִים de sua parte |
| 1697 דָּבָר um edito |
| 4438 מַלְכוּת real |
| 3789 כָּתַב H8735 e que se inscreva |
| 1881 דָּת nas leis |
| 6539 פָּרַס dos persas |
| 4074 מָדַי e dos medos |
| 5674 עָבַר H8799 e não se revogue |
| 2060 וַשְׁתִּי que Vasti |
| 935 בּוֹא H8799 não entre |
| 6440 פָּנִים jamais na presença |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
| 4428 מֶלֶךְ e o rei |
| 5414 נָתַן H8799 dê |
| 4438 מַלְכוּת o reino |
| 7468 רְעוּת dela a outra |
| 2896 טוֹב que seja melhor |
E, ouvindo-se o mandado, que o rei decretara em todo o seu reino (porque é grande), todas as mulheres darão honra a seus maridos, desde a maior até à menor. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8738 Quando for ouvido |
| 6599 פִּתְגָּם o mandado |
| 4428 מֶלֶךְ que o rei |
| 6213 עָשָׂה H8799 decretar |
| 4438 מַלְכוּת em todo o seu reino |
| 7227 רַב vasto |
| 802 אִשָּׁה que é, todas as mulheres |
| 5414 נָתַן H8799 darão |
| 3366 יְקָר honra |
| 1167 בַּעַל a seu marido |
| 1419 גָּדוֹל tanto ao mais importante |
| 6996 קָטָן como ao menos importante |
E pareceram bem estas palavras aos olhos do rei e dos príncipes; e fez o rei conforme a palavra de Memucã. (ACF)
| 1697 דָּבָר O conselho |
| 3190 יָטַב H8799 pareceu bem |
| 5869 עַיִן - |
| 4428 מֶלֶךְ tanto ao rei |
| 8269 שַׂר como aos príncipes |
| 6213 עָשָׂה H8799 e fez |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 1697 דָּבָר segundo a palavra |
| 4462 מְמוּכָן de Memucã |
Então enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; que cada homem fosse senhor em sua casa, e que se falasse conforme a língua do seu povo. (ACF)
| 7971 שָׁלחַ H8799 Então, enviou |
| 5612 סֵפֶר cartas |
| 4082 מְדִינָה a todas as províncias |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 4082 מְדִינָה a cada província |
| 3791 כָּתָב segundo o seu modo de escrever |
| 5971 עַם e a cada povo |
| 3956 לָשׁוֹן segundo a sua língua |
| 376 אִישׁ que cada homem |
| 8323 שָׂרַר H8802 fosse senhor |
| 1004 בַּיִת em sua casa |
| 1696 דָּבַר H8764 e que se falasse |
| 3956 לָשׁוֹן a língua |
| 5971 עַם do seu povo |