A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
2 Crônicas 23

Divrei ha-Yamim

Porém no sétimo ano Joiada se animou, e tomou consigo em aliança os chefes de cem, a Azarias, filho de Jeroão, a Ismael, filho de Joanã, a Azarias, filho de Obede, a Maaséias, filho de Adaías, e a Elisafate, filho de Zicri.

7637
שְׁבִיעִי

No sétimo
8141
שָׁנֶה

ano
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
2388
חָזַק
H8694
se animou
3947
לָקחַ
H8799
e entrou
1285
בְּרִית

em aliança
8269
שַׂר

com os capitães
3967
מֵאָה

de cem
5838
עֲזַריָה

Azarias
1121
בֵּן

filho
3395
יְרֹחָם

de Jeroão
3458
יִשׁמָעֵאל

Ismael
1121
בֵּן

filho
3076
יְהוֹחָנָן

de Joanã
5838
עֲזַריָה

Azarias
1121
בֵּן

filho
5744
עוֹבֵד

de Obede
4641
מַעֲשֵׂיָה

Maaséias
1121
בֵּן

filho
5718
עֲדָיָה

de Adaías
478
אֱלִישָׁפָט

e Elisafate
1121
בֵּן

filho
2147
זִכרִי

de Zicri


Estes percorreram a Judá e ajuntaram os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes dos pais de Israel, e vieram para Jerusalém. (ACF)

5437
סָבַב
H8799
Estes percorreram
3063
יְהוּדָה

Judá
6908
קָבַץ
H8799
e congregaram
3881
לֵוִיִי

os levitas
5892
עִיר

de todas as cidades
3063
יְהוּדָה

de Judá
7218
רֹאשׁ

e os cabeças
1
אָב

das famílias
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
935
בּוֹא
H8799
e vieram
3389
יְרוּשָׁלִַם

para Jerusalém


E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus; e Joiada lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o SENHOR falou a respeito dos filhos de Davi. (ACF)

6951
קָהָל

Toda essa congregação
3772
כָּרַת
H8799
fez
1285
בְּרִית

aliança
4428
מֶלֶךְ

com o rei
1004
בַּיִת

na Casa
430
אֱלֹהִים

de Deus
559
אָמַר
H8799
e Joiada lhes disse
4427
מָלַךְ
H8799
Eis que reinará
1121
בֵּן

o filho
4428
מֶלֶךְ

do rei
1696
דָּבַר
H8765
como falou
3068
יְהוָה

o SENHOR
1121
בֵּן

a respeito dos filhos
1732
דָּוִד

de Davi


Isto é o que haveis de fazer; uma terça parte de vós, ou seja, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, serão guardas das portas; (ACF)

1697
דָּבָר

Esta é a obra
6213
עָשָׂה
H8799
que haveis de fazer
7992
שְׁלִישִׁי

uma terça
3548
כֹּהֵן

parte de vós, sacerdotes
3881
לֵוִיִי

e levitas
935
בּוֹא
H8802
que entrais
7676
שַׁבָּת

no sábado
7778
שׁוֹעֵר

servirá de guardas
5592
סַף

da porta


E uma terça parte estará na casa do rei; e a outra terça parte à porta do fundamento; e todo o povo estará nos pátios da casa do SENHOR. (ACF)

7992
שְׁלִישִׁי

outra terça
1004
בַּיִת

parte estará na casa
4428
מֶלֶךְ

do rei
7992
שְׁלִישִׁי

e a outra terça
8179
שַׁעַר

parte, à Porta
3247
יְסוֹד

do Fundamento
5971
עַם

e todo o povo
2691
חָצֵר

estará nos pátios
1004
בַּיִת

da Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR


Porém ninguém entre na casa do SENHOR, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo fará a guarda diante do SENHOR. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Porém ninguém entre
1004
בַּיִת

na Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
3548
כֹּהֵן

senão os sacerdotes
3881
לֵוִיִי

e os levitas
8334
שָׁרַת
H8764
que ministram
935
בּוֹא
H8799
estes entrarão
6944
קֹדֶשׁ

porque são santos
5971
עַם

mas todo o povo
8104
שָׁמַר
H8799
guardará
4931
מִשׁמֶרֶת

o preceito
3068
יְהוָה

do SENHOR


E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa será morto; porém vós estareis com o rei, quando entrar e quando sair. (ACF)

3881
לֵוִיִי

Os levitas
5362
נָקַף
H8689
rodearão
5439
סָבִיב

-
4428
מֶלֶךְ

o rei
376
אִישׁ

cada um
3627
כְּלִי

de armas
3027
יָד

na mão
935
בּוֹא
H8802
e qualquer que entrar
1004
בַּיִת

na casa
4191
מוּת
H8714
seja morto
4428
מֶלֶךְ

estareis com o rei
935
בּוֹא
H8800
quando entrar
3318
יָצָא
H8800
e quando sair


E fizeram os levitas e todo o Judá conforme a tudo o que ordenara o sacerdote Joiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que entravam no sábado como os que saíam no sábado; porque o sacerdote Joiada não tinha despedido as turmas. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Fizeram
3881
לֵוִיִי

pois, os levitas
3063
יְהוּדָה

e todo o Judá
6680
צָוָה
H8765
segundo tudo quanto lhes ordenara
3548
כֹּהֵן

o sacerdote
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
3947
לָקחַ
H8799
tomou
376
אִישׁ

cada um
582
אֱנוֹשׁ

os seus homens
935
בּוֹא
H8802
tanto os que entravam
3318
יָצָא
H8802
como os que saíam
7676
שַׁבָּת

no sábado
3548
כֹּהֵן

porquanto o sacerdote
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
6358
פָּטוּר
H8804
não despediu
4256
מַחֲלֹקֶת

os turnos


Também o sacerdote Joiada deu aos capitães de cem as lanças, os escudos e as rodelas que foram do rei Davi, os quais estavam na casa de Deus. (ACF)

3548
כֹּהֵן

O sacerdote
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
5414
נָתַן
H8799
entregou
8269
שַׂר

aos capitães
3967
מֵאָה

de cem
2595
חֲנִית

as lanças
4043
מָגֵן

os paveses
7982
שֶׁלֶט

e os escudos
4428
מֶלֶךְ

que haviam sido do rei
1732
דָּוִד

Davi
1004
בַּיִת

e estavam na Casa
430
אֱלֹהִים

de Deus


E dispós todo o povo, a cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito da casa até o lado esquerdo da casa, do lado do altar e da casa, em redor do rei. (ACF)

5975
עָמַד
H8686
Dispôs
5971
עַם

todo o povo
376
אִישׁ

cada um
7973
שֶׁלחַ

de armas
3027
יָד

na mão
3802
כָּתֵף

desde o lado
3233
יְמָנִי

direito
1004
בַּיִת

da casa real
3802
כָּתֵף

até ao seu lado
8042
שְׂמָאלִי

esquerdo
4196
מִזְבֵּחַ

e até ao altar
1004
בַּיִת

e até ao templo
5439
סָבִיב

para rodear
4428
מֶלֶךְ

o rei


Então tiraram para fora ao filho do rei, e lhe puseram a coroa; deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei; e Joiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei! (ACF)

3318
יָצָא
H8686
Então, trouxeram
1121
בֵּן

para fora o filho
4428
מֶלֶךְ

do rei
5414
נָתַן
H8799
puseram-lhe
5145
נֶזֶר

a coroa
5715
עֵדוּת

entregaram-lhe o Livro do Testemunho
4427
מָלַךְ
H8686
e o constituíram rei
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
1121
בֵּן

e seus filhos
4886
מָשׁחַ
H8799
o ungiram
559
אָמַר
H8799
e gritaram
2421
חָיָה
H8799
Viva
4428
מֶלֶךְ

o rei


Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo que concorria e louvava o rei, veio ao povo, à casa do SENHOR. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8799
Ouvindo
6271
עֲתַליָה

Atalia
6963
קוֹל

o clamor
5971
עַם

do povo
7323
רוּץ
H8801
que corria
1984
הָלַל
H8764
e louvava
4428
מֶלֶךְ

o rei
935
בּוֹא
H8799
veio
1004
בַּיִת

para onde este se achava na Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR


E olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, à entrada, e os príncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam o cantar de louvores; então Atalia rasgou os seus vestidos, e clamou: Traição, traição! (ACF)

7200
רָאָה
H8799
olhou
4428
מֶלֶךְ

e eis que o rei
5975
עָמַד
H8802
estava
5982
עַמּוּד

junto à coluna
3996
מָבוֹא

à entrada
8269
שַׂר

e os capitães
2689
חֲצֹצְרָה

e os que tocavam trombetas
4428
מֶלֶךְ

junto ao rei
5971
עַם

e todo o povo
776
אֶרֶץ

da terra
8056
שָׂמֵחַ

se alegrava
8628
תָּקַע
H8802
e se tocavam
2689
חֲצֹצְרָה

trombetas
7891
שִׁיר
H8789
Também os cantores
3627
כְּלִי

com os instrumentos
7892
שִׁיר

músicos
3045
יָדַע
H8688
dirigiam
1984
הָלַל
H8763
o canto de louvores
6271
עֲתַליָה

Então, Atalia
7167
קָרַע
H8799
rasgou
899
בֶּגֶד

os seus vestidos
559
אָמַר
H8799
e clamou
7195
קֶשֶׁר

Traição
7195
קֶשֶׁר

Traição


Porém o sacerdote Joiada trouxe para fora os centuriões que estavam postos sobre o exército e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e o que a seguir, morrerá à espada; porque dissera o sacerdote: Não a mateis na casa do SENHOR. (ACF)

3548
כֹּהֵן

Porém o sacerdote
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
3318
יָצָא
H8686
trouxe
8269
שַׂר

para fora os capitães
3967
מֵאָה

-
6485
פָּקַד
H8803
que comandavam
2428
חַיִל

as tropas
559
אָמַר
H8799
e disse-lhes
3318
יָצָא
H8685
Fazei-a sair
1004
בַּיִת

por entre as fileiras
7713
שְׂדֵרָה

-
935
בּוֹא
H8802
se alguém a seguir
310
אַחַר

-
4191
מוּת
H8714
matai-o
2719
חֶרֶב

à espada
3548
כֹּהֵן

Porque o sacerdote
559
אָמַר
H8804
tinha dito
4191
מוּת
H8686
Não a matem
1004
בַּיִת

na Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR


E lançaram mão dela; e ela foi pelo caminho da entrada da porta dos cavalos, à casa do rei, e ali a mataram. (ACF)

7760
שׂוּם
H8799
Lançaram
3027
יָד

mão
3996
מָבוֹא

dela; e ela, pelo caminho
8179
שַׁעַר

da entrada
5483
סוּס

dos cavalos
935
בּוֹא
H8799
foi
1004
בַּיִת

à casa
4428
מֶלֶךְ

do rei
4191
מוּת
H8686
onde a mataram


E Joiada fez aliança entre si e o povo e o rei, para que fossem o povo do SENHOR. (ACF)

3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
3772
כָּרַת
H8799
fez
1285
בְּרִית

aliança
5971
עַם

entre si mesmo, o povo
4428
מֶלֶךְ

e o rei
5971
עַם

para serem eles o povo
3068
יְהוָה

do SENHOR


Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram, e quebraram os seus altares, e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares. (ACF)

5971
עַם

Então, todo o povo
935
בּוֹא
H8799
se dirigiu
1004
בַּיִת

para a casa
1168
בַּעַל

de Baal
5422
נָתַץ
H8799
e a derribaram
7665
שָׁבַר
H8765
despedaçaram
4196
מִזְבֵּחַ

os seus altares
6754
צֶלֶם

e as suas imagens
4977
מַתָּן

e a Matã
3548
כֹּהֵן

sacerdote
1168
בַּעַל

de Baal
2026
הָרַג
H8804
mataram
6440
פָּנִים

perante
4196
מִזְבֵּחַ

os altares


E Joiada ordenou os ofícios na casa do SENHOR, sob a direção dos sacerdotes levitas a quem Davi designara na casa do SENHOR, para oferecerem os holocaustos do SENHOR, como está escrito na lei de Moisés, com alegria e com canto, conforme a instituição de Davi. (ACF)

7760
שׂוּם
H8799
Entregou
3077
יְהוֹיָדָע

Joiada
6486
פְּקֻדָּה

a superintendência
1004
בַּיִת

da Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
3027
יָד

nas mãos
3548
כֹּהֵן

dos sacerdotes
3881
לֵוִיִי

levitas
1732
דָּוִד

a quem Davi
2505
חָלַק
H8804
designara
1004
בַּיִת

para o encargo da Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
5927
עָלָה
H8687
para oferecerem
5930
עֹלָה

os holocaustos
3068
יְהוָה

do SENHOR
3789
כָּתַב
H8803
como está escrito
8451
תּוֹרָה

na Lei
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
8057
שִׂמחָה

com alegria
7892
שִׁיר

e com canto
3027
יָד

segundo a instituição de
1732
דָּוִד

Davi


E pós porteiros às portas da casa do SENHOR, para que nela não entrasse ninguém imundo em coisa alguma. (ACF)

5975
עָמַד
H8686
Colocou
7778
שׁוֹעֵר

porteiros
8179
שַׁעַר

às portas
1004
בַּיִת

da Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
935
בּוֹא
H8799
para que nela não entrasse
1697
דָּבָר

ninguém que de qualquer forma
2931
טָמֵא

fosse imundo


E tomou os centuriões, os poderosos, os que tinham domínio entre o povo e todo o povo da terra, e conduziram o rei da casa do SENHOR, e entraram na casa do rei passando pela porta maior, e assentaram-no no trono real. (ACF)

3947
לָקחַ
H8799
Tomou
8269
שַׂר

os capitães
3967
מֵאָה

de cem
117
אַדִּיר

os nobres
4910
מָשַׁל
H8802
os governadores
5971
עַם

do povo
5971
עַם

e todo o povo
776
אֶרֶץ

da terra
3381
יָרַד
H8686
e todos estes conduziram
1004
בַּיִת

da Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
4428
מֶלֶךְ

o rei
935
בּוֹא
H8799
passaram
8432
תָּוֶךְ

-
8179
שַׁעַר

pela porta
5945
עֶליוֹן

superior
1004
בַּיִת

para a casa
4428
מֶלֶךְ

do rei
3427
יָשַׁב
H8686
e assentaram
4428
מֶלֶךְ

o rei
3678
כִּסֵּא

no trono
4467
מַמלָכָה

do reino


E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram a Atalia à espada. (ACF)

8055
שָׂמחַ
H8799
Alegrou-se
5971
עַם

todo o povo
776
אֶרֶץ

da terra
5892
עִיר

e a cidade
8252
שָׁקַט
H8804
ficou tranquila
4191
מוּת
H8689
pois haviam matado
6271
עֲתַליָה

Atalia
2719
חֶרֶב

à espada