Bíblia Interlinear |
| 1353 διοδεύω G5660 Tendo passado por |
| 295 Ἀμφίπολις Anfípolis |
| 2532 καί e |
| 624 Ἀπολλωνία Apolônia |
| 2064 ἔρχομαι G5627 chegaram |
| 1519 εἰς a |
| 2332 Θεσσαλονίκη Tessalônica |
| 3699 ὅπου onde |
| 2258 ἦν G5713 havia |
| 4864 συναγωγή uma sinagoga |
| 2453 Ἰουδαῖος de judeus |
E Paulo, como tinha por costume, foi ter com eles; e por três sábados disputou com eles sobre as Escrituras,
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2596 κατά segundo |
| 1486 ἔθω G5756 o seu costume |
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 foi procurá-los |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 1909 ἐπί por |
| 5140 τρεῖς três |
| 4521 σάββατον sábados |
| 1256 διαλέγομαι G5711 arrazoou |
| 846 αὐτός com eles |
| 575 ἀπό acerca |
| 1124 γραφή das Escrituras |
Expondo e demonstrando que convinha que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos. E este Jesus, que vos anuncio, dizia ele, é o Cristo.
| 1272 διανοίγω G5723 expondo |
| 2532 καί e |
| 3908 παρατίθημι G5734 demonstrando |
| 1163 δεῖ G5713 ter sido necessário |
| 3754 ὅτι que |
| 5547 Χριστός o Cristo |
| 3958 πάσχω G5629 padecesse |
| 2532 καί e |
| 450 ἀνίστημι G5629 ressurgisse |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 2532 καί e |
| 3754 ὅτι - |
| 3778 οὗτος este |
| 2076 ἐστί G5748 dizia ele, é |
| 5547 Χριστός o Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3739 ὅς que |
| 1473 ἐγώ eu |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2605 καταγγέλλω G5719 anuncio |
E alguns deles creram, e ajuntaram-se com Paulo e Silas; e também uma grande multidão de gregos religiosos, e não poucas mulheres principais.
| 5100 τίς Alguns |
| 1537 ἐκ deles |
| 846 αὐτός - |
| 3982 πείθω G5681 foram persuadidos |
| 2532 καί e |
| 4345 προσκληρόω G5681 unidos |
| 3972 Παῦλος a Paulo |
| 2532 καί e |
| 4609 Σίλας Silas |
| 5037 τέ bem como |
| 4183 πολύς numerosa |
| 4128 πλήθος multidão |
| 1672 Ἕλλην de gregos |
| 4576 σέβομαι G5740 piedosos |
| 5037 τέ e |
| 3756 οὐ muitas |
| 3641 ὀλίγος - |
| 4413 πρῶτος distintas |
| 1135 γυνή mulheres |
Mas os judeus desobedientes, movidos de inveja, tomaram consigo alguns homens perversos, dentre os vadios e, ajuntando o povo, alvoroçaram a cidade, e assaltando a casa de Jasom, procuravam trazê-los para junto do povo.
| 2453 Ἰουδαῖος Os judeus |
| 1161 δέ porém |
| 2206 ζηλόω G5660 movidos de inveja |
| 4355 προσλαμβάνω G5642 trazendo consigo |
| 5100 τίς alguns |
| 435 ἀνήρ homens |
| 4190 πονηρός maus |
| 60 ἀγοραῖος dentre a malandragem |
| 3792 ὀχλοποιέω G5660 ajuntando a turba |
| 2350 θορυβέω G5707 alvoroçaram |
| 4172 πόλις a cidade |
| 5037 τέ e |
| 2186 ἐφίστημι G5631 assaltando |
| 3614 οἰκία a casa |
| 2394 Ἰάσων de Jasom |
| 2212 ζητέω G5707 procuravam |
| 71 ἄγω G5629 trazê-los |
| 846 αὐτός - |
| 1519 εἰς para |
| 1218 δῆμος o meio do povo |
E, não os achando, trouxeram Jasom e alguns irmãos à presença dos magistrados da cidade, clamando: Estes que têm alvoroçado o mundo, chegaram também aqui;
| 1161 δέ Porém |
| 3361 μή não |
| 846 αὐτός os |
| 2147 εὑρίσκω G5631 encontrando |
| 4951 σύρω G5707 arrastaram |
| 2394 Ἰάσων Jasom |
| 2532 καί e |
| 5100 τίς alguns |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 1909 ἐπί perante |
| 4173 πολιτάρχης as autoridades |
| 994 βοάω G5723 clamando |
| 3778 οὗτος Estes |
| 3754 ὅτι que |
| 387 ἀναστατόω G5660 têm transtornado |
| 3625 οἰκουμένη o mundo |
| 3918 πάρειμι G5748 chegaram |
| 2532 καί também |
| 1759 ἐνθάδε aqui |
Os quais Jasom recolheu; e todos estes procedem contra os decretos de César, dizendo que há outro rei, Jesus.
| 3739 ὅς os quais |
| 2394 Ἰάσων Jasom |
| 5264 ὑποδέχομαι G5766 hospedou |
| 3956 πᾶς Todos |
| 3778 οὗτος estes |
| 4238 πράσσω G5719 procedem |
| 561 ἀπέναντι contra |
| 1378 δόγμα os decretos |
| 2541 Καίσαρ de César |
| 3004 λέγω G5723 afirmando |
| 1511 εἶναι G5750 ser |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2087 ἕτερος outro |
| 935 βασιλεύς rei |
E alvoroçaram a multidão e os principais da cidade, que ouviram estas coisas.
| 1161 δέ Tanto |
| 3793 ὄχλος a multidão |
| 2532 καί como |
| 4173 πολιτάρχης as autoridades |
| 5015 ταράσσω G5656 ficaram agitadas |
| 191 ἀκούω G5723 ao ouvirem |
| 5023 ταῦτα estas palavras |
Tendo, porém, recebido satisfação de Jasom e dos demais, os soltaram.
| 2532 καί contudo |
| 630 ἀπολύω G5656 soltaram |
| 2394 Ἰάσων Jasom |
| 2532 καί e |
| 3062 λοιποί os mais |
| 2983 λαμβάνω G5631 após terem recebido |
| 846 αὐτός deles |
| 2425 ἱκανός a fiança estipulada |
E logo os irmãos enviaram de noite Paulo e Silas a Beréia; e eles, chegando lá, foram à sinagoga dos judeus.
| 1161 δέ E |
| 2112 εὐθέως logo |
| 1223 διά durante |
| 3571 νύξ a noite |
| 80 ἀδελφός os irmãos |
| 1599 ἐκπέμπω G5656 enviaram |
| 5037 τέ - |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2532 καί e |
| 4609 Σίλας Silas |
| 1519 εἰς para |
| 960 Βέροια Beréia |
| 3748 ὅστις ali |
| 3854 παραγίνομαι G5637 chegados |
| 549 ἄπειμι G5713 dirigiram-se |
| 1519 εἰς à |
| 4864 συναγωγή sinagoga |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
Ora, estes foram mais nobres do que os que estavam em Tessalônica, porque de bom grado receberam a palavra, examinando cada dia nas Escrituras se estas coisas eram assim.
| 1161 δέ Ora |
| 3778 οὗτος estes |
| 2258 ἦν G5713 de Beréia eram |
| 2104 εὐγενής mais nobres |
| 1722 ἔν que |
| 2332 Θεσσαλονίκη os de Tessalônica |
| 3748 ὅστις pois |
| 1209 δέχομαι G5662 receberam |
| 3056 λόγος a palavra |
| 3326 μετά com |
| 3956 πᾶς toda |
| 4288 προθυμία a avidez |
| 350 ἀνακρίνω G5723 examinando |
| 1124 γραφή as Escrituras |
| 2250 ἡμέρα todos os dias |
| 2596 κατά - |
| 1487 εἰ para ver se |
| 5023 ταῦτα as coisas |
| 2192 ἔχω G5722 eram |
| 3779 οὕτω de fato, assim |
De sorte que creram muitos deles, e também mulheres gregas da classe nobre, e não poucos homens.
| 3767 οὖν Com isso |
| 3303 μέν - |
| 4183 πολύς muitos |
| 1537 ἐκ deles |
| 846 αὐτός - |
| 4100 πιστεύω G5656 creram |
| 2532 καί - |
| 1135 γυνή mulheres |
| 3588 ὁ gregas |
| 1674 Ἑλληνίς - |
| 2158 εὐσχήμων de alta posição |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 3641 ὀλίγος poucos |
| 435 ἀνήρ homens |
Mas, logo que os judeus de Tessalônica souberam que a palavra de Deus também era anunciada por Paulo em Beréia, foram lá, e excitaram as multidões.
| 1161 δέ Mas |
| 5613 ὡς logo que |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 575 ἀπό de |
| 2332 Θεσσαλονίκη Tessalônica |
| 1097 γινώσκω G5627 souberam |
| 3754 ὅτι que |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
| 2605 καταγγέλλω G5648 era anunciada |
| 5259 ὑπό por |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2532 καί também |
| 1722 ἔν em |
| 960 Βέροια Beréia |
| 2064 ἔρχομαι G5627 foram |
| 2546 κἀκεῖ lá |
| 4531 σαλεύω G5723 excitar e perturbar |
| 3793 ὄχλος o povo |
No mesmo instante os irmãos mandaram a Paulo que fosse até ao mar, mas Silas e Timóteo ficaram ali.
| 1161 δέ Então |
| 5119 τότε - |
| 80 ἀδελφός os irmãos |
| 1821 ἐξαποστέλλω G5656 promoveram |
| 2112 εὐθέως sem detença |
| 4198 πορεύομαι G5738 a partida |
| 3972 Παῦλος de Paulo |
| 5613 ὡς - |
| 1909 ἐπί para |
| 2281 θάλασσα os lados do mar |
| 1161 δέ Porém |
| 5037 τέ - |
| 4609 Σίλας Silas |
| 2532 καί e |
| 5095 Τιμόθεος Timóteo |
| 5278 ὑπομένω G5707 continuaram |
| 1563 ἐκεῖ ali |
E os que acompanhavam Paulo o levaram até Atenas, e, recebendo ordem para que Silas e Timóteo fossem ter com ele o mais depressa possível, partiram.
| 2525 καθίστημι G5723 Os responsáveis por |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 71 ἄγω G5627 levaram-no |
| 846 αὐτός - |
| 2193 ἕως até |
| 116 Ἀθῆναι Atenas |
| 2532 καί e |
| 2983 λαμβάνω G5631 regressaram trazendo |
| 1785 ἐντολή ordem |
| 4314 πρός a |
| 4609 Σίλας Silas |
| 2532 καί e |
| 5095 Τιμόθεος Timóteo |
| 2443 ἵνα para que |
| 5613 ὡς o mais depressa possível |
| 5033 τάχιστα - |
| 2064 ἔρχομαι G5632 fossem |
| 1826 ἔξειμι G5713 ter |
| 4314 πρός com |
| 846 αὐτός ele |
E, enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito se comovia em si mesmo, vendo a cidade tão entregue à idolatria.
| 3972 Παῦλος Enquanto Paulo |
| 846 αὐτός os |
| 1551 ἐκδέχομαι G5740 esperava |
| 1722 ἔν em |
| 116 Ἀθῆναι Atenas |
| 846 αὐτός o seu |
| 4151 πνεῦμα espírito |
| 3947 παροξύνω G5712 se revoltava |
| 2334 θεωρέω G5723 em face |
| 2712 κατείδωλος da idolatria |
| 5607 ὤν G5752 dominante |
| 4172 πόλις na cidade |
De sorte que disputava na sinagoga com os judeus e religiosos, e todos os dias na praça com os que se apresentavam.
| 3767 οὖν Por isso |
| 3303 μέν - |
| 1256 διαλέγομαι G5711 dissertava |
| 1722 ἔν na |
| 4864 συναγωγή sinagoga |
| 2453 Ἰουδαῖος entre os judeus |
| 2532 καί e |
| 4576 σέβομαι G5740 os gentios piedosos |
| 2532 καί também |
| 1722 ἔν na |
| 58 ἀγορά praça |
| 2596 κατά - |
| 3956 πᾶς todos |
| 2250 ἡμέρα os dias |
| 4314 πρός entre os |
| 3909 παρατυγχάνω G5723 que se encontravam ali |
E alguns dos filósofos epicureus e estóicos contendiam com ele; e uns diziam: Que quer dizer este paroleiro? E outros: Parece que é pregador de deuses estranhos; porque lhes anunciava a Jesus e a ressurreição.
| 1161 δέ E |
| 5100 τίς alguns |
| 5386 φιλόσοφος dos filósofos |
| 1946 Ἐπικούρειος epicureus |
| 2532 καί e |
| 4770 Στωϊκός estóicos |
| 4820 συμβάλλω G5707 contendiam com |
| 846 αὐτός ele |
| 3004 λέγω havendo |
| 5100 τίς quem |
| 3004 λέγω G5707 perguntasse |
| 5101 τίς Que |
| 302 ἄν quer |
| 2309 θέλω G5722 - |
| 3004 λέγω G5721 dizer |
| 3778 οὗτος esse |
| 4691 σπερμολόγος tagarela |
| 1161 δέ E |
| 1380 δοκέω G5719 outros: Parece |
| 1511 εἶναι G5750 - |
| 2604 καταγγελεύς pregador |
| 3581 ξένος de estranhos |
| 1140 δαιμόνιον deuses |
| 3754 ὅτι pois |
| 2097 εὐαγγελίζω G5710 pregava |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 2532 καί e |
| 386 ἀνάστασις a ressurreição |
E tomando-o, o levaram ao Areópago, dizendo: Poderemos nós saber que nova doutrina é essa de que falas?
| 5037 τέ Então |
| 1949 ἐπιλαμβάνομαι G5637 tomando-o consigo |
| 846 αὐτός o |
| 71 ἄγω G5627 levaram |
| 1909 ἐπί ao |
| 697 Ἄρειος Πάγος Areópago |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 1410 δύναμαι G5736 Poderemos |
| 1097 γινώσκω G5629 saber |
| 5101 τίς que |
| 2537 καινός nova |
| 1322 διδαχή doutrina |
| 2532 καί é |
| 3778 οὗτος essa |
| 5259 ὑπό que |
| 4675 σοῦ - |
| 2980 λαλέω G5746 ensinas |
Pois coisas estranhas nos trazes aos ouvidos; queremos, pois, saber o que vem a ser isto
| 1063 γάρ Posto que |
| 1533 εἰσφέρω G5719 nos trazes |
| 1519 εἰς aos |
| 2257 ἡμῶν - |
| 189 ἀκοή ouvidos |
| 5100 τίς - |
| 3579 ξενίζω G5723 coisas estranhas |
| 1014 βούλομαι G5736 queremos |
| 1097 γινώσκω G5629 saber |
| 3767 οὖν - |
| 5101 τίς o que |
| 302 ἄν vem a ser |
| 2309 θέλω G5722 - |
| 1511 εἶναι G5750 - |
| 5023 ταῦτα isso |
(Pois todos os atenienses e estrangeiros residentes, de nenhuma outra coisa se ocupavam, senão de dizer e ouvir alguma novidade).
| 1161 δέ Pois |
| 3956 πᾶς todos |
| 117 Ἀθηναῖος os de Atenas |
| 2532 καί e |
| 3581 ξένος os estrangeiros |
| 3588 ὁ - |
| 1927 ἐπιδημέω G5723 residentes |
| 1519 εἰς de |
| 2087 ἕτερος outra |
| 3762 οὐδείς coisa não |
| 2119 εὐκαιρέω G5707 cuidavam |
| 2228 ἤ senão |
| 3004 λέγω G5721 dizer |
| 2532 καί ou |
| 191 ἀκούω G5721 ouvir |
| 5100 τίς as últimas |
| 2537 καινός novidades |
E, estando Paulo no meio do Areópago, disse: Homens atenienses, em tudo vos vejo um tanto supersticiosos;
| 1161 δέ Então |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2476 ἵστημι G5685 levantando-se |
| 1722 ἔν no |
| 3319 μέσος meio |
| 697 Ἄρειος Πάγος do Areópago |
| 5346 φημί G5713 disse |
| 435 ἀνήρ Senhores |
| 117 Ἀθηναῖος atenienses |
| 5613 ὡς Em |
| 2596 κατά - |
| 3956 πᾶς tudo |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 2334 θεωρέω G5719 vejo |
| 1174 δεισιδαιμονέστερος acentuadamente religiosos |
Porque, passando eu e vendo os vossos santuários, achei também um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Esse, pois, que vós honrais, não o conhecendo, é o que eu vos anuncio.
| 1063 γάρ porque |
| 1330 διέρχομαι G5740 passando |
| 2532 καί e |
| 333 ἀναθεωρέω G5723 observando |
| 5216 ὑμῶν os objetos de vosso |
| 4574 σέβασμα culto |
| 2147 εὑρίσκω G5627 encontrei |
| 2532 καί também |
| 1041 βῶμος um altar |
| 1722 ἔν no |
| 3739 ὅς qual |
| 1924 ἐπιγράφω G5718 está inscrito |
| 2316 θεός AO DEUS |
| 57 ἄγνωστος DESCONHECIDO |
| 3767 οὖν Pois |
| 3739 ὅς esse que |
| 2151 εὐσεβέω G5719 adorais |
| 50 ἀγνοέω G5723 sem conhecer |
| 5126 τοῦτον é precisamente |
| 1473 ἐγώ aquele que eu |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2605 καταγγέλλω G5719 anuncio |
O Deus que fez o mundo e tudo que nele há, sendo Senhor do céu e da terra, não habita em templos feitos por mãos de homens;
| 2316 θεός O Deus |
| 4160 ποιέω G5660 que fez |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς tudo |
| 1722 ἔν o que |
| 846 αὐτός nele existe |
| 5225 ὑπάρχω G5723 sendo |
| 3778 οὗτος ele |
| 2962 κύριος Senhor |
| 3772 οὐρανός do céu |
| 2532 καί e |
| 1093 γῆ da terra |
| 3756 οὐ não |
| 2730 κατοικέω G5719 habita |
| 1722 ἔν em |
| 3485 ναός santuários |
| 5499 χειροποίητος feitos por mãos humanas |
Nem tampouco é servido por mãos de homens, como que necessitando de alguma coisa; pois ele mesmo é quem dá a todos a vida, e a respiração, e todas as coisas;
| 3761 οὐδέ Nem |
| 2323 θεραπεύω G5743 é servido |
| 5259 ὑπό por |
| 5495 χείρ mãos |
| 444 ἄνθρωπος humanas |
| 5100 τίς como se de alguma coisa |
| 4326 προσδέομαι G5740 precisasse |
| 846 αὐτός pois ele |
| 1325 δίδωμι mesmo é |
| 3956 πᾶς quem a todos |
| 1325 δίδωμι G5723 dá |
| 2222 ζωή vida |
| 4157 πνοή respiração |
| 2596 κατά e |
| 3956 πᾶς tudo mais |
E de um só sangue fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação;
| 1537 ἐκ de |
| 1520 εἷς um só |
| 129 αἷμα - |
| 4160 ποιέω G5656 fez |
| 3956 πᾶς toda |
| 1484 ἔθνος a raça |
| 444 ἄνθρωπος humana |
| 2730 κατοικέω G5721 para habitar |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3956 πᾶς toda |
| 4383 πρόσωπον a face |
| 1093 γῆ da terra |
| 3724 ὁρίζω G5660 havendo fixado |
| 2540 καιρός os tempos |
| 4384 προτάσσω G5772 previamente estabelecidos |
| 2532 καί e |
| 3734 ὁροθεσία os limites |
| 846 αὐτός da sua |
| 2733 κατοικία habitação |
Para que buscassem ao Senhor, se porventura, tateando, o pudessem achar; ainda que não está longe de cada um de nós;
| 2212 ζητέω G5721 para buscarem |
| 2316 θεός a Deus |
| 1487 εἰ se |
| 686 ἄρα porventura |
| 5584 ψηλαφάω G5659 tateando |
| 846 αὐτός o |
| 2147 εὑρίσκω G5630 possam achar |
| 2544 καίτοιγε bem que |
| 3756 οὐ não |
| 5225 ὑπάρχω G5723 está |
| 3112 μακράν longe |
| 575 ἀπό de |
| 1538 ἕκαστος cada |
| 1520 εἷς um |
| 2257 ἡμῶν de nós |
Porque nele vivemos, e nos movemos, e existimos; como também alguns dos vossos poetas disseram: Pois somos também sua geração.
| 1063 γάρ pois |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 2198 ζάω G5719 vivemos |
| 2532 καί e |
| 2795 κινέω G5743 nos movemos |
| 2532 καί e |
| 2070 ἐσμέν G5748 existimos |
| 5613 ὡς como |
| 5100 τίς alguns |
| 5209 ὑμᾶς dos vossos |
| 2596 κατά - |
| 4163 ποιητής poetas |
| 2046 ἔρω G5758 têm dito |
| 1063 γάρ Porque |
| 5120 τοῦ dele |
| 2532 καί também |
| 2070 ἐσμέν G5748 somos |
| 1085 γένος geração |
Sendo nós, pois, geração de Deus, não havemos de cuidar que a divindade seja semelhante ao ouro, ou à prata, ou à pedra esculpida por artifício e imaginação dos homens.
| 5225 ὑπάρχω G5723 Sendo |
| 3767 οὖν pois |
| 1085 γένος geração |
| 2316 θεός de Deus |
| 3756 οὐ não |
| 3784 ὀφείλω G5719 devemos |
| 3543 νομίζω G5721 pensar |
| 2304 θεῖος que a divindade |
| 1511 εἶναι G5750 é |
| 3664 ὅμοιος semelhante |
| 5557 χρυσός ao ouro |
| 696 ἄργυρος à prata |
| 2228 ἤ ou |
| 3037 λίθος à pedra |
| 5480 χάραγμα trabalhados |
| 5078 τέχνη pela arte |
| 2532 καί e |
| 1761 ἐνθύμησις imaginação |
| 444 ἄνθρωπος do homem |
Mas Deus, não tendo em conta os tempos da ignorância, anuncia agora a todos os homens, e em todo o lugar, que se arrependam;
| 3303 μέν Ora |
| 3767 οὖν - |
| 5237 ὑπερείδω não levou |
| 2316 θεός Deus |
| 5237 ὑπερείδω G5660 em conta |
| 5550 χρόνος os tempos |
| 52 ἄγνοια da ignorância |
| 3569 τανῦν agora |
| 3853 παραγγέλλω G5719 porém, notifica |
| 3956 πᾶς aos |
| 444 ἄνθρωπος homens |
| 3837 πανταχοῦ que todos, em toda parte |
| 3340 μετανοέω G5721 se arrependam |
Porquanto tem determinado um dia em que com justiça há de julgar o mundo, por meio do homem que destinou; e disso deu certeza a todos, ressuscitando-o dentre os mortos.
| 1360 διότι porquanto |
| 2476 ἵστημι G5656 estabeleceu |
| 2250 ἡμέρα um dia |
| 1722 ἔν em |
| 3739 ὅς que |
| 3195 μέλλω G5719 há de |
| 2919 κρίνω G5721 julgar |
| 3625 οἰκουμένη o mundo |
| 1722 ἔν com |
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
| 1722 ἔν por meio de |
| 435 ἀνήρ um varão |
| 3739 ὅς que |
| 3724 ὁρίζω G5656 destinou |
| 3930 παρέχω G5631 e acreditou |
| 4102 πίστις diante de |
| 3956 πᾶς todos |
| 450 ἀνίστημι G5660 ressuscitando-o |
| 846 αὐτός - |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
E, como ouviram falar da ressurreição dos mortos, uns escarneciam, e outros diziam: Acerca disso te ouviremos outra vez.
| 1161 δέ Quando |
| 191 ἀκούω G5660 ouviram falar |
| 386 ἀνάστασις de ressurreição |
| 3498 νεκρός de mortos |
| 3303 μέν uns |
| 5512 χλευάζω G5707 escarneceram |
| 1161 δέ e |
| 2036 ἔπω G5627 outros disseram |
| 5127 τούτου A respeito |
| 4012 περί disso |
| 4675 σοῦ te |
| 191 ἀκούω G5695 ouviremos |
| 3825 πάλιν noutra ocasião |
E assim Paulo saiu do meio deles.
| 2532 καί A essa altura |
| 3779 οὕτω - |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 se retirou |
| 1537 ἐκ do |
| 3319 μέσος meio |
| 846 αὐτός deles |
Todavia, chegando alguns homens a ele, creram; entre os quais foi Dionísio, areopagita, uma mulher por nome Dámaris, e com eles outros.
| 1161 δέ Houve, porém |
| 5100 τίς alguns |
| 435 ἀνήρ homens |
| 2853 κολλάω G5685 que se agregaram a |
| 846 αὐτός ele |
| 4100 πιστεύω G5656 e creram |
| 1722 ἔν entre |
| 3739 ὅς eles |
| 2532 καί estava |
| 1354 Διονύσιος Dionísio |
| 698 Ἀρεοπαγίτης o areopagita |
| 1135 γυνή uma mulher |
| 3686 ὄνομα chamada |
| 1152 Δάμαρις Dâmaris |
| 2532 καί e |
| 4862 σύν com |
| 846 αὐτός eles |
| 2087 ἕτερος outros mais |