A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
2 Crônicas 24

Divrei ha-Yamim

Tinha Joás sete anos de idade quando começou a reinar, e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome da sua mãe Zibia, de Berseba.

3101
יוֹאָשׁ

Tinha Joás
7651
שֶׁבַע

sete
8141
שָׁנֶה

anos
1121
בֵּן

de idade
4427
מָלַךְ
H8800
quando começou a reinar
705
אַרְבָּעִים

e quarenta
8141
שָׁנֶה

anos
4427
מָלַךְ
H8804
reinou
3389
יְרוּשָׁלִַם

em Jerusalém


E fez Joás o que era reto aos olhos do SENHOR, todos os dias do sacerdote Joiada. (ACF)

8034
שֵׁם

Era o nome
517
אֵם

de sua mãe
6645
צִביָה

Zíbia
884
בְּאֵר שֶׁבַע

de Berseba
6213
עָשָׂה
H8799
Fez
3101
יוֹאָשׁ

Joás
3477
יָשָׁר

o que era reto
5869
עַיִן

perante
3068
יְהוָה

o SENHOR
3117
יוֹם

todos os dias
3548
כֹּהֵן

do sacerdote
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada


E tomou-lhe Joiada duas mulheres, e gerou filhos e filhas. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8799
Tomou-lhe
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
8147
שְׁנַיִם

duas
802
אִשָּׁה

mulheres
3205
יָלַד
H8686
e gerou
1121
בֵּן

filhos
1323
בַּת

e filhas


E, depois disto, Joás resolveu renovar a casa do SENHOR. (ACF)

310
אַחַר

Depois
3820
לֵב

disto, resolveu
3101
יוֹאָשׁ

Joás
2318
חָדַשׁ
H8763
restaurar
1004
בַּיִת

a Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR


Reuniu, pois, os sacerdotes e os levitas, e disse-lhes: Saí pelas cidades de Judá, e levantai dinheiro de todo o Israel para reparar a casa do vosso Deus de ano em ano; e vós, apressai este negócio. Porém os levitas não se apressaram. (ACF)

6908
קָבַץ
H8799
Reuniu
3548
כֹּהֵן

os sacerdotes
3881
לֵוִיִי

e os levitas
559
אָמַר
H8799
e lhes disse
3318
יָצָא
H8798
Saí
5892
עִיר

pelas cidades
3063
יְהוּדָה

de Judá
6908
קָבַץ
H8798
e levantai
3701
כֶּסֶף

dinheiro
3478
יִשׂרָ•אֵל

de todo o Israel
2388
חָזַק
H8763
para reparardes
1004
בַּיִת

a casa
430
אֱלֹהִים

do vosso Deus
1767
דַּי

de
8141
שָׁנֶה

ano
8141
שָׁנֶה

em ano
4116
מָהַר
H8762
e, vós, apressai-vos
1697
דָּבָר

nisto
3881
לֵוִיִי

Porém os levitas
4116
מָהַר
H8765
não se apressaram


E o rei chamou a Joiada, o chefe, e disse-lhe: Por que não requereste dos levitas, que trouxessem de Judá e de Jerusalém o tributo que Moisés, servo do SENHOR, ordenou à congregação de Israel, para a tenda do testemunho? (ACF)

4428
מֶלֶךְ

Mandou o rei
7121
קָרָא
H8799
chamar
3077
יְהוֹיָדָע

a Joiada
7218
רֹאשׁ

o chefe
559
אָמַר
H8799
e lhe perguntou
1875
דָּרַשׁ
H8804
Por que não requereste
3881
לֵוִיִי

dos levitas
935
בּוֹא
H8687
que trouxessem
3063
יְהוּדָה

de Judá
3389
יְרוּשָׁלִַם

e de Jerusalém
4864
מַשׂאֵת

o imposto
4872
מֹשֶׁה

que Moisés
5650
עֶבֶד

servo
3068
יְהוָה

do SENHOR
6951
קָהָל

pôs sobre a congregação
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
168
אֹהֶל

para a tenda
5715
עֵדוּת

do Testemunho


Porque, sendo Atalia ímpia, seus filhos arruinaram a casa de Deus, e até todas as coisas sagradas da casa do SENHOR empregaram em Baalins. (ACF)

4849
מִרשַׁעַת

Porque a perversa
6271
עֲתַליָה

Atalia
1121
בֵּן

e seus filhos
6555
פָּרַץ
H8804
arruinaram
1004
בַּיִת

a Casa
430
אֱלֹהִים

de Deus
6944
קֹדֶשׁ

e usaram todas as coisas sagradas
1004
בַּיִת

da Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
6213
עָשָׂה
H8804
no serviço
1168
בַּעַל

dos baalins


E o rei, pois, deu ordem e fizeram um cofre, e o puseram fora, à porta da casa do SENHOR. (ACF)

559
אָמַר

Deu
4428
מֶלֶךְ

o rei
559
אָמַר
H8799
ordem
6213
עָשָׂה
H8799
e fizeram
259
אֶחָד

um
727
אָרוֹן

cofre
5414
נָתַן
H8799
e o puseram
2351
חוּץ

do lado de fora
8179
שַׁעַר

à porta
1004
בַּיִת

da Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR


E publicou-se em Judá e em Jerusalém que trouxessem ao SENHOR o tributo de Moisés, o servo de Deus, ordenado a Israel no deserto. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
Publicou-se
6963
קוֹל

-
3063
יְהוּדָה

em Judá
3389
יְרוּשָׁלִַם

e em Jerusalém
935
בּוֹא
H8687
que trouxessem
3068
יְהוָה

ao SENHOR
4864
מַשׂאֵת

o imposto
4872
מֹשֶׁה

que Moisés
5650
עֶבֶד

servo
430
אֱלֹהִים

de Deus
3478
יִשׂרָ•אֵל

havia posto sobre Israel
4057
מִדְבָּר

no deserto


Então todos os príncipes e todo o povo se alegraram, e o trouxeram e o lançaram no cofre, até que ficou cheio. (ACF)

8269
שַׂר

Então, todos os príncipes
5971
עַם

e todo o povo
8055
שָׂמחַ
H8799
se alegraram
935
בּוֹא
H8686
e trouxeram
727
אָרוֹן

o imposto
7993
שָׁלַךְ
H8686
e o lançaram
3615
כָּלָה
H8763
no cofre, até acabar


E sucedia que, quando levavam o cofre pelas mãos dos levitas, segundo o mandado do rei, e vendo-se que já havia muito dinheiro, vinha o escrivão do rei, e o oficial do sumo sacerdote, e esvaziavam o cofre, e tomavam-no e levavam-no de novo ao seu lugar; assim faziam de dia em dia, e ajuntaram dinheiro em abundância. (ACF)

6256
עֵת

Quando
727
אָרוֹן

o cofre
935
בּוֹא
H8686
era levado
3027
יָד

por intermédio
3881
לֵוִיִי

dos levitas
6486
פְּקֻדָּה

a uma comissão
4428
מֶלֶךְ

real
7200
רָאָה
H8800
vendo-se
7227
רַב

que havia muito
3701
כֶּסֶף

dinheiro
935
בּוֹא
H8804
vinha
5608
סָפַר
H8802
o escrivão
4428
מֶלֶךְ

do rei
6496
פָּקִיד

e o comissário
7218
רֹאשׁ

do sumo
3548
כֹּהֵן

sacerdote
6168
עָרָה
H8762
esvaziavam-no
5375
נָשָׂא
H8799
tomavam-no
7725
שׁוּב
H8686
e o levavam
4725
מָקוֹם

de novo ao seu lugar
6213
עָשָׂה
H8804
assim faziam
3117
יוֹם

dia
3117
יוֹם

após dia
622
אָסַף
H8799
e ajuntaram
3701
כֶּסֶף

dinheiro
7230
רֹב

em abundância


O qual o rei e Joiada davam aos que tinham o encargo da obra do serviço da casa do SENHOR; e contrataram pedreiros e carpinteiros, para renovarem a casa do SENHOR; como também ferreiros e serralheiros, para repararem a casa do SENHOR. (ACF)

4428
מֶלֶךְ

o qual o rei
3077
יְהוֹיָדָע

e Joiada
5414
נָתַן
H8799
davam
6213
עָשָׂה
H8802
aos que dirigiam
4399
מְלָאכָה

a obra
5656
עֲבֹדָה

e tinham a seu cargo
1004
בַּיִת

a Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
7936
שָׂכַר
H8802
contrataram
2672
חָצַב
H8802
pedreiros
2796
חָרָשׁ

e carpinteiros
2318
חָדַשׁ
H8763
para restaurarem
1004
בַּיִת

a Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
2796
חָרָשׁ

como também os que trabalhavam
1270
בַּרזֶל

em ferro
5178
נְחֹשֶׁת

e em bronze
2388
חָזַק
H8763
para repararem
1004
בַּיִת

a Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR


E os que tinham o encargo da obra faziam com que o trabalho de reparação fosse crescendo pelas suas mãos; e restauraram a casa de Deus no seu estado, e a fortaleceram. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8802
Os que tinham o encargo
4399
מְלָאכָה

da obra
6213
עָשָׂה
H8799
trabalhavam
4399
מְלָאכָה

e a reparação
5927
עָלָה
H8799
tinha
724
אֲרוּכָה

bom êxito
3027
יָד

com eles
5975
עָמַד
H8686
restauraram
1004
בַּיִת

a Casa
430
אֱלֹהִים

de Deus
4971
מַתכֹנֶת

no seu próprio estado
553
אָמַץ
H8762
e a consolidaram


E, depois de acabarem, trouxeram ao rei e a Joiada o resto do dinheiro, e dele fizeram utensílios para a casa do SENHOR, objetos para ministrar e oferecer, colheres, vasos de ouro e de prata. E continuamente sacrificaram holocaustos na casa do SENHOR, todos os dias de Joiada. (ACF)

3615
כָּלָה
H8763
Tendo eles acabado
935
בּוֹא
H8689
a obra, trouxeram
6440
פָּנִים

ao
4428
מֶלֶךְ

rei
3077
יְהוֹיָדָע

e a Joiada
7605
שְׁאָר

o resto
3701
כֶּסֶף

do dinheiro
6213
עָשָׂה
H8799
de que se fizeram
3627
כְּלִי

utensílios
1004
בַּיִת

para a Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
3627
כְּלִי

objetos
8335
שָׁרֵת

para o ministério
5927
עָלָה
H8687
e para os holocaustos
3709
כַּף

taças
3627
כְּלִי

e outros objetos
2091
זָהָב

de ouro
3701
כֶּסֶף

e de prata
8548
תָּמִיד

E continuamente
5927
עָלָה
H8688
ofereceram
5930
עֹלָה

holocaustos
1004
בַּיִת

na Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
3117
יוֹם

todos os dias
3077
יְהוֹיָדָע

de Joiada


E envelheceu Joiada, e morreu farto de dias; era da idade de cento e trinta anos quando morreu. (ACF)

2204
זָקֵן
H8799
Envelheceu
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
4191
מוּת
H8799
e morreu
7646
שָׂבַע
H8799
farto
3117
יוֹם

de dias
1121
בֵּן

era da idade
3967
מֵאָה

de cento
7970
שְׁלוֹשִׁים

e trinta
8141
שָׁנֶה

anos
4194
מָוֶת

quando morreu


E o sepultaram na cidade de Davi com os reis; porque tinha feito bem em Israel, e para com Deus e a sua casa. (ACF)

6912
קָבַר
H8799
Sepultaram-no
5892
עִיר

na Cidade
1732
דָּוִד

de Davi
4428
מֶלֶךְ

com os reis
6213
עָשָׂה
H8804
porque tinha feito
2896
טוֹב

bem
3478
יִשׂרָ•אֵל

em Israel
430
אֱלֹהִים

e para com Deus
1004
בַּיִת

e a sua casa


Porém, depois da morte de Joiada vieram os príncipes de Judá e prostraram-se perante o rei; e o rei os ouviu. (ACF)

310
אַחַר

Depois
4194
מָוֶת

da morte
3077
יְהוֹיָדָע

de Joiada
935
בּוֹא
H8804
vieram
8269
שַׂר

os príncipes
3063
יְהוּדָה

de Judá
7812
שָׁחָה
H8691
e se prostraram
4428
מֶלֶךְ

perante o rei
4428
מֶלֶךְ

e o rei
8085
שָׁמַע
H8804
os ouviu


E deixaram a casa do SENHOR Deus de seus pais, e serviram às imagens do bosque e aos ídolos. Então, por causa desta sua culpa, veio grande ira sobre Judá e Jerusalém. (ACF)

5800
עָזַב
H8799
Deixaram
1004
בַּיִת

a Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
1
אָב

de seus pais
5647
עָבַד
H8799
e serviram
842
אֲשֵׁרָה

aos postes-ídolos
6091
עָצָב

e aos ídolos
819
אַשׁמָה

e, por esta sua culpa
7110
קֶצֶף

veio grande ira
3063
יְהוּדָה

sobre Judá
3389
יְרוּשָׁלִַם

e Jerusalém


Porém enviou profetas entre eles, para os reconduzir ao SENHOR, os quais protestaram contra eles; mas eles não deram ouvidos. (ACF)

3068
יְהוָה

Porém o SENHOR
7971
שָׁלחַ
H8799
lhes enviou
5030
נָבִיא

profetas
7725
שׁוּב
H8687
para os reconduzir
5749
עוּד
H8686
a si; estes profetas testemunharam
238
אָזַן
H8689
contra eles, mas eles não deram ouvidos


E o Espírito de Deus revestiu a Zacarias, filho do sacerdote Joiada, o qual se pós em pé acima do povo, e lhes disse: Assim diz Deus: Por que transgredis os mandamentos do SENHOR, de modo que não possais prosperar? Porque deixastes ao SENHOR, também ele vos deixará. (ACF)

7307
רוּחַ

O Espírito
430
אֱלֹהִים

de Deus
3847
לָבַשׁ
H8804
se apoderou
2148
זְכַריָה

de Zacarias
1121
בֵּן

filho
3548
כֹּהֵן

do sacerdote
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
5975
עָמַד
H8799
o qual se pôs
5971
עַם

em pé diante do povo
559
אָמַר
H8799
e lhes disse
559
אָמַר
H8804
Assim diz
430
אֱלֹהִים

Deus
5674
עָבַר
H8802
Por que transgredis
4687
מִצוָה

os mandamentos
3068
יְהוָה

do SENHOR
6743
צָלַח
H8686
de modo que não prosperais
5800
עָזַב
H8804
Porque deixastes
3068
יְהוָה

o SENHOR
5800
עָזַב
H8799
também ele vos deixará


E eles conspiraram contra ele, e o apedrejaram por mandado do rei, no pátio da casa do SENHOR. (ACF)

7194
קָשַׁר
H8799
Conspiraram
7275
רָגַם
H8799
contra ele e o apedrejaram
68
אֶבֶן

-
4687
מִצוָה

por mandado
4428
מֶלֶךְ

do rei
2691
חָצֵר

no pátio
1004
בַּיִת

da Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR


Assim o rei Joás não se lembrou da beneficência que Joiada, pai de Zacarias, lhe fizera; porém matou-lhe o filho, o qual, morrendo, disse: O SENHOR o verá, e o requererá. (ACF)

4428
מֶלֶךְ

Assim, o rei
3101
יוֹאָשׁ

Joás
2142
זָכַר
H8804
não se lembrou
2617
חֵסֵד

da beneficência
3077
יְהוֹיָדָע

que Joiada
1
אָב

pai
6213
עָשָׂה
H8804
de Zacarias, lhe fizera
2026
הָרַג
H8799
porém matou-lhe
1121
בֵּן

o filho
4194
מָוֶת

este, ao expirar
559
אָמַר
H8804
disse
3068
יְהוָה

O SENHOR
7200
רָאָה
H8799
o verá
1875
דָּרַשׁ
H8799
e o retribuirá


E sucedeu que, decorrido um ano, o exército da Síria subiu contra ele; e vieram a Judá e a Jerusalém, e destruíram dentre o povo a todos os seus príncipes; e enviaram todo o seu despojo ao rei de Damasco. (ACF)

8622
תְּקוּפָה

Antes de se findar
8141
שָׁנֶה

o ano
5927
עָלָה
H8804
subiu
2428
חַיִל

contra Joás o exército
758
אֲרָם

dos siros
935
בּוֹא
H8799
e, vindo
3063
יְהוּדָה

a Judá
3389
יְרוּשָׁלִַם

e a Jerusalém
7843
שָׁחַת
H8686
destruíram
5971
עַם

dentre o povo
5971
עַם

a todos os seus
8269
שַׂר

príncipes
7998
שָׁלָל

cujo despojo
7971
שָׁלחַ
H8765
remeteram
4428
מֶלֶךְ

ao rei
1834
דַּמֶּשֶׂק

de Damasco


Porque ainda que o exército dos sírios viera com poucos homens, contudo o SENHOR entregou na sua mão um exército mui numeroso, porquanto deixaram ao SENHOR Deus de seus pais. Assim executaram juízos contra Joás. (ACF)

2428
חַיִל

Ainda que o exército
758
אֲרָם

dos siros
935
בּוֹא
H8804
viera
4705
מִצעָר

com poucos
582
אֱנוֹשׁ

homens
3068
יְהוָה

contudo, o SENHOR
5414
נָתַן
H8804
lhes permitiu vencer
2428
חַיִל

um exército
3966
מְאֹד

mui
7230
רֹב

numeroso
5800
עָזַב
H8804
dos judeus, porque estes deixaram
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
1
אָב

de seus pais
6213
עָשָׂה
H8804
Assim, executaram
8201
שֶׁפֶט

os siros os juízos
3101
יוֹאָשׁ

de Deus contra Joás


E, quando os sírios se retiraram, deixaram-no gravemente ferido; então seus servos conspiraram contra ele por causa do sangue do filho do sacerdote Joiada, e o feriram na sua cama, e morreu; e o sepultaram na cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis. (ACF)

3212
יָלַךְ
H8800
Quando os siros se retiraram
5800
עָזַב
H8804
dele, deixando-o
7227
רַב

gravemente
4251
מַחלֻי

enfermo
7194
קָשַׁר
H8694
conspiraram
5650
עֶבֶד

contra ele os seus servos
1818
דָּם

por causa do sangue
1121
בֵּן

dos filhos
3548
כֹּהֵן

do sacerdote
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
2026
הָרַג
H8799
e o feriram
4296
מִטָּה

no seu leito
4191
מוּת
H8799
e morreu


Estes, pois, foram os que conspiraram contra ele; Zabade, filho de Simeate, a amonita, e Jeozabade, filho de Sinrite, a moabita. (ACF)

6912
קָבַר
H8799
Sepultaram-no
5892
עִיר

na Cidade
1732
דָּוִד

de Davi
6913
קֶבֶר

porém não nos sepulcros
4428
מֶלֶךְ

dos reis
7194
קָשַׁר
H8693
Foram estes os que conspiraram
2066
זָבָד

contra ele: Zabade
1121
בֵּן

filho
8100
שִׁמעָת

de Simeate
5985
עַמּוֹנִית

a amonita
3075
יְהוֹזָבָד

e Jeozabade
1121
בֵּן

filho
8116
שִׁמְרִית

de Sinrite
4125
מוֹאָבִי

a moabita


E, quanto a seus filhos, e à grandeza do cargo que se lhe impõs, e à restauração da casa de Deus, eis que estão escritos no livro da história dos reis; e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar. (ACF)

1121
בֵּן

Quanto a seus filhos
7235
רָבָה
H8799
e às numerosas
7230
רֹב

-
4853
מַשָּׂא

sentenças
3247
יְסוֹד

proferidas contra ele, e à restauração
1004
בַּיִת

da Casa
430
אֱלֹהִים

de Deus
3789
כָּתַב
H8803
eis que estão escritos
5612
סֵפֶר

no Livro
4097
מִדרָשׁ

da História
4428
מֶלֶךְ

dos Reis
4427
מָלַךְ
H8799
Em seu lugar, reinou
558
אֲמַצְיָה

Amazias
1121
בֵּן

seu filho