A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Efésios 4

Ephesíous

Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,

3870
παρακαλέω
G5719
Rogo-vos
5209
ὑμᾶς

-
3767
οὖν

pois
1473
ἐγώ

eu
1198
δέσμιος

o prisioneiro
1722
ἔν

no
2962
κύριος

Senhor
4043
περιπατέω
G5658
que andeis
516
ἀξίως

de modo digno
2821
κλῆσις

da vocação
3739
ὅς

a que
2564
καλέω
G5681
fostes chamados


Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor, (ACF)

3326
μετά

com
3956
πᾶς

toda
5012
ταπεινοφροσύνη

a humildade
2532
καί

e
4236
πρᾳότης

mansidão
3326
μετά

com
3115
μακροθυμία

longanimidade
430
ἀνέχομαι
G5740
suportando-vos
240
ἀλλήλων

uns aos outros
1722
ἔν

em
26
ἀγάπη

amor


Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz. (ACF)

4704
σπουδάζω
G5723
esforçando-vos diligentemente
5083
τηρέω
G5721
por preservar
1775
ἑνότης

a unidade
4151
πνεῦμα

do Espírito
1722
ἔν

no
4886
σύνδεσμος

vínculo
1515
εἰρήνη

da paz


Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação; (ACF)

1520
εἷς

há somente um
4983
σῶμα

corpo
2532
καί

e
1520
εἷς

um
4151
πνεῦμα

Espírito
2531
καθώς

como também
2532
καί

-
2564
καλέω
G5681
fostes chamados
1722
ἔν

numa
3391
μία

-
1680
ἐλπίς

só esperança
5216
ὑμῶν

da vossa
2821
κλῆσις

vocação


Um só Senhor, uma só fé, um só batismo; (ACF)

1520
εἷς

há um
2962
κύριος

só Senhor
1520
εἷς

uma
4102
πίστις

só fé
3391
μία

um
908
βάπτισμα

só batismo


Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós. (ACF)

1520
εἷς

um
2316
θεός

só Deus
2532
καί

e
3962
πατήρ

Pai
3956
πᾶς

de todos
3588


o qual
1909
ἐπί

é sobre
3956
πᾶς

todos
1223
διά

age por meio
3956
πᾶς

de todos
2532
καί

e
1722
ἔν

está em
3956
πᾶς

todos


Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo. (ACF)

1161
δέ

e
5485
χάρις

a graça
1325
δίδωμι
G5681
foi concedida
1538
ἕκαστος

a cada
1520
εἷς

um
2257
ἡμῶν

de nós
2596
κατά

segundo
3358
μέτρον

a proporção
1431
δωρεά

do dom
5547
Χριστός

de Cristo


Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, E deu dons aos homens. (ACF)

1352
διό

Por isso
3004
λέγω
G5719
diz
305
ἀναβαίνω
G5631
Quando ele subiu
1519
εἰς

às
5311
ὕψος

alturas
162
αἰχμαλωτεύω
G5656
levou cativo
161
αἰχμαλωσία

o cativeiro
2532
καί

e
1325
δίδωμι
G5656
concedeu
1390
δόμα

dons
444
ἄνθρωπος

aos homens


Ora, isto--ele subiu--que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra? (ACF)

1161
δέ

Ora
5101
τίς

que
2076
ἐστί
G5748
quer dizer
305
ἀναβαίνω
G5627
subiu
1508
εἰ μή

senão
3754
ὅτι

que
2532
καί

também
2597
καταβαίνω
G5627
havia descido
1519
εἰς

às
3313
μέρος

regiões
2737
κατώτερος

inferiores
1093
γῆ

da terra


Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas. (ACF)

2597
καταβαίνω
G5631
Aquele que desceu
2076
ἐστί
G5748
é
2532
καί

também o mesmo
305
ἀναβαίνω
G5631
que subiu
5231
ὑπεράνω

acima
3956
πᾶς

de todos
3772
οὐρανός

os céus
2443
ἵνα

para
4137
πληρόω
G5661
encher
3956
πᾶς

todas as coisas


E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores, (ACF)

2532
καί

E
3303
μέν

ele mesmo
1325
δίδωμι
G5656
concedeu
652
ἀπόστολος

uns para apóstolos
1161
δέ

outros
4396
προφήτης

para profetas
1161
δέ

outros
2099
εὐαγγελιστής

para evangelistas
1161
δέ

e
4166
ποιμήν

outros para pastores
2532
καί

e
1320
διδάσκαλος

mestres


Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo; (ACF)

4314
πρός

com vistas
2677
καταρτισμός

ao aperfeiçoamento
40
ἅγιος

dos santos
1519
εἰς

para
2041
ἔργον

o desempenho
1248
διακονία

do seu serviço
1519
εἰς

para
3619
οἰκοδομή

a edificação
4983
σῶμα

do corpo
5547
Χριστός

de Cristo


Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo, (ACF)

3360
μέχρι

Até
3956
πᾶς

que todos
2658
καταντάω
G5661
cheguemos
1519
εἰς

à
1775
ἑνότης

unidade
4102
πίστις

da fé
2532
καί

e
1922
ἐπίγνωσις

do pleno conhecimento
5207
υἱός

do Filho
2316
θεός

de Deus
1519
εἰς

à
5046
τέλειος

perfeita
435
ἀνήρ

varonilidade
1519
εἰς

à
3358
μέτρον

medida
2244
ἡλικία

da estatura
4138
πλήρωμα

da plenitude
5547
Χριστός

de Cristo


Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente. (ACF)

2443
ἵνα

para que
3371
μηκέτι

não mais
5600

G5753
sejamos
3516
νήπιος

como meninos
2831
κλυδωνίζομαι
G5740
agitados de um lado para outro
2532
καί

e
4064
περιφέρω
G5746
levados ao redor por
3956
πᾶς

todo
417
ἄνεμος

vento
1319
διδασκαλία

de doutrina
1722
ἔν

pela
2940
κυβεία

artimanha
444
ἄνθρωπος

dos homens
1722
ἔν

pela astúcia
3834
πανουργία

-
4314
πρός

com que
3180
μεθοδεία

induzem
4106
πλάνη

ao erro


Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo, (ACF)

1161
δέ

Mas
226
ἀληθεύω
G5723
seguindo a verdade
1722
ἔν

em
26
ἀγάπη

amor
837
αὐξάνω
G5661
cresçamos
3956
πᾶς

em tudo
1519
εἰς

naquele
846
αὐτός

-
3739
ὅς

que
2076
ἐστί
G5748
é
2776
κεφαλή

a cabeça
5547
Χριστός

Cristo


Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor. (ACF)

1537
ἐκ

de
3739
ὅς

quem
3956
πᾶς

todo
4983
σῶμα

o corpo
4883
συναρμολογέω
G5746
bem ajustado
2532
καί

e
4822
συμβιβάζω
G5746
consolidado
1223
διά

pelo
2024
ἐπιχορηγία

auxílio
3956
πᾶς

de toda
860
ἁφή

junta
2596
κατά

segundo
1753
ἐνέργεια

a justa cooperação
1538
ἕκαστος

de cada
1520
εἷς

parte
3313
μέρος

-
4160
ποιέω
G5731
efetua
838
αὔξησις

o seu próprio aumento
1519
εἰς

para a
3619
οἰκοδομή

edificação
1438
ἑαυτού

de si mesmo
1722
ἔν

em
26
ἀγάπη

amor


E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente. (ACF)

5124
τοῦτο

Isto
3767
οὖν

portanto
3004
λέγω
G5719
digo
2532
καί

e
1722
ἔν

no
2962
κύριος

Senhor
3143
μαρτύρομαι
G5736
testifico
3371
μηκέτι

que não mais
5209
ὑμᾶς

andeis
4043
περιπατέω
G5721
-
2531
καθώς

como
2532
καί

também
4043
περιπατέω
G5719
andam
1484
ἔθνος

os gentios
1722
ἔν

na
3153
ματαιότης

vaidade
848
αὑτοῦ

dos seus
3563
νοῦς

próprios pensamentos


Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração; (ACF)

4654
σκοτίζω
G5772
obscurecidos
1271
διάνοια

de entendimento
526
ἀπαλλοτριόω
G5772
alheios
2222
ζωή

à vida
2316
θεός

de Deus
1223
διά

por causa
52
ἄγνοια

da ignorância
1722
ἔν

em
5607
ὤν
G5752
que vivem
846
αὐτός

-
1223
διά

pela
4457
πώρωσις

dureza
846
αὐτός

do seu
2588
καρδία

coração


Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza. (ACF)

3748
ὅστις

os quais
524
ἀπαλγέω
G5761
tendo-se tornado insensíveis
1438
ἑαυτού

se
3860
παραδίδωμι
G5656
entregaram
766
ἀσέλγεια

à dissolução
1519
εἰς

para
1722
ἔν

com
4124
πλεονεξία

avidez
2039
ἐργασία

cometerem
3956
πᾶς

toda
167
ἀκαθαρσία

sorte de impureza


Mas vós não aprendestes assim a Cristo, (ACF)

1161
δέ

Mas
3756
οὐ

não
3779
οὕτω

foi assim
5210
ὑμεῖς

que aprendestes
3129
μανθάνω
G5627
-
5547
Χριστός

a Cristo


Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus; (ACF)

1489
εἴγε

se
846
αὐτός

é que, de fato, o
191
ἀκούω
G5656
tendes ouvido
2532
καί

e
1722
ἔν

nele
846
αὐτός

-
1321
διδάσκω
G5681
fostes instruídos
2531
καθώς

segundo
2076
ἐστί
G5748
é
225
ἀλήθεια

a verdade
1722
ἔν

em
2424
Ἰησοῦς

Jesus


Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano; (ACF)

2596
κατά

no sentido de que, quanto
391
ἀναστροφή

ao trato
4387
πρότερος

passado
5209
ὑμᾶς

vos
659
ἀποτίθημι
G5641
despojeis
3820
παλαιός

do velho
444
ἄνθρωπος

homem
3588


que
5351
φθείρω
G5746
se corrompe
2596
κατά

segundo
1939
ἐπιθυμία

as concupiscências
539
ἀπάτη

do engano


E vos renoveis no espírito da vossa mente; (ACF)

1161
δέ

e
365
ἀνανεόω
G5745
vos renoveis
4151
πνεῦμα

no espírito
5216
ὑμῶν

do vosso
3563
νοῦς

entendimento


E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade. (ACF)

2532
καί

e
1746
ἐνδύω
G5670
vos revistais
2537
καινός

do novo
444
ἄνθρωπος

homem
2936
κτίζω
G5685
criado
2596
κατά

segundo
2316
θεός

Deus
1722
ἔν

em
1343
δικαιοσύνη

justiça
2532
καί

e
3742
ὁσιότης

retidão
225
ἀλήθεια

procedentes da verdade


Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros. (ACF)

1352
διό

Por isso
659
ἀποτίθημι
G5642
deixando
5579
ψεῦδος

a mentira
2980
λαλέω
G5720
fale
1538
ἕκαστος

cada um
225
ἀλήθεια

a verdade
3326
μετά

com
848
αὑτοῦ

o seu
4139
πλησίον

próximo
3754
ὅτι

porque
2070
ἐσμέν
G5748
somos
3196
μέλος

membros
240
ἀλλήλων

uns dos outros


Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira. (ACF)

3710
ὀργίζω
G5744
Irai-vos
2532
καί

e
3361
μή

não
264
ἀμαρτάνω
G5720
pequeis
3361
μή

não
1931
ἐπιδύω
G5720
se ponha
2246
ἥλιος

o sol
1909
ἐπί

sobre
5216
ὑμῶν

a vossa
3950
παροργισμός

ira


Não deis lugar ao diabo. (ACF)

3383
μήτε

nem
1325
δίδωμι
G5720
deis
5117
τόπος

lugar
1228
διάβολος

ao diabo


Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade. (ACF)

2813
κλέπτω
G5723
Aquele que furtava
3371
μηκέτι

não
2813
κλέπτω
G5720
furte
3371
μηκέτι

mais
1161
δέ

antes
2872
κοπιάω
G5720
trabalhe
2038
ἐργάζομαι
G5740
fazendo
5495
χείρ

com as próprias mãos
18
ἀγαθός

o que é bom
2443
ἵνα

para que
2192
ἔχω
G5725
tenha
3330
μεταδίδωμι
G5721
com que acudir
5532
χρεία

ao necessitado
2192
ἔχω
G5723
-


Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem. (ACF)

3361
μή

Não
3956
πᾶς

-
1607
ἐκπορεύομαι
G5737
saia
1537
ἐκ

da
5216
ὑμῶν

vossa
4750
στόμα

boca
3056
λόγος

nenhuma palavra
4550
σαπρός

torpe
235
ἀλλά

e sim
1536
εἰ τίς

unicamente
18
ἀγαθός

a que for boa
4314
πρός

para
3619
οἰκοδομή

edificação
5532
χρεία

conforme a necessidade
2443
ἵνα

e, assim
1325
δίδωμι
G5632
transmita
5485
χάρις

graça
191
ἀκούω
G5723
aos que ouvem


E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção. (ACF)

2532
καί

E
3361
μή

não
3076
λυπέω
G5720
entristeçais
4151
πνεῦμα

o Espírito
2316
θεός

de Deus
1722
ἔν

no qual
3739
ὅς

-
4972
σφραγίζω
G5681
fostes selados
1519
εἰς

para
2250
ἡμέρα

o dia
629
ἀπολύτρωσις

da redenção


Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós, (ACF)

142
αἴρω
G5682
Longe
575
ἀπό

de
5216
ὑμῶν

vós
3956
πᾶς

toda
4088
πικρία

amargura
2532
καί

e
2372
θυμός

cólera
2532
καί

e
3709
ὀργή

ira
2532
καί

e
2906
κραυγή

gritaria
2532
καί

e
988
βλασφημία

blasfêmias
4862
σύν

e bem assim
3956
πᾶς

toda
2549
κακία

malícia


Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo. (ACF)

1161
δέ

Antes
1096
γίνομαι
G5737
sede
1519
εἰς

uns para com os outros
240
ἀλλήλων

-
5543
χρηστός

benignos
2155
εὔσπλαγχνος

compassivos
5483
χαρίζομαι
G5740
perdoando-vos
1438
ἑαυτού

uns aos outros
2531
καθώς

como também
2532
καί

-
2316
θεός

Deus
1722
ἔν

em
5547
Χριστός

Cristo
5213
ὑμῖν

vos
5483
χαρίζομαι
G5662
perdoou