Bíblia Interlinear |
| 1161 δέ E |
| 4569 Σαῦλος Saulo |
| 2258 ἦν G5713 consentia |
| 4909 συνευδοκέω G5723 - |
| 846 αὐτός na sua |
| 336 ἀναίρεσις morte |
| 1722 ἔν Naquele |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 1096 γίνομαι G5633 levantou-se |
| 3173 μέγας grande |
| 1375 διωγμός perseguição |
| 1909 ἐπί contra |
| 1577 ἐκκλησία a igreja |
| 3588 ὁ em |
| 1722 ἔν - |
| 2414 Ἱεροσόλυμα Jerusalém |
| 5037 τέ e |
| 3956 πᾶς todos |
| 4133 πλήν exceto |
| 652 ἀπόστολος os apóstolos |
| 1289 διασπείρω G5681 foram dispersos |
| 2596 κατά pelas |
| 5561 χώρα regiões |
| 2449 Ἰουδαία da Judeia |
| 2532 καί e |
| 4540 Σαμάρεια Samaria |
E uns homens piedosos foram enterrar Estêvão, e fizeram sobre ele grande pranto. (ACF)
| 1161 δέ Alguns |
| 435 ἀνήρ homens |
| 2126 εὐλαβής piedosos |
| 4792 συγκομίζω G5656 sepultaram |
| 4736 Στέφανος Estêvão |
| 2532 καί e |
| 4160 ποιέω G5668 fizeram |
| 3173 μέγας grande |
| 2870 κοπετός pranto |
| 1909 ἐπί sobre |
| 846 αὐτός ele |
E Saulo assolava a igreja, entrando pelas casas; e, arrastando homens e mulheres, os encerrava na prisão. (ACF)
| 4569 Σαῦλος Saulo |
| 1161 δέ porém |
| 3075 λυμαίνομαι G5711 assolava |
| 1577 ἐκκλησία a igreja |
| 1531 εἰσπορεύομαι G5740 entrando |
| 2596 κατά pelas |
| 3624 οἶκος casas |
| 4951 σύρω G5723 e, arrastando |
| 5037 τέ - |
| 435 ἀνήρ homens |
| 2532 καί e |
| 1135 γυνή mulheres |
| 3860 παραδίδωμι G5707 encerrava-os |
| 1519 εἰς no |
| 5438 φυλακή cárcere |
Mas os que andavam dispersos iam por toda a parte, anunciando a palavra. (ACF)
| 3767 οὖν Entrementes |
| 3303 μέν - |
| 1289 διασπείρω G5651 os que foram dispersos |
| 1330 διέρχομαι G5627 iam por toda parte |
| 2097 εὐαγγελίζω G5734 pregando |
| 3056 λόγος a palavra |
E, descendo Filipe à cidade de Samaria lhes pregava a Cristo. (ACF)
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 2718 κατέρχομαι G5631 descendo |
| 1519 εἰς à |
| 4172 πόλις cidade |
| 4540 Σαμάρεια de Samaria |
| 2784 κηρύσσω G5707 anunciava-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 5547 Χριστός a Cristo |
E as multidões unanimemente prestavam atenção ao que Filipe dizia, porque ouviam e viam os sinais que ele fazia; (ACF)
| 3793 ὄχλος As multidões |
| 4337 προσέχω G5707 atendiam |
| 3661 ὁμοθυμαδόν unânimes |
| 5259 ὑπό às coisas que |
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 3004 λέγω G5746 dizia |
| 1722 ἔν ouvindo-as |
| 191 ἀκούω G5721 - |
| 2532 καί e |
| 991 βλέπω G5721 vendo |
| 4592 σημεῖον os sinais |
| 3739 ὅς que |
| 4160 ποιέω G5707 ele operava |
Pois que os espíritos imundos saíam de muitos que os tinham, clamando em alta voz; e muitos paralíticos e coxos eram curados. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 4151 πνεῦμα os espíritos |
| 169 ἀκάθαρτος imundos |
| 4183 πολύς de muitos |
| 2192 ἔχω G5723 possessos |
| 1831 ἐξέρχομαι G5711 saíam |
| 994 βοάω G5723 gritando |
| 3173 μέγας em alta |
| 5456 φωνή voz |
| 1161 δέ e |
| 4183 πολύς muitos |
| 3886 παραλύω G5772 paralíticos |
| 2532 καί e |
| 5560 χωλός coxos |
| 2323 θεραπεύω G5681 foram curados |
E havia grande alegria naquela cidade. (ACF)
| 2532 καί E |
| 1096 γίνομαι G5633 houve |
| 3173 μέγας grande |
| 5479 χαρά alegria |
| 1722 ἔν naquela |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 4172 πόλις cidade |
E estava ali um certo homem, chamado Simão, que anteriormente exercera naquela cidade a arte mágica, e tinha iludido o povo de Samaria, dizendo que era uma grande personagem; (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 5100 τίς havia certo |
| 435 ἀνήρ homem |
| 3686 ὄνομα chamado |
| 4613 Σίμων Simão |
| 4391 προϋπάρχω G5707 que ali |
| 1722 ἔν - |
| 4172 πόλις - |
| 3096 μαγεύω G5723 praticava a mágica |
| 1839 ἐξίστημι G5723 iludindo |
| 1484 ἔθνος o povo |
| 4540 Σαμάρεια de Samaria |
| 3004 λέγω G5723 insinuando |
| 1511 εἶναι G5750 ser |
| 1438 ἑαυτού ele |
| 5100 τίς - |
| 3173 μέγας grande vulto |
Ao qual todos atendiam, desde o menor até ao maior, dizendo: Este é a grande virtude de Deus. (ACF)
| 3739 ὅς ao qual |
| 3956 πᾶς todos |
| 4337 προσέχω G5707 davam ouvidos |
| 575 ἀπό do |
| 3398 μικρός menor |
| 2193 ἕως ao |
| 3173 μέγας maior |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3778 οὗτος Este homem |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1411 δύναμις o poder |
| 2316 θεός de Deus |
| 3173 μέγας chamado o Grande Poder |
E atendiam-no, porque já desde muito tempo os havia iludido com artes mágicas. (ACF)
| 4337 προσέχω G5707 Aderiam |
| 846 αὐτός a ele |
| 1223 διά porque |
| 2425 ἱκανός havia |
| 5550 χρόνος muito |
| 846 αὐτός os |
| 1839 ἐξίστημι G5760 iludira |
| 3095 μαγεία com mágicas |
Mas, como cressem em Filipe, que lhes pregava acerca do reino de Deus, e do nome de Jesus Cristo, se batizavam, tanto homens como mulheres. (ACF)
| 3753 ὅτε Quando |
| 1161 δέ porém |
| 4100 πιστεύω G5656 deram crédito |
| 5376 Φίλιππος a Filipe |
| 2097 εὐαγγελίζω G5734 que os evangelizava |
| 4012 περί a respeito do |
| 932 βασιλεία reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 3686 ὄνομα do nome |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 907 βαπτίζω G5712 iam sendo batizados |
| 5037 τέ assim |
| 435 ἀνήρ homens |
| 2532 καί como |
| 1135 γυνή mulheres |
E creu até o próprio Simão; e, sendo batizado, ficou de contínuo com Filipe; e, vendo os sinais e as grandes maravilhas que se faziam, estava atônito. (ACF)
| 846 αὐτός O próprio |
| 4613 Σίμων Simão |
| 4100 πιστεύω G5656 abraçou a fé |
| 2532 καί e |
| 907 βαπτίζω G5685 tendo sido batizado |
| 2258 ἦν G5713 acompanhava |
| 4342 προσκαρτερέω G5723 - |
| 5376 Φίλιππος a Filipe |
| 5037 τέ de perto |
| 2334 θεωρέω G5723 observando |
| 1839 ἐξίστημι G5710 extasiado |
| 4592 σημεῖον os sinais |
| 2532 καί e |
| 3173 μέγας grandes |
| 1411 δύναμις milagres |
| 1096 γίνομαι G5740 praticados |
Os apóstolos, pois, que estavam em Jerusalém, ouvindo que Samaria recebera a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João. (ACF)
| 191 ἀκούω G5660 Ouvindo |
| 652 ἀπόστολος os apóstolos |
| 3588 ὁ que |
| 1722 ἔν estavam em |
| 2414 Ἱεροσόλυμα Jerusalém |
| 3754 ὅτι que |
| 4540 Σαμάρεια Samaria |
| 1209 δέχομαι G5766 recebera |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviaram-lhe |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 2532 καί e |
| 2491 Ἰωάννης João |
Os quais, tendo descido, oraram por eles para que recebessem o Espírito Santo (ACF)
| 3748 ὅστις os quais |
| 2597 καταβαίνω G5631 descendo para lá |
| 4336 προσεύχομαι G5662 oraram |
| 4012 περί por |
| 846 αὐτός eles |
| 3704 ὅπως para que |
| 2983 λαμβάνω G5632 recebessem |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
(Porque sobre nenhum deles tinha ainda descido; mas somente eram batizados em nome do Senhor Jesus). (ACF)
| 1063 γάρ porquanto |
| 3768 οὔπω não |
| 2258 ἦν G5713 havia |
| 1968 ἐπιπίπτω G5761 ainda descido |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3762 οὐδείς nenhum |
| 846 αὐτός deles |
| 1161 δέ mas |
| 3440 μόνον somente |
| 5225 ὑπάρχω G5707 haviam sido |
| 907 βαπτίζω G5772 batizados |
| 1519 εἰς em |
| 3686 ὄνομα o nome |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
Então lhes impuseram as mãos, e receberam o Espírito Santo. (ACF)
| 5119 τότε Então |
| 1909 ἐπί lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2007 ἐπιτίθημι G5707 impunham |
| 5495 χείρ as mãos |
| 2532 καί e |
| 2983 λαμβάνω G5707 recebiam |
| 4151 πνεῦμα estes o Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
E Simão, vendo que pela imposição das mãos dos apóstolos era dado o Espírito Santo, lhes ofereceu dinheiro, (ACF)
| 2300 θεάομαι G5666 Vendo |
| 1161 δέ porém |
| 4613 Σίμων Simão |
| 3754 ὅτι que |
| 1223 διά pelo fato de |
| 1936 ἐπίθεσις imporem |
| 652 ἀπόστολος os apóstolos |
| 5495 χείρ as mãos |
| 1325 δίδωμι G5743 era concedido |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 4374 προσφέρω G5656 ofereceu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 5536 χρῆμα dinheiro |
Dizendo: Dai-me também a mim esse poder, para que aquele sobre quem eu puser as mãos receba o Espírito Santo. (ACF)
| 3004 λέγω G5723 propondo |
| 1325 δίδωμι G5628 Concedei-me |
| 2504 καγώ também |
| 5026 ταύτη a mim este |
| 1849 ἐξουσία poder |
| 2443 ἵνα para que |
| 3739 ὅς aquele |
| 2007 ἐπιτίθημι sobre |
| 302 ἄν quem |
| 2007 ἐπιτίθημι G5632 eu impuser |
| 5495 χείρ as mãos |
| 2983 λαμβάνω G5725 receba |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
Mas disse-lhe Pedro: O teu dinheiro seja contigo para perdição, pois cuidaste que o dom de Deus se alcança por dinheiro. (ACF)
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 1161 δέ porém |
| 4314 πρός lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 4675 σοῦ O teu |
| 694 ἀργύριον dinheiro |
| 1498 εἴην G5751 seja |
| 4862 σύν contigo |
| 4671 σοί - |
| 1519 εἰς para |
| 684 ἀπώλεια perdição |
| 3754 ὅτι pois |
| 3543 νομίζω G5656 julgaste |
| 2932 κτάομαι G5738 adquirir |
| 1223 διά por meio |
| 5536 χρῆμα dele |
| 1431 δωρεά o dom |
| 2316 θεός de Deus |
Tu não tens parte nem sorte nesta palavra, porque o teu coração não é reto diante de Deus. (ACF)
| 3756 οὐ Não |
| 2076 ἐστί G5748 tens |
| 3310 μερίς parte |
| 3761 οὐδέ nem |
| 2819 κλῆρος sorte |
| 1722 ἔν neste |
| 5129 τούτῳ - |
| 3056 λόγος ministério |
| 1063 γάρ porque |
| 4675 σοῦ o teu |
| 2588 καρδία coração |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2117 εὐθύς reto |
| 1799 ἐνώπιον diante |
| 2316 θεός de Deus |
Arrepende-te, pois, dessa tua iniqüidade, e ora a Deus, para que porventura te seja perdoado o pensamento do teu coração; (ACF)
| 3340 μετανοέω G5657 Arrepende-te |
| 3767 οὖν pois |
| 575 ἀπό da |
| 5026 ταύτη - |
| 4675 σοῦ tua |
| 2549 κακία maldade |
| 2532 καί e |
| 1189 δέομαι G5676 roga |
| 2962 κύριος ao Senhor |
| 686 ἄρα talvez |
| 4671 σοί te |
| 863 ἀφίημι G5701 seja perdoado |
| 1963 ἐπίνοια o intento |
| 4675 σοῦ do |
| 2588 καρδία coração |
Pois vejo que estás em fel de amargura, e em laço de iniqüidade. (ACF)
| 1063 γάρ pois |
| 3708 ὁράω G5719 vejo |
| 4571 σέ que |
| 5607 ὤν G5752 estás |
| 1519 εἰς em |
| 5521 χολή fel |
| 4088 πικρία de amargura |
| 2532 καί e |
| 4886 σύνδεσμος laço |
| 93 ἀδικία de iniquidade |
Respondendo, porém, Simão, disse: Orai vós por mim ao Senhor, para que nada do que dissestes venha sobre mim. (ACF)
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 Respondendo |
| 1161 δέ porém |
| 4613 Σίμων Simão |
| 2036 ἔπω G5627 lhes pediu |
| 1189 δέομαι G5676 Rogai |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 5228 ὑπέρ por |
| 1700 ἐμοῦ mim |
| 4314 πρός ao |
| 2962 κύριος Senhor |
| 3704 ὅπως para que |
| 3367 μηδείς nada |
| 3739 ὅς do que |
| 2046 ἔρω G5758 dissestes |
| 1904 ἐπέρχομαι G5632 sobrevenha |
| 1909 ἐπί a |
| 1691 ἐμέ mim |
Tendo eles, pois, testificado e falado a palavra do Senhor, voltaram para Jerusalém e em muitas aldeias dos samaritanos anunciaram o evangelho. (ACF)
| 3303 μέν Eles, porém |
| 3767 οὖν - |
| 1263 διαμαρτύρομαι G5666 havendo testificado |
| 2532 καί e |
| 2980 λαλέω G5660 falado |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 5290 ὑποστρέφω G5656 voltaram |
| 1519 εἰς para |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 5037 τέ e |
| 2097 εὐαγγελίζω G5668 evangelizavam |
| 4183 πολύς muitas |
| 2968 κώμη aldeias |
| 4541 Σαμαρείτης dos samaritanos |
E o anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Levanta-te, e vai para o lado do sul, ao caminho que desce de Jerusalém para Gaza, que está deserta. (ACF)
| 32 ἄγγελος Um anjo |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2980 λαλέω G5656 falou |
| 4314 πρός a |
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 450 ἀνίστημι G5628 Dispõe-te |
| 2532 καί e |
| 4198 πορεύομαι G5737 vai |
| 2596 κατά para |
| 3314 μεσημβρία o lado do Sul |
| 1909 ἐπί no |
| 3598 ὁδός caminho |
| 2597 καταβαίνω G5723 que desce |
| 575 ἀπό de |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 1519 εἰς a |
| 1048 Γάζα Gaza |
| 3778 οὗτος este |
| 2076 ἐστί G5748 se acha |
| 2048 ἔρημος deserto |
| 450 ἀνίστημι G5631 Ele se levantou |
| 4198 πορεύομαι G5675 e foi |
E levantou-se, e foi; e eis que um homem etíope, eunuco, mordomo-mor de Candace, rainha dos etíopes, o qual era superintendente de todos os seus tesouros, e tinha ido a Jerusalém para adoração, (ACF)
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 435 ἀνήρ um etíope |
| 128 Αἰθίοψ - |
| 2135 εὐνοῦχος eunuco |
| 1413 δυνάστης alto oficial |
| 2582 Κανδάκη de Candace |
| 938 βασίλισσα rainha |
| 128 Αἰθίοψ dos etíopes |
| 3739 ὅς o qual |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 1909 ἐπί superintendente de |
| 3956 πᾶς todo |
| 846 αὐτός o seu |
| 1047 γάζα tesouro |
| 2064 ἔρχομαι G5715 que viera |
| 4352 προσκυνέω G5694 adorar |
| 2419 Ἱερουσαλήμ em Jerusalém |
Regressava e, assentado no seu carro, lia o profeta Isaías. (ACF)
| 5037 τέ - |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 5290 ὑποστρέφω G5723 de volta |
| 2532 καί e |
| 2521 κάθημαι G5740 assentado |
| 1909 ἐπί no |
| 848 αὑτοῦ seu |
| 716 ἅρμα carro |
| 2532 καί - |
| 314 ἀναγινώσκω G5707 vinha lendo |
| 4396 προφήτης o profeta |
| 2268 Ἡσαΐας Isaías |
E disse o Espírito a Filipe: Chega-te, e ajunta-te a esse carro. (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 5376 Φίλιππος a Filipe |
| 4334 προσέρχομαι G5628 Aproxima-te |
| 5129 τούτῳ desse |
| 716 ἅρμα carro |
| 2532 καί e |
| 2853 κολλάω G5682 acompanha-o |
E, correndo Filipe, ouviu que lia o profeta Isaías, e disse: Entendes tu o que lês? (ACF)
| 4370 προστρέχω G5631 Correndo |
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 191 ἀκούω G5656 ouviu-o |
| 846 αὐτός - |
| 314 ἀναγινώσκω G5723 ler |
| 4396 προφήτης o profeta |
| 2268 Ἡσαΐας Isaías |
| 2532 καί e |
| 2036 ἔπω G5627 perguntou |
| 687 ἆρα Compreendes |
| 1065 γέ - |
| 1097 γινώσκω G5719 - |
| 3739 ὅς o que |
| 314 ἀναγινώσκω G5719 vens lendo |
E ele disse: Como poderei entender, se alguém não me ensinar? E rogou a Filipe que subisse e com ele se assentasse. (ACF)
| 2036 ἔπω G5627 Ele respondeu |
| 1063 γάρ Como |
| 4459 πῶς - |
| 302 ἄν poderei entender |
| 1410 δύναμαι G5739 - |
| 3362 ἐάν μή se |
| 5100 τίς alguém |
| 3362 ἐάν μή não |
| 3165 μέ me |
| 3594 ὁδηγέω G5661 explicar |
| 5037 τέ E |
| 3870 παρακαλέω G5656 convidou |
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 305 ἀναβαίνω G5631 a subir |
| 2523 καθίζω G5658 e a sentar-se |
| 4862 σύν junto a |
| 846 αὐτός ele |
E o lugar da Escritura que lia era este: Foi levado como a ovelha para o matadouro; e, como está mudo o cordeiro diante do que o tosquia, Assim não abriu a sua boca. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 4042 περιοχή a passagem |
| 1124 γραφή da Escritura |
| 3739 ὅς que |
| 314 ἀναγινώσκω G5707 estava lendo |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 3778 οὗτος esta |
| 71 ἄγω G5681 Foi levado |
| 5613 ὡς como |
| 4263 πρόβατον ovelha |
| 1909 ἐπί ao |
| 4967 σφαγή matadouro |
| 2532 καί e |
| 5613 ὡς como |
| 286 ἀμνός um cordeiro |
| 880 ἄφωνος mudo |
| 1726 ἐναντίον perante |
| 846 αὐτός o seu |
| 2751 κείρω G5723 tosquiador |
| 3779 οὕτω assim |
| 3756 οὐ ele não |
| 455 ἀνοίγω G5719 abriu |
| 848 αὑτοῦ a |
| 4750 στόμα boca |
Na sua humilhação foi tirado o seu julgamento; E quem contará a sua geração? Porque a sua vida é tirada da terra. (ACF)
| 1722 ἔν Na |
| 846 αὐτός sua |
| 5014 ταπείνωσις humilhação |
| 846 αὐτός lhe |
| 142 αἴρω G5681 negaram |
| 2920 κρίσις justiça |
| 5101 τίς quem |
| 846 αὐτός lhe |
| 1334 διηγέομαι G5695 poderá descrever |
| 1074 γενεά a geração |
| 3754 ὅτι Porque |
| 575 ἀπό da |
| 1093 γῆ terra |
| 846 αὐτός a sua |
| 2222 ζωή vida |
| 142 αἴρω G5743 é tirada |
E, respondendo o eunuco a Filipe, disse: Rogo-te, de quem diz isto o profeta? De si mesmo, ou de algum outro? (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 2135 εὐνοῦχος o eunuco |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 disse |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 5376 Φίλιππος a Filipe |
| 1189 δέομαι G5736 Peço-te |
| 4675 σοῦ - |
| 4012 περί que me expliques a |
| 5101 τίς quem |
| 5124 τοῦτο - |
| 3004 λέγω G5719 se refere |
| 4396 προφήτης o profeta |
| 4012 περί Fala de |
| 1438 ἑαυτού si mesmo |
| 2228 ἤ ou |
| 4012 περί de |
| 5100 τίς algum |
| 2087 ἕτερος outro |
Então Filipe, abrindo a sua boca, e começando nesta Escritura, lhe anunciou a Jesus. (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 455 ἀνοίγω G5660 explicou |
| 848 αὑτοῦ - |
| 4750 στόμα - |
| 2532 καί e |
| 756 ἄρχομαι G5671 começando |
| 575 ἀπό por |
| 5026 ταύτη esta passagem |
| 1124 γραφή da Escritura |
| 2097 εὐαγγελίζω G5668 anunciou-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
E, indo eles caminhando, chegaram ao pé de alguma água, e disse o eunuco: Eis aqui água; que impede que eu seja batizado? (ACF)
| 4198 πορεύομαι G5711 Seguindo |
| 3598 ὁδός eles caminho |
| 2596 κατά fora |
| 2064 ἔρχομαι G5627 chegando |
| 1909 ἐπί a |
| 5100 τίς certo |
| 5204 ὕδωρ lugar onde havia água |
| 5346 φημί G5748 disse |
| 2135 εὐνοῦχος o eunuco |
| 2400 ἰδού G5628 Eis aqui |
| 5204 ὕδωρ água |
| 5101 τίς que |
| 2967 κωλύω G5719 impede |
| 907 βαπτίζω que seja |
| 3165 μέ eu |
| 907 βαπτίζω G5683 batizado |
E disse Filipe: É lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus. (ACF)
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 1832 ἔξεστι G5748 É lícito |
| 1487 εἰ se |
| 4100 πιστεύω G5719 crês |
| 1537 ἐκ de |
| 3650 ὅλος todo o |
| 2588 καρδία coração |
| 1161 δέ E |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 respondendo ele |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 4100 πιστεύω G5719 Creio |
| 2424 Ἰησοῦς que Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 1511 εἶναι G5750 é |
| 5207 υἱός o Filho |
| 2316 θεός de Deus |
E mandou parar o carro, e desceram ambos à água, tanto Filipe como o eunuco, e o batizou. (ACF)
| 2532 καί Então |
| 2753 κελεύω G5656 mandou |
| 2476 ἵστημι G5629 parar |
| 716 ἅρμα o carro |
| 297 ἀμφότερος ambos |
| 2597 καταβαίνω G5627 desceram |
| 1519 εἰς à |
| 5204 ὕδωρ água |
| 2532 καί e |
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 907 βαπτίζω G5656 batizou |
| 846 αὐτός o |
| 2135 εὐνοῦχος eunuco |
E, quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou a Filipe, e não o viu mais o eunuco; e, jubiloso, continuou o seu caminho. (ACF)
| 3753 ὅτε Quando |
| 305 ἀναβαίνω G5627 saíram |
| 1537 ἐκ da |
| 5204 ὕδωρ água |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 726 ἁρπάζω G5656 arrebatou |
| 5376 Φίλιππος a Filipe |
| 3756 οὐ não |
| 846 αὐτός o |
| 1492 εἴδω G5627 vendo |
| 3765 οὐκέτι mais |
| 2135 εὐνοῦχος o eunuco |
| 1063 γάρ e |
| 4198 πορεύομαι G5711 este foi seguindo |
| 848 αὑτοῦ o seu |
| 3598 ὁδός caminho |
| 5463 χαίρω G5723 cheio de júbilo |
E Filipe se achou em Azoto e, indo passando, anunciava o evangelho em todas as cidades, até que chegou a Cesaréia. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 2147 εὑρίσκω G5681 veio a achar-se |
| 1519 εἰς em |
| 108 Ἄζωτος Azoto |
| 2532 καί e |
| 1330 διέρχομαι G5740 passando |
| 2097 εὐαγγελίζω G5710 além, evangelizava |
| 3956 πᾶς todas |
| 4172 πόλις as cidades |
| 2193 ἕως até |
| 2064 ἔρχομαι G5629 chegar |
| 1519 εἰς a |
| 2542 Καισάρεια Cesaréia |