Bíblia Interlinear |
| 5124 τοῦτο Isto |
| 2919 κρίνω G5656 deliberei |
| 1683 ἐμαυτοῦ por mim mesmo |
| 3361 μή não |
| 2064 ἔρχομαι G5629 voltar |
| 3825 πάλιν a encontrar-me |
| 4314 πρός convosco |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 1722 ἔν em |
| 3077 λύπη tristeza |
Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado? (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 1487 εἰ se |
| 1473 ἐγώ eu |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 3076 λυπέω G5719 entristeço |
| 5101 τίς quem |
| 3165 μέ me |
| 2165 εὐφραίνω G5723 alegrará |
| 1508 εἰ μή senão |
| 2076 ἐστί G5748 aquele |
| 3076 λυπέω G5746 que está entristecido |
| 1537 ἐκ por |
| 1700 ἐμοῦ mim mesmo |
E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós. (ACF)
| 2532 καί E |
| 5124 τοῦτο isto |
| 1125 γράφω G5656 escrevi |
| 846 αὐτός - |
| 5213 ὑμῖν - |
| 3363 ἵνα μή para que |
| 2064 ἔρχομαι G5631 quando for |
| 2192 ἔχω G5725 não tenha |
| 3077 λύπη tristeza |
| 575 ἀπό da parte |
| 3739 ὅς daqueles |
| 1163 δεῖ G5713 que deveriam |
| 5463 χαίρω G5721 alegrar-me |
| 3165 μέ - |
| 3982 πείθω G5756 confiando |
| 1909 ἐπί em |
| 3956 πᾶς todos |
| 5209 ὑμᾶς vós |
| 3754 ὅτι de que |
| 1699 ἐμός a minha |
| 5479 χαρά alegria |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5216 ὑμῶν também a vossa |
| 3956 πᾶς - |
Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 1537 ἐκ no meio de |
| 4183 πολύς muitos |
| 2347 θλίψις sofrimentos |
| 2532 καί e |
| 4928 συνοχή angústias |
| 2588 καρδία de coração |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 1125 γράφω G5656 escrevi |
| 1223 διά com |
| 4183 πολύς muitas |
| 1144 δάκρυ lágrimas |
| 3756 οὐ não |
| 3076 λυπέω G5686 para que ficásseis entristecidos |
| 235 ἀλλά mas |
| 2443 ἵνα para que |
| 1097 γινώσκω G5632 conhecêsseis |
| 26 ἀγάπη o amor |
| 3739 ὅς que |
| 1519 εἰς vos |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 2192 ἔχω G5719 consagro |
| 4056 περισσοτέρως em grande medida |
Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 1536 εἰ τίς se alguém |
| 3076 λυπέω G5758 causou tristeza |
| 3756 οὐ não |
| 3076 λυπέω G5758 o fez |
| 1691 ἐμέ apenas a mim |
| 235 ἀλλά mas |
| 2443 ἵνα para que |
| 3363 ἵνα μή eu não |
| 1912 ἐπιβαρέω G5725 seja demasiadamente áspero |
| 575 ἀπό digo que em |
| 3313 μέρος parte |
| 3956 πᾶς a todos |
| 5209 ὑμᾶς vós |
Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos. (ACF)
| 2425 ἱκανός basta-lhe |
| 5108 τοιοῦτος - |
| 3778 οὗτος a |
| 2009 ἐπιτιμία punição |
| 3588 ὁ pela |
| 5259 ὑπό - |
| 4119 πλείων maioria |
De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza. (ACF)
| 5620 ὥστε De modo que |
| 5121 τοὐναντίον deveis, pelo contrário |
| 3123 μᾶλλον - |
| 5483 χαρίζομαι G5664 perdoar-lhe |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 2532 καί e |
| 3870 παρακαλέω G5658 confortá-lo |
| 3381 μήπως para que não |
| 5108 τοιοῦτος seja o mesmo |
| 2666 καταπίνω G5686 consumido |
| 4458 πώς por |
| 4055 περισσότερος excessiva |
| 3077 λύπη tristeza |
Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor. (ACF)
| 1352 διό Pelo que |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 3870 παρακαλέω G5719 rogo |
| 2964 κυρόω G5658 que confirmeis |
| 1519 εἰς para com |
| 846 αὐτός ele |
| 26 ἀγάπη o vosso amor |
E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo. (ACF)
| 1063 γάρ E |
| 1519 εἰς foi por |
| 5124 τοῦτο isso |
| 2532 καί também |
| 5216 ὑμῶν que vos |
| 1125 γράφω G5656 escrevi |
| 2443 ἵνα para |
| 1097 γινώσκω G5632 ter |
| 1382 δοκιμή prova |
| 1487 εἰ de que |
| 1519 εἰς em |
| 3956 πᾶς tudo |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 5255 ὑπήκοος obedientes |
E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás; (ACF)
| 1161 δέ - |
| 3739 ὅς A |
| 3739 ὅς quem |
| 5483 χαρίζομαι G5736 perdoais |
| 5100 τίς alguma coisa |
| 2532 καί também |
| 1473 ἐγώ eu |
| 2532 καί perdoo; porque |
| 1063 γάρ - |
| 3739 ὅς de fato, o que |
| 1473 ἐγώ - |
| 5483 χαρίζομαι G5766 tenho perdoado |
| 1536 εἰ τίς se alguma coisa |
| 5483 χαρίζομαι G5766 tenho perdoado |
| 1223 διά por causa de vós o fiz |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 1722 ἔν na |
| 4383 πρόσωπον presença |
| 5547 Χριστός de Cristo |
Porque não ignoramos os seus ardis. (ACF)
| 3363 ἵνα μή para que |
| 5259 ὑπό Satanás |
| 4567 Σατανᾶς - |
| 3363 ἵνα μή não |
| 4122 πλεονεκτέω G5686 alcance vantagem sobre nós |
| 1063 γάρ pois |
| 3756 οὐ não |
| 846 αὐτός lhe |
| 50 ἀγνοέω G5719 ignoramos |
| 3540 νόημα os desígnios |
Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor, (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 2064 ἔρχομαι G5631 quando cheguei |
| 1519 εἰς a |
| 5174 Τρωάς Trôade |
| 1519 εἰς para |
| 2098 εὐαγγέλιον pregar o evangelho |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 2532 καί e |
| 2374 θύρα uma porta |
| 3427 μοί se me |
| 455 ἀνοίγω G5772 abriu |
| 1722 ἔν no |
| 2962 κύριος Senhor |
Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia. (ACF)
| 3756 οὐ não |
| 2192 ἔχω G5758 tive |
| 425 ἄνεσις contudo, tranquilidade |
| 3450 μοῦ no meu |
| 4151 πνεῦμα espírito |
| 3165 μέ porque |
| 3361 μή não |
| 2147 εὑρίσκω G5629 encontrei |
| 3450 μοῦ o meu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 5103 Τίτος Tito |
| 235 ἀλλά por isso |
| 657 ἀποτάσσομαι G5671 despedindo-me |
| 846 αὐτός deles |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 parti |
| 1519 εἰς para |
| 3109 Μακεδονία a Macedônia |
E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento. (ACF)
| 5485 χάρις Graças |
| 1161 δέ porém |
| 2316 θεός a Deus |
| 1722 ἔν que, em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 3842 πάντοτε sempre |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 2358 θριαμβεύω G5723 conduz em triunfo |
| 2532 καί e |
| 1223 διά por meio |
| 2257 ἡμῶν de nós |
| 5319 φανερόω G5723 manifesta |
| 1722 ἔν em |
| 3956 πᾶς todo |
| 5117 τόπος lugar |
| 3744 ὀσμή a fragrância |
| 848 αὑτοῦ do seu |
| 1108 γνῶσις conhecimento |
Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem. (ACF)
| 3754 ὅτι Porque |
| 2070 ἐσμέν G5748 nós somos |
| 2316 θεός para com Deus |
| 2175 εὐωδία o bom perfume |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 1722 ἔν tanto nos |
| 4982 σώζω G5746 que são salvos |
| 2532 καί como |
| 1722 ἔν nos |
| 622 ἀπόλλυμι G5730 que se perdem |
Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo? (ACF)
| 3739 ὅς Para |
| 3303 μέν com estes |
| 3744 ὀσμή cheiro |
| 2288 θάνατος de morte |
| 1519 εἰς para |
| 2288 θάνατος morte |
| 1161 δέ - |
| 3739 ὅς para com aqueles |
| 3744 ὀσμή aroma |
| 2222 ζωή de vida |
| 1519 εἰς para |
| 2222 ζωή vida |
| 5101 τίς Quem |
| 2532 καί porém |
| 2425 ἱκανός é suficiente |
| 4314 πρός para |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 3756 οὐ nós não |
| 2070 ἐσμέν G5748 estamos |
| 5613 ὡς como |
| 4183 πολύς tantos outros |
| 2585 καπηλεύω G5723 mercadejando |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
| 235 ἀλλά antes |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2980 λαλέω G5719 é que falamos |
| 2714 κατενώπιον na presença |
| 2316 θεός de Deus |
| 5613 ὡς com |
| 1537 ἐκ - |
| 1505 εἰλικρίνεια sinceridade |
| 235 ἀλλά e |
| 5613 ὡς da parte |
| 1537 ἐκ do próprio |
| 2316 θεός Deus |