Bíblia Interlinear |
| 4569 Σαῦλος Saulo |
| 1709 ἐμπνέω G5723 respirando |
| 2089 ἔτι ainda |
| 547 ἀπειλή ameaças |
| 2532 καί e |
| 5408 φόνος morte |
| 1519 εἰς contra |
| 3101 μαθητής os discípulos |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 4334 προσέρχομαι G5631 dirigiu-se |
| 749 ἀρχιερεύς ao sumo sacerdote |
E pediu-lhe cartas para Damasco, para as sinagogas, a fim de que, se encontrasse alguns daquela seita, quer homens quer mulheres, os conduzisse presos a Jerusalém.
| 3844 παρά e lhe |
| 846 αὐτός - |
| 154 αἰτέω G5668 pediu |
| 1992 ἐπιστολή cartas |
| 1519 εἰς para |
| 4314 πρός as |
| 4864 συναγωγή sinagogas |
| 1154 Δαμασκός de Damasco |
| 3704 ὅπως a fim de que |
| 1437 ἐάν caso |
| 2147 εὑρίσκω G5632 achasse |
| 5100 τίς alguns |
| 3598 ὁδός que eram do Caminho |
| 5037 τέ assim |
| 5607 ὤν G5752 - |
| 435 ἀνήρ homens |
| 2532 καί como |
| 1135 γυνή mulheres |
| 71 ἄγω G5632 os levasse |
| 1210 δέω G5772 presos |
| 1519 εἰς para |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
E, indo no caminho, aconteceu que, chegando perto de Damasco, subitamente o cercou um resplendor de luz do céu.
| 4198 πορεύομαι Seguindo |
| 846 αὐτός ele |
| 4198 πορεύομαι G5738 estrada fora |
| 1722 ἔν - |
| 1096 γίνομαι G5633 ao |
| 1448 ἐγγίζω G5721 aproximar-se de |
| 1154 Δαμασκός Damasco |
| 1810 ἐξαίφνης subitamente |
| 5457 φῶς uma luz |
| 575 ἀπό do |
| 3772 οὐρανός céu |
| 4015 περιαστράπτω brilhou ao |
| 846 αὐτός seu |
| 4015 περιαστράπτω G5656 redor |
E, caindo em terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
| 2532 καί e |
| 4098 πίπτω G5631 caindo |
| 1909 ἐπί por |
| 1093 γῆ terra |
| 191 ἀκούω G5656 ouviu |
| 5456 φωνή uma voz |
| 848 αὑτοῦ que lhe |
| 3004 λέγω G5723 dizia |
| 4549 Σαούλ Saulo |
| 4549 Σαούλ Saulo |
| 5101 τίς por que |
| 3165 μέ me |
| 1377 διώκω G5719 persegues |
E ele disse: Quem és, Senhor? E disse o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues. Duro é para ti recalcitrar contra os aguilhões.
| 2036 ἔπω G5627 Ele perguntou |
| 5101 τίς Quem |
| 1488 εἶ G5748 és tu |
| 2962 κύριος Senhor |
| 1161 δέ E |
| 2036 ἔπω G5627 a resposta foi |
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3739 ὅς a quem |
| 4771 σύ tu |
| 1377 διώκω G5719 persegues |
E ele, tremendo e atônito, disse: Senhor, que queres que eu faça? E disse-lhe o Senhor: Levanta-te, e entra na cidade, e lá te será dito o que te convém fazer.
| 2532 καί mas |
| 450 ἀνίστημι G5628 levanta-te |
| 2532 καί e |
| 1525 εἰσέρχομαι G5628 entra |
| 1519 εἰς na |
| 4172 πόλις cidade |
| 2532 καί onde |
| 4671 σοί te |
| 2980 λαλέω G5701 dirão |
| 5101 τίς o que |
| 4571 σέ te |
| 1163 δεῖ G5748 convém |
| 4160 ποιέω G5721 fazer |
E os homens, que iam com ele, pararam espantados, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém.
| 846 αὐτός Os seus |
| 435 ἀνήρ companheiros |
| 3588 ὁ de |
| 4922 συνοδεύω G5723 viagem |
| 2476 ἵστημι G5715 pararam |
| 1769 ἐννεός emudecidos |
| 191 ἀκούω G5723 ouvindo |
| 3303 μέν - |
| 5456 φωνή a voz |
| 3367 μηδείς não |
| 2334 θεωρέω G5723 vendo |
| 1161 δέ contudo |
| 3367 μηδείς ninguém |
E Saulo levantou-se da terra, e, abrindo os olhos, não via a ninguém. E, guiando-o pela mão, o conduziram a Damasco.
| 1161 δέ Então |
| 1453 ἐγείρω G5681 se levantou |
| 4569 Σαῦλος Saulo |
| 575 ἀπό da |
| 1093 γῆ terra |
| 1161 δέ e |
| 848 αὑτοῦ - |
| 455 ἀνοίγω G5772 abrindo |
| 3788 ὀφθαλμός os olhos |
| 3762 οὐδείς nada |
| 991 βλέπω G5707 podia ver |
| 2532 καί E |
| 5496 χειραγωγέω G5723 guiando-o pela mão |
| 846 αὐτός - |
| 1521 εἰσάγω G5627 levaram-no |
| 1519 εἰς para |
| 1154 Δαμασκός Damasco |
E esteve três dias sem ver, e não comeu nem bebeu.
| 2258 ἦν G5713 Esteve |
| 5140 τρεῖς três |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3361 μή sem |
| 991 βλέπω G5723 ver |
| 3756 οὐ durante os quais nada |
| 5315 φάγω G5627 comeu |
| 3761 οὐδέ nem |
| 4095 πίνω G5627 bebeu |
E havia em Damasco um certo discípulo chamado Ananias; e disse-lhe o Senhor em visão: Ananias! E ele respondeu: Eis-me aqui, Senhor.
| 1161 δέ Ora |
| 2258 ἦν G5713 havia |
| 1722 ἔν em |
| 1154 Δαμασκός Damasco |
| 5100 τίς um |
| 3101 μαθητής discípulo |
| 3686 ὄνομα chamado |
| 367 Ἀνανίας Ananias |
| 2036 ἔπω G5627 Disse-lhe |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 1722 ἔν numa |
| 3705 ὅραμα visão |
| 367 Ἀνανίας Ananias |
| 1161 δέ Ao que |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 2400 ἰδού G5628 Eis-me aqui |
| 1473 ἐγώ - |
| 2962 κύριος Senhor |
E disse-lhe o Senhor: Levanta-te, e vai à rua chamada Direita, e pergunta em casa de Judas por um homem de Tarso chamado Saulo; pois eis que ele está orando;
| 1161 δέ Então |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 846 αὐτός lhe |
| 4314 πρός ordenou |
| 450 ἀνίστημι G5631 Dispõe-te |
| 4198 πορεύομαι G5676 e vai |
| 1909 ἐπί à |
| 4505 ῥύμη rua |
| 3588 ὁ que |
| 2564 καλέω G5746 se chama |
| 2117 εὐθύς Direita |
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν na |
| 3614 οἰκία casa |
| 2455 Ἰουδάς de Judas |
| 2212 ζητέω G5657 procura |
| 3686 ὄνομα por |
| 4569 Σαῦλος Saulo |
| 5018 Ταρσεύς apelidado de Tarso |
| 1063 γάρ pois |
| 2400 ἰδού G5628 - |
| 4336 προσεύχομαι G5736 ele está orando |
E numa visão ele viu que entrava um homem chamado Ananias, e punha sobre ele a mão, para que tornasse a ver.
| 2532 καί e |
| 1492 εἴδω G5627 viu |
| 1722 ἔν - |
| 3705 ὅραμα - |
| 1525 εἰσέρχομαι G5631 entrar |
| 435 ἀνήρ um homem |
| 3686 ὄνομα chamado |
| 367 Ἀνανίας Ananias |
| 2532 καί e |
| 2007 ἐπιτίθημι G5631 impor-lhe as mãos |
| 846 αὐτός - |
| 5495 χείρ - |
| 3704 ὅπως para que |
| 308 ἀναβλέπω G5661 recuperasse a vista |
E respondeu Ananias: Senhor, a muitos ouvi acerca deste homem, quantos males tem feito aos teus santos em Jerusalém;
| 367 Ἀνανίας Ananias |
| 1161 δέ porém |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 respondeu |
| 2962 κύριος Senhor |
| 575 ἀπό de |
| 4183 πολύς muitos |
| 191 ἀκούω G5754 tenho ouvido |
| 4012 περί a respeito |
| 5127 τούτου desse |
| 435 ἀνήρ homem |
| 3745 ὅσος quantos |
| 2556 κακός males |
| 4160 ποιέω G5656 tem feito |
| 4675 σοῦ aos teus |
| 40 ἅγιος santos |
| 1722 ἔν em |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
E aqui tem poder dos principais dos sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome.
| 2532 καί e |
| 5602 ὧδε para aqui |
| 2192 ἔχω G5719 trouxe |
| 1849 ἐξουσία autorização |
| 3844 παρά dos |
| 749 ἀρχιερεύς principais sacerdotes |
| 1210 δέω G5658 para prender |
| 3956 πᾶς a todos |
| 1941 ἐπικαλέομαι G5734 os que invocam |
| 4675 σοῦ o teu |
| 3686 ὄνομα nome |
Disse-lhe, porém, o Senhor: Vai, porque este é para mim um vaso escolhido, para levar o meu nome diante dos gentios, e dos reis e dos filhos de Israel.
| 1161 δέ Mas |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 4314 πρός lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 4198 πορεύομαι G5737 Vai |
| 3754 ὅτι porque |
| 3778 οὗτος este |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3427 μοί para mim |
| 4632 σκεῦος um instrumento |
| 1589 ἐκλογή escolhido |
| 941 βαστάζω G5658 para levar |
| 3450 μοῦ o meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 1799 ἐνώπιον perante |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 2532 καί e |
| 935 βασιλεύς reis |
| 5037 τέ bem como perante |
| 5207 υἱός os filhos |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
E eu lhe mostrarei quanto deve padecer pelo meu nome.
| 1063 γάρ pois |
| 1473 ἐγώ eu |
| 846 αὐτός lhe |
| 5263 ὑποδείκνυμι G5692 mostrarei |
| 3745 ὅσος quanto |
| 846 αὐτός lhe |
| 1163 δεῖ G5748 importa |
| 3958 πάσχω G5629 sofrer |
| 5228 ὑπέρ pelo |
| 3450 μοῦ meu |
| 3686 ὄνομα nome |
E Ananias foi, e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, me enviou, para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo.
| 1161 δέ Então |
| 367 Ἀνανίας Ananias |
| 565 ἀπέρχομαι G5627 foi |
| 2532 καί e |
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 entrando |
| 1519 εἰς na |
| 3614 οἰκία casa |
| 2007 ἐπιτίθημι G5631 impôs |
| 1909 ἐπί sobre |
| 846 αὐτός ele |
| 5495 χείρ as mãos |
| 2036 ἔπω G5627 dizendo |
| 4549 Σαούλ Saulo |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 3165 μέ me |
| 649 ἀποστέλλω G5758 enviou |
| 2424 Ἰησοῦς a saber, o próprio Jesus |
| 4671 σοί que te |
| 3700 ὀπτάνομαι G5685 apareceu |
| 1722 ἔν no |
| 3598 ὁδός caminho |
| 3739 ὅς por onde |
| 2064 ἔρχομαι G5711 vinhas |
| 3704 ὅπως para que |
| 308 ἀναβλέπω G5661 recuperes a vista |
| 2532 καί e |
| 4130 πλήθω G5686 fiques cheio |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
E logo lhe caíram dos olhos como que umas escamas, e recuperou a vista; e, levantando-se, foi batizado.
| 2112 εὐθέως Imediatamente |
| 846 αὐτός lhe |
| 634 ἀποπίπτω G5627 caíram |
| 575 ἀπό dos |
| 3788 ὀφθαλμός olhos |
| 5616 ὡσεί como que |
| 3013 λεπίς umas escamas |
| 308 ἀναβλέπω G5656 e tornou a ver |
| 3916 παραχρῆμα A seguir |
| 5037 τέ - |
| 450 ἀνίστημι G5631 levantou-se |
| 2532 καί e |
| 907 βαπτίζω G5681 foi batizado |
E, tendo comido, ficou confortado. E esteve Saulo alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
| 2532 καί E |
| 2983 λαμβάνω G5631 depois de ter-se alimentado |
| 5160 τροφή - |
| 1765 ἐνισχύω G5656 sentiu-se fortalecido |
| 1161 δέ Então |
| 1096 γίνομαι G5633 permaneceu |
| 4569 Σαῦλος - |
| 1722 ἔν em |
| 1154 Δαμασκός Damasco |
| 5100 τίς alguns |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3326 μετά com |
| 3101 μαθητής os discípulos |
E logo nas sinagogas pregava a Cristo, que este é o Filho de Deus.
| 2532 καί E |
| 2112 εὐθέως logo |
| 2784 κηρύσσω G5707 pregava |
| 1722 ἔν nas |
| 4864 συναγωγή sinagogas |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 3754 ὅτι afirmando que |
| 3778 οὗτος este |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5207 υἱός o Filho |
| 2316 θεός de Deus |
E todos os que o ouviam estavam atônitos, e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam este nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais dos sacerdotes?
| 1161 δέ Ora |
| 3956 πᾶς todos |
| 191 ἀκούω G5723 os que o ouviam |
| 1839 ἐξίστημι G5710 estavam atônitos |
| 2532 καί e |
| 3004 λέγω G5707 diziam |
| 3756 οὐ Não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3778 οὗτος este |
| 4199 πορθέω G5660 o que exterminava |
| 1722 ἔν em |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 3588 ὁ os que |
| 1941 ἐπικαλέομαι G5734 invocavam |
| 3686 ὄνομα o nome |
| 5124 τοῦτο de Jesus |
| 2532 καί e |
| 5602 ὧδε para aqui |
| 2064 ἔρχομαι G5715 veio |
| 1519 εἰς precisamente com o fim de |
| 846 αὐτός os |
| 71 ἄγω G5632 levar |
| 1210 δέω G5772 amarrados |
| 1909 ἐπί aos |
| 749 ἀρχιερεύς principais sacerdotes |
Saulo, porém, se esforçava muito mais, e confundia os judeus que habitavam em Damasco, provando que aquele era o Cristo.
| 4569 Σαῦλος Saulo |
| 1161 δέ porém |
| 3123 μᾶλλον mais e mais |
| 1743 ἐνδυναμόω G5712 se fortalecia |
| 2532 καί e |
| 4797 συγχέω G5707 confundia |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 3588 ὁ que |
| 2730 κατοικέω G5723 moravam |
| 1722 ἔν em |
| 1154 Δαμασκός Damasco |
| 4822 συμβιβάζω G5723 demonstrando |
| 3754 ὅτι que |
| 3778 οὗτος Jesus |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 846 αὐτός o |
| 5547 Χριστός Cristo |
E, tendo passado muitos dias, os judeus tomaram conselho entre si para o matar.
| 5613 ὡς Decorridos |
| 2425 ἱκανός muitos |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 4137 πληρόω G5712 deliberaram |
| 4823 συμβουλεύω G5668 entre si |
| 337 ἀναιρέω G5629 tirar-lhe a vida |
| 846 αὐτός - |
Mas as suas ciladas vieram ao conhecimento de Saulo; e como eles guardavam as portas, tanto de dia como de noite, para poderem tirar-lhe a vida,
| 1161 δέ porém |
| 1917 ἐπιβουλή o plano |
| 846 αὐτός deles |
| 1097 γινώσκω G5681 chegou ao conhecimento |
| 4569 Σαῦλος de Saulo |
| 2250 ἡμέρα Dia |
| 2532 καί e |
| 3571 νύξ noite |
| 3906 παρατηρέω G5707 guardavam |
| 5037 τέ também |
| 4439 πύλη as portas |
| 3704 ὅπως para |
| 846 αὐτός o |
| 337 ἀναιρέω G5661 matarem |
Tomando-o de noite os discípulos o desceram, dentro de um cesto, pelo muro.
| 1161 δέ Mas |
| 3101 μαθητής os seus discípulos |
| 2983 λαμβάνω G5631 tomaram-no |
| 846 αὐτός - |
| 3571 νύξ de noite |
| 5465 χαλάω G5660 e, colocando-o |
| 1722 ἔν num |
| 4711 σπυρίς cesto |
| 2524 καθίημι G5656 desceram-no |
| 1223 διά pela |
| 5038 τείχος muralha |
E, quando Saulo chegou a Jerusalém, procurava ajuntar-se aos discípulos, mas todos o temiam, não crendo que fosse discípulo.
| 3854 παραγίνομαι G5637 Tendo chegado |
| 1519 εἰς a |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 3987 πειράω G5711 procurou |
| 2853 κολλάω G5745 juntar-se |
| 3101 μαθητής com os discípulos |
| 3956 πᾶς todos |
| 2532 καί porém |
| 846 αὐτός o |
| 5399 φοβέω G5711 temiam |
| 3361 μή não |
| 4100 πιστεύω G5723 acreditando |
| 3754 ὅτι que |
| 2076 ἐστί G5748 ele fosse |
| 3101 μαθητής discípulo |
Então Barnabé, tomando-o consigo, o trouxe aos apóstolos, e lhes contou como no caminho ele vira ao Senhor e lhe falara, e como em Damasco falara ousadamente no nome de Jesus.
| 1161 δέ Mas |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 1949 ἐπιλαμβάνομαι G5637 tomando-o consigo |
| 846 αὐτός - |
| 71 ἄγω G5627 levou-o |
| 4314 πρός aos |
| 652 ἀπόστολος apóstolos |
| 2532 καί e |
| 1334 διηγέομαι G5662 contou-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 4459 πῶς como |
| 1492 εἴδω G5627 ele vira |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 1722 ἔν no |
| 3598 ὁδός caminho |
| 2532 καί e |
| 3754 ὅτι que |
| 846 αὐτός este lhe |
| 2980 λαλέω G5656 falara |
| 2532 καί e |
| 4459 πῶς como |
| 1722 ἔν em |
| 1154 Δαμασκός Damasco |
| 3955 παρῥησιάζομαι G5662 pregara ousadamente |
| 1722 ἔν em |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
E andava com eles em Jerusalém, entrando e saindo,
| 2258 ἦν G5713 Estava |
| 3326 μετά com |
| 846 αὐτός eles |
| 2419 Ἱερουσαλήμ em Jerusalém |
| 1531 εἰσπορεύομαι G5740 entrando |
| 2532 καί e |
| 1607 ἐκπορεύομαι G5740 saindo |
| 3955 παρῥησιάζομαι G5740 pregando ousadamente |
| 1722 ἔν em |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2962 κύριος do Senhor |
E falava ousadamente no nome do Senhor Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo.
| 2980 λαλέω G5707 Falava |
| 2532 καί e |
| 4802 συζητέω G5707 discutia |
| 4314 πρός com |
| 1675 Ἑλληνιστής os helenistas |
| 1161 δέ mas |
| 2021 ἐπιχειρέω G5707 eles procuravam |
| 337 ἀναιρέω G5629 tirar-lhe a vida |
| 846 αὐτός - |
Sabendo-o, porém, os irmãos, o acompanharam até Cesaréia, e o enviaram a Tarso.
| 1921 ἐπιγινώσκω Tendo |
| 1161 δέ porém |
| 1921 ἐπιγινώσκω G5631 isto chegado ao conhecimento |
| 80 ἀδελφός dos irmãos |
| 2609 κατάγω G5627 levaram-no |
| 846 αὐτός - |
| 1519 εἰς até |
| 2542 Καισάρεια Cesaréia |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός dali o |
| 1821 ἐξαποστέλλω G5656 enviaram |
| 1519 εἰς para |
| 5019 Ταρσός Tarso |
Assim, pois, as igrejas em toda a Judéia, e Galiléia e Samaria tinham paz, e eram edificadas; e se multiplicavam, andando no temor do Senhor e consolação do Espírito Santo.
| 1577 ἐκκλησία A igreja |
| 3303 μέν na verdade |
| 3767 οὖν - |
| 2192 ἔχω G5707 tinha |
| 1515 εἰρήνη paz |
| 2596 κατά por |
| 3650 ὅλος toda |
| 2449 Ἰουδαία a Judeia |
| 1056 Γαλιλαία Galileia |
| 2532 καί e |
| 4540 Σαμάρεια Samaria |
| 3618 οἰκοδομέω G5746 edificando-se |
| 2532 καί e |
| 4198 πορεύομαι G5740 caminhando |
| 5401 φόβος no temor |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2532 καί e |
| 3874 παράκλησις no conforto |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 4129 πληθύνω G5712 crescia em número |
E aconteceu que, passando Pedro por toda a parte, veio também aos santos que habitavam em Lida.
| 1096 γίνομαι G5633 Passando |
| 1330 διέρχομαι G5740 - |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 1223 διά por |
| 3956 πᾶς toda parte |
| 2718 κατέρχομαι G5629 desceu |
| 2532 καί também |
| 4314 πρός aos |
| 40 ἅγιος santos |
| 3588 ὁ que |
| 2730 κατοικέω G5723 habitavam |
| 3069 Λύδδα em Lida |
E achou ali certo homem, chamado Enéias, jazendo numa cama havia oito anos, o qual era paralítico.
| 2147 εὑρίσκω G5627 Encontrou |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 5100 τίς certo |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 3686 ὄνομα chamado |
| 132 Αἰνέας Enéias |
| 2621 κατάκειμαι que havia |
| 3638 ὀκτώ oito |
| 2094 ἔτος anos |
| 2621 κατάκειμαι G5740 jazia |
| 1909 ἐπί - |
| 2895 κράββατος de cama |
| 1537 ἐκ - |
| 3739 ὅς pois |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 3886 παραλύω G5772 paralítico |
E disse-lhe Pedro: Enéias, Jesus Cristo te dá saúde; levanta-te e faze a tua cama. E logo se levantou.
| 2036 ἔπω G5627 Disse-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 132 Αἰνέας Enéias |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 4571 σέ te |
| 2390 ἰάομαι G5736 cura |
| 450 ἀνίστημι G5628 Levanta-te |
| 2532 καί e |
| 4766 στρώννυμι arruma |
| 4572 σεαυτοῦ o teu |
| 4766 στρώννυμι G5657 leito |
| 2532 καί Ele |
| 2112 εὐθέως imediatamente |
| 450 ἀνίστημι G5627 se levantou |
E viram-no todos os que habitavam em Lida e Sarona, os quais se converteram ao Senhor.
| 1492 εἴδω G5627 Viram-no |
| 846 αὐτός - |
| 3956 πᾶς todos |
| 2730 κατοικέω G5723 os habitantes |
| 3069 Λύδδα de Lida |
| 2532 καί e |
| 4565 Σάρων Sarona |
| 3748 ὅστις os quais |
| 1994 ἐπιστρέφω G5656 se converteram |
| 1909 ἐπί ao |
| 2962 κύριος Senhor |
E havia em Jope uma discípula chamada Tabita, que traduzido se diz Dorcas. Esta estava cheia de boas obras e esmolas que fazia.
| 2258 ἦν G5713 Havia |
| 1722 ἔν em |
| 2445 Ἰόππη Jope |
| 5100 τίς uma |
| 3102 μαθήτρια discípula |
| 3686 ὄνομα por nome |
| 5000 Ταβιθά Tabita |
| 3739 ὅς nome este que |
| 1329 διερμηνεύω G5746 traduzido |
| 3004 λέγω G5743 quer dizer |
| 1393 Δορκάς Dorcas |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 3778 οὗτος ela |
| 4134 πλήρης notável |
| 18 ἀγαθός pelas boas |
| 2041 ἔργον obras |
| 2532 καί e |
| 1654 ἐλεημοσύνη esmolas |
| 3739 ὅς que |
| 4160 ποιέω G5707 fazia |
E aconteceu naqueles dias que, enfermando ela, morreu; e, tendo-a lavado, a depositaram num quarto alto.
| 1161 δέ Ora |
| 1096 γίνομαι G5633 aconteceu |
| 1722 ἔν naqueles |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 770 ἀσθενέω G5660 que ela adoeceu |
| 599 ἀποθνήσκω G5629 e veio a morrer |
| 1161 δέ e |
| 846 αὐτός depois de |
| 3068 λούω G5660 a lavarem |
| 5087 τίθημι G5656 puseram-na |
| 1722 ἔν no |
| 5253 ὑπερῷον cenáculo |
E, como Lida era perto de Jope, ouvindo os discípulos que Pedro estava ali, lhe mandaram dois homens, rogando-lhe que não se demorasse em vir ter com eles.
| 1161 δέ Como |
| 3069 Λύδδα Lida |
| 5607 ὤν G5752 era |
| 1451 ἐγγύς perto |
| 2445 Ἰόππη de Jope |
| 191 ἀκούω G5660 ouvindo |
| 3101 μαθητής os discípulos |
| 3754 ὅτι que |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 2076 ἐστί G5748 estava |
| 1722 ἔν ali |
| 846 αὐτός - |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviaram-lhe |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 1417 δύο dois |
| 435 ἀνήρ homens |
| 3870 παρακαλέω G5723 que lhe pedissem |
| 3361 μή Não |
| 3635 ὀκνέω G5658 demores |
| 1330 διέρχομαι G5629 em vir |
| 2193 ἕως ter |
| 846 αὐτός conosco |
E, levantando-se Pedro, foi com eles; e quando chegou o levaram ao quarto alto, e todas as viúvas o rodearam, chorando e mostrando as túnicas e roupas que Dorcas fizera quando estava com elas.
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 450 ἀνίστημι G5631 atendeu |
| 2532 καί e |
| 4905 συνέρχομαι G5627 foi com |
| 846 αὐτός eles |
| 3854 παραγίνομαι G5637 Tendo chegado |
| 321 ἀνάγω G5627 conduziram-no |
| 1519 εἰς para |
| 5253 ὑπερῷον o cenáculo |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς todas |
| 5503 χήρα as viúvas |
| 846 αὐτός o |
| 3936 παρίστημι G5656 cercaram |
| 2799 κλαίω G5723 chorando |
| 2532 καί e |
| 1925 ἐπιδείκνυμι G5734 mostrando-lhe |
| 5509 χιτών túnicas |
| 2532 καί e |
| 2440 ἱμάτιον vestidos |
| 3745 ὅσος que |
| 1393 Δορκάς Dorcas |
| 4160 ποιέω G5707 fizera |
| 5607 ὤν G5752 enquanto estava |
| 3326 μετά com |
| 846 αὐτός elas |
Mas Pedro, fazendo sair a todos, pôs de joelhos e orou: e, voltando-se para o corpo, disse: Tabita, levanta-te. E ela abriu os olhos, e, vendo a Pedro, assentou-se.
| 1161 δέ Mas |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 1544 ἐκβάλλω G5631 tendo feito sair |
| 3956 πᾶς a todos |
| 1854 ἔξω - |
| 5087 τίθημι G5631 pondo-se |
| 1119 γόνυ de joelhos |
| 4336 προσεύχομαι G5662 orou |
| 2532 καί e |
| 1994 ἐπιστρέφω G5660 voltando-se |
| 4314 πρός para |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 5000 Ταβιθά Tabita |
| 450 ἀνίστημι G5628 levanta-te |
| 455 ἀνοίγω G5656 Ela abriu |
| 848 αὑτοῦ os |
| 3788 ὀφθαλμός olhos |
| 2532 καί e |
| 1492 εἴδω G5631 vendo |
| 4074 Πέτρος a Pedro |
| 339 ἀνακαθίζω G5656 sentou-se |
E ele, dando-lhe a mão, a levantou e, chamando os santos e as viúvas, apresentou-lha viva.
| 1325 δίδωμι G5631 Ele, dando-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 5495 χείρ a mão |
| 450 ἀνίστημι G5656 levantou-a |
| 846 αὐτός - |
| 1161 δέ e |
| 5455 φωνέω G5660 chamando |
| 40 ἅγιος os santos |
| 2532 καί especialmente |
| 5503 χήρα as viúvas |
| 3936 παρίστημι G5656 apresentou-a |
| 846 αὐτός - |
| 2198 ζάω G5723 viva |
E foi isto notório por toda a Jope, e muitos creram no Senhor.
| 1161 δέ Isto |
| 1096 γίνομαι G5633 se tornou |
| 1110 γνωστός conhecido |
| 2596 κατά por |
| 3650 ὅλος toda |
| 2445 Ἰόππη Jope |
| 2532 καί e |
| 4183 πολύς muitos |
| 4100 πιστεύω G5656 creram |
| 1909 ἐπί no |
| 2962 κύριος Senhor |
E ficou muitos dias em Jope, com um certo Simão curtidor.
| 1096 γίνομαι G5633 Pedro ficou |
| 3306 μένω G5658 - |
| 1722 ἔν em |
| 2445 Ἰόππη Jope |
| 2425 ἱκανός muitos |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3844 παρά em casa de |
| 5100 τίς um |
| 1038 βυρσεύς curtidor |
| 4613 Σίμων chamado Simão |