Bíblia Interlinear |
| 3326 μετά Depois |
| 5023 ταῦτα disto |
| 5563 χωρίζω G5685 deixando |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 1537 ἐκ - |
| 116 Ἀθῆναι Atenas |
| 2064 ἔρχομαι G5627 partiu |
| 1519 εἰς para |
| 2882 Κόρινθος Corinto |
E, achando um certo judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que havia pouco tinha vindo da Itália, e Priscila, sua mulher (pois Cláudio tinha mandado que todos os judeus saíssem de Roma), ajuntou-se com eles, (ACF)
| 2532 καί Lá |
| 2147 εὑρίσκω G5631 encontrou |
| 5100 τίς certo |
| 2453 Ἰουδαῖος judeu |
| 3686 ὄνομα chamado |
| 207 Ἀκύλας Áquila |
| 1085 γένος natural |
| 4193 Ποντικός do Ponto |
| 4373 προσφάτως recentemente |
| 2064 ἔρχομαι G5756 chegado |
| 575 ἀπό da |
| 2482 Ἰταλία Itália |
| 2532 καί com |
| 4252 Πρίσκιλλα Priscila |
| 846 αὐτός sua |
| 1135 γυνή mulher |
| 1223 διά em vista de ter |
| 2804 Κλαύδιος Cláudio |
| 1299 διατάσσω G5760 decretado |
| 3956 πᾶς que todos |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 5563 χωρίζω G5745 se retirassem |
| 1537 ἐκ de |
| 4516 Ῥώμη Roma |
| 4334 προσέρχομαι G5627 Paulo aproximou-se |
| 846 αὐτός deles |
E, como era do mesmo ofício, ficou com eles, e trabalhava; pois tinham por ofício fazer tendas. (ACF)
| 2532 καί E |
| 1223 διά posto que |
| 1511 εἶναι G5750 eram |
| 3673 ὁμότεχνος do mesmo ofício |
| 3306 μένω G5707 passou a morar |
| 3844 παρά com |
| 846 αὐτός eles |
| 2532 καί e |
| 2038 ἐργάζομαι G5711 ali trabalhava |
| 1063 γάρ pois |
| 5078 τέχνη a profissão |
| 2258 ἦν G5713 deles era |
| 4635 σκηνοποιός fazer tendas |
E todos os sábados disputava na sinagoga, e convencia a judeus e gregos. (ACF)
| 1161 δέ E |
| 3956 πᾶς todos |
| 4521 σάββατον os sábados |
| 1256 διαλέγομαι G5711 discorria |
| 1722 ἔν na |
| 4864 συναγωγή sinagoga |
| 2596 κατά - |
| 3982 πείθω G5707 persuadindo |
| 2453 Ἰουδαῖος tanto judeus |
| 2532 καί como |
| 1672 Ἕλλην gregos |
E, quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, foi Paulo impulsionado no espírito, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo. (ACF)
| 5613 ὡς Quando |
| 5037 τέ - |
| 4609 Σίλας Silas |
| 2532 καί e |
| 5095 Τιμόθεος Timóteo |
| 2718 κατέρχομαι G5627 desceram |
| 575 ἀπό da |
| 3109 Μακεδονία Macedônia |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 4912 συνέχω G5712 se entregou totalmente |
| 4151 πνεῦμα à palavra |
| 1263 διαμαρτύρομαι G5740 testemunhando |
| 2453 Ἰουδαῖος aos judeus |
| 5547 Χριστός que o Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς é Jesus |
Mas, resistindo e blasfemando eles, sacudiu as vestes, e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora parto para os gentios. (ACF)
| 498 ἀντιτάσσομαι G5734 Opondo-se |
| 846 αὐτός eles |
| 2532 καί e |
| 987 βλασφημέω G5723 blasfemando |
| 1621 ἐκτινάσσω G5671 sacudiu |
| 2440 ἱμάτιον Paulo as vestes |
| 2036 ἔπω G5627 e disse-lhes |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 1909 ἐπί Sobre |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 2776 κεφαλή cabeça |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 129 αἷμα sangue |
| 1473 ἐγώ Eu |
| 2513 καθαρός dele estou limpo |
| 3568 νῦν e, desde agora |
| 4198 πορεύομαι G5695 vou |
| 1519 εἰς para |
| 1484 ἔθνος os gentios |
E, saindo dali, entrou em casa de um homem chamado Tício Justo, que servia a Deus, e cuja casa estava junto da sinagoga. (ACF)
| 3327 μεταβαίνω G5631 Saindo |
| 1564 ἐκεῖθεν dali |
| 2064 ἔρχομαι G5627 entrou |
| 1519 εἰς na |
| 3614 οἰκία casa |
| 5100 τίς de um |
| 3686 ὄνομα homem chamado |
| 2459 Ἰοῦστος Tício Justo |
| 4576 σέβομαι G5740 que era temente |
| 2316 θεός a Deus |
| 3739 ὅς a |
| 3614 οἰκία casa |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 4927 συνομορέω G5723 contígua |
| 4864 συναγωγή à sinagoga |
E Crispo, principal da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo-o, creram e foram batizados. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 2921 Κρίσπος Crispo |
| 752 ἀρχισυνάγωγος o principal da sinagoga |
| 4100 πιστεύω G5656 creu |
| 2962 κύριος no Senhor |
| 4862 σύν com |
| 3650 ὅλος toda |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 3624 οἶκος casa |
| 2532 καί também |
| 4183 πολύς muitos |
| 2881 Κορίνθιος dos coríntios |
| 191 ἀκούω G5723 ouvindo |
| 4100 πιστεύω G5707 criam |
| 2532 καί e |
| 907 βαπτίζω G5712 eram batizados |
E disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala, e não te cales; (ACF)
| 3972 Παῦλος Teve Paulo |
| 1223 διά durante |
| 3571 νύξ a noite |
| 1722 ἔν uma |
| 3705 ὅραμα visão |
| 2962 κύριος em que o Senhor |
| 2036 ἔπω G5627 lhe disse |
| 3361 μή Não |
| 5399 φοβέω G5732 temas |
| 235 ἀλλά pelo contrário |
| 2980 λαλέω G5720 fala |
| 2532 καί e |
| 3361 μή não |
| 4623 σιωπάω G5661 te cales |
Porque eu sou contigo, e ninguém lançará mão de ti para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade. (ACF)
| 1360 διότι porquanto |
| 1473 ἐγώ eu |
| 1510 εἰμί G5748 estou |
| 3326 μετά contigo |
| 4675 σοῦ - |
| 4671 σοί - |
| 2532 καί e |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 2007 ἐπιτίθημι G5698 ousará |
| 2559 κακόω G5658 fazer-te mal |
| 4571 σέ - |
| 1360 διότι pois |
| 3427 μοί - |
| 2076 ἐστί G5748 tenho |
| 4183 πολύς muito |
| 2992 λαός povo |
| 1722 ἔν nesta |
| 5026 ταύτη - |
| 4172 πόλις cidade |
E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus. (ACF)
| 5037 τέ E |
| 2523 καθίζω G5656 ali permaneceu |
| 1763 ἐνιαυτός um ano |
| 2532 καί e |
| 1803 ἕξ seis |
| 3376 μήν meses |
| 1321 διδάσκω G5723 ensinando |
| 1722 ἔν entre |
| 846 αὐτός eles |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
Mas, sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus concordemente contra Paulo, e o levaram ao tribunal, (ACF)
| 1161 δέ Quando, porém |
| 1058 Γαλλίων Gálio |
| 445 ἀνθυπατεύω G5723 era procônsul |
| 882 Ἀχαΐα da Acaia |
| 2721 κατεφίστημι G5627 levantaram-se |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 3661 ὁμοθυμαδόν concordemente, contra |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 71 ἄγω G5627 levaram |
| 1909 ἐπί ao |
| 968 βῆμα tribunal |
Dizendo: Este persuade os homens a servir a Deus contra a lei. (ACF)
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3778 οὗτος Este |
| 374 ἀναπείθω G5719 persuade |
| 444 ἄνθρωπος os homens |
| 4576 σέβομαι G5738 a adorar |
| 2316 θεός a Deus |
| 3844 παρά por modo contrário |
| 3551 νόμος à lei |
E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria, (ACF)
| 3195 μέλλω G5723 Ia |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 455 ἀνοίγω G5721 falar |
| 4750 στόμα - |
| 1058 Γαλλίων quando Gálio |
| 2036 ἔπω G5627 declarou |
| 4314 πρός aos |
| 2453 Ἰουδαῖος judeus |
| 1487 εἰ Se |
| 2258 ἦν G5713 fosse |
| 3303 μέν com efeito |
| 3767 οὖν - |
| 5100 τίς alguma |
| 92 ἀδίκημα injustiça |
| 2228 ἤ ou |
| 4190 πονηρός crime |
| 4467 ῥᾳδιούργημα da maior gravidade |
| 5599 ὦ ó |
| 2453 Ἰουδαῖος judeus |
| 2596 κατά de razão |
| 3056 λόγος - |
| 302 ἄν - |
| 430 ἀνέχομαι seria atender-vos |
| 5216 ὑμῶν G5633 - |
Mas, se a questão é de palavras, e de nomes, e da lei que entre vós há, vede-o vós mesmos; porque eu não quero ser juiz dessas coisas. (ACF)
| 1161 δέ mas |
| 1487 εἰ se |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2213 ζήτημα questão |
| 4012 περί de |
| 3056 λόγος palavra |
| 3686 ὄνομα de nomes |
| 2532 καί e |
| 2596 κατά da |
| 5209 ὑμᾶς vossa |
| 3551 νόμος lei |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 tratai disso vós mesmos |
| 1063 γάρ - |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3756 οὐ não |
| 1014 βούλομαι G5736 quero |
| 1511 εἶναι G5750 ser |
| 2923 κριτής juiz |
| 5130 τούτων dessas coisas |
E expulsou-os do tribunal. (ACF)
| 2532 καί E |
| 846 αὐτός os |
| 556 ἀπελαύνω G5656 expulsou |
| 575 ἀπό do |
| 968 βῆμα tribunal |
Então todos os gregos agarraram Sóstenes, principal da sinagoga, e o feriram diante do tribunal; e a Gálio nada destas coisas o incomodava. (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 3956 πᾶς todos |
| 1949 ἐπιλαμβάνομαι G5637 agarraram |
| 4988 Σωσθένης Sóstenes |
| 752 ἀρχισυνάγωγος o principal da sinagoga |
| 2532 καί e |
| 5180 τύπτω G5707 o espancavam |
| 1715 ἔμπροσθεν diante |
| 968 βῆμα do tribunal |
| 1058 Γαλλίων Gálio |
| 3762 οὐδείς todavia, não |
| 3199 μέλω G5707 se incomodava |
| 5130 τούτων com estas coisas |
E Paulo, ficando ainda ali muitos dias, despediu-se dos irmãos, e dali navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, tendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 4357 προσμένω G5660 havendo permanecido |
| 2089 ἔτι ali ainda |
| 2425 ἱκανός muitos |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 657 ἀποτάσσομαι G5671 por fim, despedindo-se |
| 80 ἀδελφός dos irmãos |
| 1602 ἐκπλέω G5707 navegou |
| 1519 εἰς para |
| 4947 Συρία a Síria |
| 4862 σύν levando em |
| 846 αὐτός sua companhia |
| 4252 Πρίσκιλλα Priscila |
| 2532 καί e |
| 207 Ἀκύλας Áquila |
| 2751 κείρω G5671 depois de ter raspado |
| 2776 κεφαλή a cabeça |
| 1722 ἔν em |
| 2747 Κεγχρεαί Cencréia |
| 1063 γάρ porque |
| 2192 ἔχω G5707 tomara |
| 2171 εὐχή voto |
E chegou a Éfeso, e deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus. (ACF)
| 2658 καταντάω G5656 Chegados |
| 1519 εἰς a |
| 2181 Ἔφεσος Éfeso |
| 2641 καταλείπω G5627 deixou-os |
| 847 αὐτοῦ ali |
| 846 αὐτός ele |
| 1161 δέ porém |
| 1525 εἰσέρχομαι G5631 entrando |
| 1519 εἰς na |
| 4864 συναγωγή sinagoga |
| 1256 διαλέγομαι G5675 pregava |
| 2453 Ἰουδαῖος aos judeus |
E, rogando-lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não conveio nisso. (ACF)
| 2065 ἐρωτάω G5723 Rogando-lhe |
| 3844 παρά eles |
| 846 αὐτός - |
| 3306 μένω G5658 que permanecesse ali |
| 1909 ἐπί mais algum |
| 4119 πλείων - |
| 5550 χρόνος tempo |
| 3756 οὐ não |
| 1962 ἐπινεύω G5656 acedeu |
Antes se despediu deles, dizendo: É-me de todo preciso celebrar a solenidade que vem em Jerusalém; mas querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. (ACF)
| 235 ἀλλά Mas |
| 657 ἀποτάσσομαι G5662 despedindo-se |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5631 disse |
| 2316 θεός Se Deus |
| 5209 ὑμᾶς quiser |
| 344 ἀνακάμπτω G5692 voltarei |
| 3825 πάλιν - |
| 4314 πρός para |
| 5209 ὑμᾶς vós outros |
| 2532 καί E |
| 321 ἀνάγω G5681 embarcando, partiu |
| 575 ἀπό de |
| 2181 Ἔφεσος Éfeso |
E, chegando a Cesaréia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia. (ACF)
| 2718 κατέρχομαι G5631 Chegando |
| 1519 εἰς a |
| 2542 Καισάρεια Cesaréia |
| 305 ἀναβαίνω G5631 desembarcou, subindo |
| 2532 καί a Jerusalém; e |
| 782 ἀσπάζομαι G5666 tendo saudado |
| 1577 ἐκκλησία a igreja |
| 2597 καταβαίνω G5627 desceu |
| 1519 εἰς para |
| 490 Ἀντιόχεια Antioquia |
E, estando ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela província da Galácia e da Frígia, confirmando a todos os discípulos. (ACF)
| 4160 ποιέω G5660 Havendo passado ali |
| 5100 τίς algum |
| 5550 χρόνος tempo |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 saiu |
| 1330 διέρχομαι G5740 atravessando sucessivamente |
| 5561 χώρα a região |
| 1054 Γαλατικός da Galácia |
| 2532 καί e |
| 5435 Φρυγία Frígia |
| 2517 καθεξῆς - |
| 1991 ἐπιστηρίζω G5723 confirmando |
| 3956 πᾶς todos |
| 3101 μαθητής os discípulos |
E chegou a Éfeso um certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras. (ACF)
| 2658 καταντάω G5656 Nesse meio tempo, chegou |
| 1519 εἰς a |
| 2181 Ἔφεσος Éfeso |
| 5100 τίς um |
| 2453 Ἰουδαῖος judeu |
| 1085 γένος natural |
| 221 Ἀλεξανδρεύς de Alexandria |
| 3686 ὄνομα chamado |
| 625 Ἀπολλώς Apolo |
| 435 ἀνήρ homem |
| 3052 λόγιος eloquente |
| 5607 ὤν G5752 e poderoso |
| 1415 δυνατός - |
| 1722 ἔν nas |
| 1124 γραφή Escrituras |
Este era instruído no caminho do Senhor e, fervoroso de espírito, falava e ensinava diligentemente as coisas do Senhor, conhecendo somente o batismo de João. (ACF)
| 2258 ἦν G5713 Era |
| 3778 οὗτος ele |
| 2727 κατηχέω G5772 instruído |
| 3598 ὁδός no caminho |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2532 καί e |
| 2204 ζέω G5723 sendo fervoroso |
| 4151 πνεῦμα de espírito |
| 2980 λαλέω G5707 falava |
| 2532 καί e |
| 1321 διδάσκω G5707 ensinava |
| 199 ἀκριβώς com precisão |
| 4012 περί a respeito |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 1987 ἐπίσταμαι G5740 conhecendo |
| 3440 μόνον apenas |
| 908 βάπτισμα o batismo |
| 2491 Ἰωάννης de João |
Ele começou a falar ousadamente na sinagoga; e, quando o ouviram Priscila e Áqüila, o levaram consigo e lhe declararam mais precisamente o caminho de Deus. (ACF)
| 3778 οὗτος Ele |
| 5037 τέ pois |
| 756 ἄρχομαι G5662 começou |
| 3955 παρῥησιάζομαι G5738 a falar ousadamente |
| 1722 ἔν na |
| 4864 συναγωγή sinagoga |
| 191 ἀκούω G5660 Ouvindo-o |
| 1161 δέ porém |
| 4252 Πρίσκιλλα Priscila |
| 2532 καί e |
| 207 Ἀκύλας Áquila |
| 4355 προσλαμβάνω G5639 tomaram-no |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί consigo e |
| 197 ἀκριβέστερον com mais exatidão |
| 846 αὐτός lhe |
| 1620 ἐκτίθημι G5639 expuseram |
| 3598 ὁδός o caminho |
| 2316 θεός de Deus |
Querendo ele passar à Acaia, o animaram os irmãos, e escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, aproveitou muito aos que pela graça criam. (ACF)
| 1014 βούλομαι G5740 Querendo |
| 846 αὐτός ele |
| 1330 διέρχομαι G5629 percorrer |
| 1519 εἰς a |
| 882 Ἀχαΐα Acaia |
| 80 ἀδελφός animaram-no os irmãos |
| 2532 καί e |
| 1125 γράφω G5656 escreveram |
| 4389 προτρέπομαι G5671 - |
| 3101 μαθητής aos discípulos |
| 846 αὐτός para o |
| 588 ἀποδέχομαι G5664 receberem |
| 3854 παραγίνομαι G5637 Tendo chegado |
| 4820 συμβάλλω G5639 auxiliou |
| 4183 πολύς muito |
| 4100 πιστεύω aqueles que |
| 1223 διά mediante |
| 5485 χάρις a graça |
| 4100 πιστεύω G5761 haviam crido |
Porque com grande veemência, convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo. (ACF)
| 1063 γάρ porque |
| 2159 εὐτόνως com grande poder |
| 1246 διακατελέγχομαι G5711 convencia |
| 1219 δημόσιος publicamente |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 1925 ἐπιδείκνυμι G5723 provando |
| 1223 διά por meio |
| 1124 γραφή das Escrituras |
| 5547 Χριστός que o Cristo |
| 1511 εἶναι G5750 é |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |