Bíblia Interlinear |
| 3212 יָלַךְ H8799 Foi |
| 7346 רְחַבעָם Roboão |
| 7927 שְׁכֶם a Siquém |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל porque todo o Israel |
| 935 בּוֹא H8804 se reuniu |
| 7927 שְׁכֶם lá |
| 4427 מָלַךְ H8687 para o fazer rei |
Sucedeu que, ouvindo-o Jeroboão, filho de Nebate (o qual estava então no Egito para onde fugira da presença do rei Salomão), voltou do Egito, (ACF)
| 3379 יָרָבעָם Tendo Jeroboão |
| 1121 בֵּן filho |
| 5028 נְבָט de Nebate |
| 8085 שָׁמַע H8800 ouvido |
| 4714 מִצרַיִם isso (pois estava ainda no Egito |
| 1272 בָּרחַ H8804 para onde fugira |
| 6440 פָּנִים da presença |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 8010 שְׁלֹמֹה Salomão |
| 7725 שׁוּב H8799 voltou |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
Porque enviaram a ele, e o chamaram; e vieram, Jeroboão e todo o Israel, e falaram a Roboão dizendo: (ACF)
| 7971 שָׁלחַ H8799 Mandaram |
| 7121 קָרָא H8799 chamá-lo |
| 935 בּוֹא H8799 veio |
| 3379 יָרָבעָם ele |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל com todo o Israel |
| 7346 רְחַבעָם a Roboão |
| 1696 דָּבַר H8762 e lhe falaram |
| 559 אָמַר H8800 - |
Teu pai fez duro o nosso jugo; agora, pois, alivia tu a dura servidão de teu pai, e o pesado jugo que nos impós, e nós te serviremos. (ACF)
| 1 אָב Teu pai |
| 7185 קָשָׁה H8689 fez pesado |
| 5923 עֹל o nosso jugo |
| 7043 קָלַל H8685 agora, pois, alivia |
| 7186 קָשֶׁה tu a dura |
| 5656 עֲבֹדָה servidão |
| 1 אָב de teu pai |
| 3515 כָּבֵד e o seu pesado |
| 5923 עֹל jugo |
| 5414 נָתַן H8804 que nos impôs |
| 5647 עָבַד H8799 e nós te serviremos |
E ele lhes disse: Daqui a três dias voltai a mim. Então o povo se foi. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Ele lhes respondeu |
| 7969 שָׁלוֹשׁ Após três |
| 3117 יוֹם dias |
| 7725 שׁוּב H8798 voltai |
| 5971 עַם a mim. E o povo |
| 3212 יָלַךְ H8799 se foi |
E tomou Roboão conselho com os anciãos, que estiveram perante Salomão seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo? (ACF)
| 3289 יָעַץ Tomou |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 7346 רְחַבעָם Roboão |
| 3289 יָעַץ H8735 conselho |
| 2205 זָקֵן com os homens idosos |
| 5975 עָמַד H8802 que estiveram |
| 6440 פָּנִים na presença |
| 8010 שְׁלֹמֹה de Salomão |
| 1 אָב seu pai |
| 2416 חַי quando este ainda vivia |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 349 אֵיךְ Como |
| 3289 יָעַץ H8737 aconselhais |
| 7725 שׁוּב H8687 que se responda |
| 1697 דָּבָר - |
| 5971 עַם a este povo |
E eles lhe falaram, dizendo: Se te fizeres benigno e afável para com este povo, e lhes falares boas palavras, todos os dias serão teus servos. (ACF)
| 1696 דָּבַר H8762 Eles lhe disseram |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 2896 טוֹב Se te fizeres benigno |
| 5971 עַם para com este povo |
| 7521 רָצָה H8804 e lhes agradares |
| 1696 דָּבַר H8765 e lhes falares |
| 2896 טוֹב boas |
| 1697 דָּבָר palavras |
| 5650 עֶבֶד eles se farão teus servos |
| 3117 יוֹם para sempre |
Porém ele deixou o conselho que os anciãos lhe deram; e tomou conselho com os jovens, que haviam crescido com ele, e estavam perante ele. (ACF)
| 5800 עָזַב H8799 Porém ele desprezou |
| 6098 עֵצָה o conselho |
| 2205 זָקֵן que os anciãos |
| 3289 יָעַץ H8804 lhe tinham dado |
| 3289 יָעַץ H8735 e tomou conselho |
| 3206 יֶלֶד com os jovens |
| 1431 גָּדַל H8804 que haviam crescido |
| 5975 עָמַד H8802 com ele e o serviam |
| 6440 פָּנִים - |
E disse-lhes: Que aconselhais vós, que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impós? (ACF)
| 559 אָמַר H8799 E disse-lhes |
| 3289 יָעַץ H8737 Que aconselhais |
| 7725 שׁוּב H8686 vós que respondamos |
| 1697 דָּבָר - |
| 5971 עַם a este povo |
| 1696 דָּבַר H8765 que me falou |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 7043 קָלַל H8685 Alivia |
| 5923 עֹל o jugo |
| 1 אָב que teu pai |
| 5414 נָתַן H8804 nos impôs |
E os jovens, que com ele haviam crescido, lhe falaram, dizendo: Assim dirás a este povo, que te falou: Teu pai agravou o nosso jugo, tu porém alivia-nos; assim, pois, lhe falarás: O meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai. (ACF)
| 3206 יֶלֶד E os jovens |
| 1431 גָּדַל H8804 que haviam crescido |
| 1696 דָּבַר H8762 com ele lhe disseram |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 559 אָמַר H8799 Assim falarás |
| 5971 עַם ao povo |
| 1696 דָּבַר H8765 que disse |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 1 אָב Teu pai |
| 3513 כָּבַד H8689 fez pesado |
| 5923 עֹל o nosso jugo |
| 7043 קָלַל H8685 mas alivia-o |
| 559 אָמַר H8799 de sobre nós; assim lhe falarás |
| 6995 קֹטֶן Meu dedo mínimo |
| 5666 עָבָה H8804 é mais grosso |
| 4975 מֹתֶן do que os lombos |
| 1 אָב de meu pai |
Assim que, se meu pai vos carregou de um jugo pesado, eu ainda aumentarei o vosso jugo; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões. (ACF)
| 6258 עַתָּה Assim |
| 1 אָב que, se meu pai |
| 6006 עָמַס H8689 vos impôs |
| 5923 עֹל jugo |
| 3515 כָּבֵד pesado |
| 3254 יָסַף H8686 eu ainda vo-lo aumentarei |
| 1 אָב meu pai |
| 3256 יָסַר H8765 vos castigou |
| 7752 שׁוֹט com açoites |
| 6137 עַקרָב porém eu vos castigarei com escorpiões |
Veio, pois, Jeroboão, e todo o povo, ao terceiro dia, a Roboão, como o rei havia ordenado, dizendo: Voltai a mim ao terceiro dia. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Veio |
| 3379 יָרָבעָם pois, Jeroboão |
| 5971 עַם e todo o povo |
| 7992 שְׁלִישִׁי ao terceiro |
| 3117 יוֹם dia |
| 7346 רְחַבעָם a Roboão |
| 4428 מֶלֶךְ como o rei |
| 1696 דָּבַר H8765 lhes ordenara |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 7725 שׁוּב H8798 Voltai a mim |
| 7992 שְׁלִישִׁי ao terceiro |
| 3117 יוֹם dia |
E o rei lhes respondeu asperamente; porque o rei Roboão deixara o conselho dos anciãos. (ACF)
| 7186 קָשֶׁה Dura |
| 6030 עָנָה H8799 resposta lhes deu |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 4428 מֶלֶךְ porque o rei |
| 7346 רְחַבעָם Roboão |
| 5800 עָזַב H8799 desprezara |
| 6098 עֵצָה o conselho |
| 2205 זָקֵן dos anciãos |
E falou-lhes conforme o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu o aumentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões. (ACF)
| 1696 דָּבַר H8762 e lhes falou |
| 6098 עֵצָה segundo o conselho |
| 3206 יֶלֶד dos jovens |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 1 אָב Meu pai |
| 3513 כָּבַד H8689 fez pesado |
| 5923 עֹל o vosso jugo |
| 3254 יָסַף H8686 porém eu ainda o agravarei |
| 1 אָב meu pai |
| 3256 יָסַר H8765 vos castigou |
| 7752 שׁוֹט com açoites |
| 6137 עַקרָב eu, porém, vos castigarei com escorpiões |
Assim o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta mudança vinha de Deus, para que o SENHOR confirmasse a sua palavra, a qual falara pelo ministério de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate. (ACF)
| 4428 מֶלֶךְ O rei |
| 8085 שָׁמַע H8804 pois, não deu ouvidos |
| 5971 עַם ao povo |
| 5252 נְסִבָּה porque |
| 430 אֱלֹהִים isto vinha de Deus |
| 3068 יְהוָה para que o SENHOR |
| 6965 קוּם H8687 confirmasse |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 1696 דָּבַר H8765 que tinha dito |
| 3027 יָד por intermédio |
| 281 אֲחִיָה de Aías |
| 7888 שִׁילוֹנִי o silonita |
| 3379 יָרָבעָם a Jeroboão |
| 1121 בֵּן filho |
| 5028 נְבָט de Nebate |
Vendo, pois, todo o Israel, que o rei não lhe dava ouvidos, tornou-lhe o povo a responder, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Já não temos herança no filho de Jessé. Cada um à sua tenda, ó Israel! Olha agora pela tua casa, ó Davi. Assim todo o Israel se foi para as suas tendas. (ACF)
| 7200 רָאָה H8804 Vendo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל pois, todo o Israel |
| 4428 מֶלֶךְ que o rei |
| 8085 שָׁמַע H8804 não lhe dava ouvidos |
| 7725 שׁוּב H8686 reagiu |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 2506 חֵלֶק Que parte |
| 1732 דָּוִד temos nós com Davi |
| 5159 נַחֲלָה Não há para nós herança |
| 1121 בֵּן no filho |
| 3448 יִשַׁי de Jessé |
| 376 אִישׁ Cada homem |
| 168 אֹהֶל à sua tenda |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל ó Israel |
| 7200 רָאָה H8798 Cuida |
| 1004 בַּיִת agora, da tua casa |
| 1732 דָּוִד ó Davi |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Então, Israel |
| 3212 יָלַךְ H8799 se foi |
| 168 אֹהֶל às suas tendas |
Porém, quanto aos filhos de Israel, que habitavam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão. (ACF)
| 1121 בֵּן Quanto aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3427 יָשַׁב H8802 porém, que habitavam |
| 5892 עִיר nas cidades |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 4427 מָלַךְ H8799 sobre eles reinou |
| 7346 רְחַבעָם Roboão |
Então o rei Roboão enviou a Hadorão, que tinha cargo dos tributos; porém os filhos de Israel o apedrejaram, e ele morreu. Então o rei Roboão se esforçou para subir ao seu carro, e fugiu para Jerusalém. (ACF)
| 4428 מֶלֶךְ Então, o rei |
| 7346 רְחַבעָם Roboão |
| 7971 שָׁלחַ H8799 enviou |
| 1913 הֲדוֹרָם a Adorão |
| 4522 מַס superintendente dos que trabalhavam forçados |
| 1121 בֵּן porém os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7275 רָגַם H8799 o apedrejaram |
| 68 אֶבֶן - |
| 4191 מוּת H8799 e morreu |
| 4428 מֶלֶךְ Mas o rei |
| 7346 רְחַבעָם Roboão |
| 553 אָמַץ H8694 conseguiu |
| 5927 עָלָה H8800 tomar |
| 4818 מֶרְכָּבָה o seu carro |
| 5127 נוּס H8800 e fugir |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם para Jerusalém |
Assim se rebelaram os israelitas contra a casa de Davi, até ao dia de hoje. (ACF)
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Assim, Israel |
| 6586 פָּשַׁע H8799 se mantém rebelado |
| 1004 בַּיִת contra a casa |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 3117 יוֹם até ao dia de hoje |