Bíblia Interlinear |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 652 ἀπόστολος apóstolo |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1223 διά pela |
| 2307 θέλημα vontade |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 80 ἀδελφός o irmão |
| 5095 Τιμόθεος Timóteo |
| 1577 ἐκκλησία à igreja |
| 2316 θεός de Deus |
| 3588 ὁ que |
| 5607 ὤν G5752 está |
| 1722 ἔν em |
| 2882 Κόρινθος Corinto |
| 4862 σύν e |
| 3956 πᾶς a todos |
| 40 ἅγιος os santos |
| 3588 ὁ - |
| 5607 ὤν G5752 - |
| 1722 ἔν em |
| 3650 ὅλος toda |
| 882 Ἀχαΐα a Acaia |
Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
| 5485 χάρις graça |
| 5213 ὑμῖν a vós outros |
| 2532 καί e |
| 1515 εἰρήνη paz |
| 575 ἀπό da parte de |
| 2316 θεός Deus |
| 2257 ἡμῶν nosso |
| 3962 πατήρ Pai |
| 2532 καί e |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda a consolação;
| 2128 εὐλογητός Bendito |
| 2316 θεός seja o Deus |
| 2532 καί e |
| 3962 πατήρ Pai |
| 2962 κύριος de nosso Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 3962 πατήρ o Pai |
| 3628 οἰκτιρμός de misericórdias |
| 2532 καί e |
| 2316 θεός Deus |
| 3956 πᾶς de toda |
| 3874 παράκλησις consolação |
Que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
| 3588 ὁ É ele que |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 3870 παρακαλέω G5723 conforta |
| 1909 ἐπί em |
| 3956 πᾶς toda |
| 2257 ἡμῶν a nossa |
| 2347 θλίψις tribulação |
| 1519 εἰς para |
| 2248 ἡμᾶς - |
| 1410 δύναμαι G5738 podermos |
| 3870 παρακαλέω G5721 consolar |
| 1722 ἔν os que estiverem em |
| 3956 πᾶς qualquer |
| 2347 θλίψις angústia |
| 1223 διά com |
| 3874 παράκλησις a consolação |
| 3739 ὅς com que |
| 3870 παρακαλέω nós |
| 846 αὐτός mesmos |
| 3870 παρακαλέω G5743 somos contemplados |
| 5259 ὑπό por |
| 2316 θεός Deus |
Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também é abundante a nossa consolação por meio de Cristo.
| 3754 ὅτι Porque |
| 2531 καθώς assim como |
| 3804 πάθημα os sofrimentos |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 4052 περισσεύω G5719 se manifestam |
| 1519 εἰς em |
| 2248 ἡμᾶς grande medida a nosso |
| 3779 οὕτω favor, assim |
| 2532 καί também |
| 2257 ἡμῶν a nossa |
| 3874 παράκλησις consolação |
| 4052 περισσεύω G5719 transborda |
| 1223 διά por meio |
| 5547 Χριστός de Cristo |
Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação é; ou, se somos consolados, para vossa consolação e salvação é, a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
| 1161 δέ Mas |
| 1535 εἴτε se |
| 2346 θλίβω G5743 somos atribulados |
| 5228 ὑπέρ é para |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 3874 παράκλησις conforto |
| 2532 καί e |
| 4991 σωτηρία salvação |
| 1535 εἴτε se |
| 3870 παρακαλέω G5743 somos confortados |
| 5228 ὑπέρ é também para |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 3874 παράκλησις conforto |
| 2532 καί - |
| 4991 σωτηρία - |
| 3588 ὁ o qual |
| 1754 ἐνεργέω G5734 se torna eficaz |
| 1722 ἔν - |
| 5281 ὑπομονή suportando |
| 846 αὐτός vós com paciência os mesmos |
| 3804 πάθημα sofrimentos |
| 3739 ὅς que |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 2532 καί também |
| 3958 πάσχω G5719 padecemos |
E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
| 2257 ἡμῶν A nossa |
| 1680 ἐλπίς esperança |
| 5228 ὑπέρ a respeito de |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 949 βέβαιος está firme |
| 1492 εἴδω G5761 sabendo |
| 3754 ὅτι que |
| 5618 ὥσπερ como |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 2844 κοινωνός participantes |
| 3804 πάθημα dos sofrimentos |
| 3779 οὕτω assim |
| 3874 παράκλησις o sereis da consolação |
Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
| 1063 γάρ Porque |
| 3756 οὐ não |
| 2309 θέλω G5719 queremos |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 5209 ὑμᾶς que |
| 50 ἀγνοέω G5721 ignoreis |
| 5228 ὑπέρ a natureza da |
| 2347 θλίψις tribulação |
| 3588 ὁ que |
| 2254 ἡμῖν nos |
| 1096 γίνομαι G5637 sobreveio |
| 1722 ἔν na |
| 773 Ἀσία Ásia |
| 3754 ὅτι porquanto |
| 2596 κατά - |
| 916 βαρέω G5681 foi |
| 5228 ὑπέρ acima |
| 2257 ἡμῶν das nossas |
| 5236 ὑπερβολή forças |
| 1411 δύναμις - |
| 5620 ὥστε a ponto de |
| 1820 ἐξαπορέομαι G5683 desesperarmos |
| 2532 καί até |
| 2248 ἡμᾶς da própria |
| 2198 ζάω G5721 vida |
Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
| 235 ἀλλά Contudo |
| 1722 ἔν já em |
| 1438 ἑαυτού nós mesmos |
| 2192 ἔχω G5758 tivemos |
| 610 ἀπόκριμα a sentença |
| 2288 θάνατος de morte |
| 2443 ἵνα para que |
| 3363 ἵνα μή não |
| 3982 πείθω G5756 confiemos |
| 1909 ἐπί em |
| 1438 ἑαυτού nós |
| 5600 ὦ G5753 - |
| 235 ἀλλά e sim |
| 1909 ἐπί no |
| 2316 θεός Deus |
| 3588 ὁ que |
| 1453 ἐγείρω G5723 ressuscita |
| 3498 νεκρός os mortos |
O qual nos livrou de tão grande morte, e livra; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
| 3739 ὅς o qual |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 4506 ῥύομαι G5673 livrou |
| 2532 καί e |
| 4506 ῥύομαι G5736 livrará |
| 1537 ἐκ de |
| 5082 τηλικοῦτος tão grande |
| 2288 θάνατος morte |
| 1519 εἰς em |
| 3739 ὅς quem |
| 1679 ἐλπίζω G5758 temos esperado |
| 3754 ὅτι que |
| 2089 ἔτι ainda |
| 4506 ῥύομαι continuará |
| 2532 καί a |
| 4506 ῥύομαι G5695 livrar-nos |
Ajudando-nos também vós com orações por nós, para que pela mercê, que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
| 4943 συνυπουργέω G5723 ajudando-nos |
| 2532 καί também |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 1162 δέησις com as vossas orações |
| 2257 ἡμῶν a nosso |
| 5228 ὑπέρ favor |
| 2443 ἵνα para que |
| 4383 πρόσωπον por muitos |
| 2168 εὐχαριστέω G5686 sejam |
| 5228 ὑπέρ dadas |
| 2248 ἡμᾶς graças a nosso |
| 1519 εἰς respeito |
| 1537 ἐκ pelo |
| 5486 χάρισμα benefício |
| 2257 ἡμῶν que nos foi concedido |
| 4183 πολύς por meio |
| 1223 διά de |
| 4183 πολύς muitos |
Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e de modo particular convosco.
| 1063 γάρ Porque |
| 2257 ἡμῶν a nossa |
| 2746 καύχησις glória |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3778 οὗτος esta |
| 3142 μαρτύριον o testemunho |
| 2257 ἡμῶν da nossa |
| 4893 συνείδησις consciência |
| 3754 ὅτι de que |
| 1722 ἔν com |
| 572 ἁπλότης - |
| 2316 θεός santidade |
| 2532 καί e |
| 1505 εἰλικρίνεια sinceridade |
| 3756 οὐ de Deus, não |
| 1722 ἔν com |
| 4678 σοφία sabedoria |
| 4559 σαρκικός humana |
| 235 ἀλλά mas |
| 1722 ἔν na |
| 5485 χάρις graça |
| 2316 θεός divina |
| 390 ἀναστρέφω G5648 temos vivido |
| 1722 ἔν no |
| 2889 κόσμος mundo |
| 1161 δέ e mais |
| 4056 περισσοτέρως especialmente |
| 4314 πρός para |
| 5209 ὑμᾶς convosco |
Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis.
| 1063 γάρ Porque |
| 3756 οὐ nenhuma |
| 243 ἄλλος outra coisa |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 1125 γράφω G5719 escrevemos |
| 235 ἀλλά além das |
| 2228 ἤ - |
| 3739 ὅς que |
| 314 ἀναγινώσκω G5719 ledes |
| 2532 καί e |
| 2228 ἤ bem |
| 2532 καί - |
| 1921 ἐπιγινώσκω G5719 compreendeis |
| 1161 δέ e |
| 1679 ἐλπίζω G5719 espero |
| 3754 ὅτι - |
| 1921 ἐπιγινώσκω G5695 que o compreendereis |
| 2193 ἕως de |
| 5056 τέλος todo |
Como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
| 2531 καθώς como |
| 2532 καί também |
| 575 ἀπό já em |
| 3313 μέρος parte |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 1921 ἐπιγινώσκω G5627 compreendestes |
| 3754 ὅτι que |
| 2070 ἐσμέν G5748 somos |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 2745 καύχημα glória |
| 2509 καθάπερ como |
| 2532 καί igualmente |
| 5210 ὑμεῖς - |
| 2257 ἡμῶν sois a nossa |
| 1722 ἔν no |
| 2250 ἡμέρα Dia |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 2962 κύριος nosso Senhor |
E com esta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
| 2532 καί Com |
| 5026 ταύτη esta |
| 4006 πεποίθησις confiança |
| 1014 βούλομαι G5711 resolvi |
| 2064 ἔρχομαι G5629 ir |
| 4386 πρότερον primeiro |
| 4314 πρός encontrar-me |
| 5209 ὑμᾶς convosco |
| 2443 ἵνα para que |
| 2192 ἔχω G5725 tivésseis |
| 1208 δεύτερος um segundo |
| 5485 χάρις benefício |
E por vós passar à Macedônia, e da Macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judéia.
| 2532 καί e |
| 1223 διά por |
| 5216 ὑμῶν vosso |
| 1330 διέρχομαι G5629 intermédio, passar |
| 1519 εἰς à |
| 3109 Μακεδονία Macedônia |
| 2532 καί e |
| 575 ἀπό da |
| 3109 Μακεδονία Macedônia |
| 2064 ἔρχομαι G5629 voltar |
| 4314 πρός a encontrar-me |
| 5209 ὑμᾶς convosco |
| 3825 πάλιν - |
| 2532 καί e |
| 4311 προπέμπω G5683 ser encaminhado |
| 5259 ὑπό por |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 1519 εἰς para |
| 2449 Ἰουδαία a Judeia |
E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
| 3767 οὖν Ora |
| 3739 ὅς - |
| 1011 βουλεύω G5740 determinando |
| 5124 τοῦτο isto |
| 5530 χράομαι terei |
| 686 ἄρα porventura |
| 3385 μήτι agido com |
| 5530 χράομαι G5662 - |
| 1644 ἐλαφρία leviandade |
| 2228 ἤ Ou |
| 3739 ὅς ao |
| 1011 βουλεύω G5736 deliberar |
| 1011 βουλεύω G5736 acaso delibero |
| 2596 κατά segundo |
| 4561 σάρξ a carne |
| 2443 ἵνα de sorte que |
| 5600 ὦ G5753 haja |
| 1698 ἐμοί em mim |
| 3844 παρά simultaneamente |
| 3483 ναί o sim |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ o não |
Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
| 1161 δέ Antes |
| 2316 θεός como Deus |
| 4103 πιστός é fiel |
| 3754 ὅτι - |
| 2257 ἡμῶν a nossa |
| 3056 λόγος palavra |
| 4314 πρός para |
| 5209 ὑμᾶς convosco |
| 3756 οὐ não |
| 1096 γίνομαι G5633 é |
| 3483 ναί sim |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
| 1063 γάρ Porque |
| 5207 υἱός o Filho |
| 2316 θεός de Deus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3588 ὁ que |
| 2784 κηρύσσω foi |
| 1223 διά por |
| 2257 ἡμῶν nosso intermédio |
| 2784 κηρύσσω G5685 anunciado |
| 1722 ἔν entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 1223 διά isto é, por |
| 1700 ἐμοῦ mim |
| 2532 καί e |
| 4610 Σιλουανός Silvano |
| 2532 καί e |
| 5095 Τιμόθεος Timóteo |
| 3756 οὐ não |
| 1096 γίνομαι G5633 foi |
| 3483 ναί sim |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 235 ἀλλά mas |
| 1722 ἔν sempre nele |
| 846 αὐτός - |
| 1096 γίνομαι G5754 houve |
| 3483 ναί o sim |
Porque todas quantas promessas há de Deus, são nele sim, e por ele o Amém, para glória de Deus por nós.
| 1063 γάρ Porque |
| 3745 ὅσος quantas |
| 1860 ἐπαγγελία são as promessas |
| 2316 θεός de Deus |
| 1722 ἔν tantas têm nele |
| 846 αὐτός - |
| 3483 ναί o sim |
| 2532 καί porquanto também |
| 1722 ἔν por |
| 846 αὐτός ele |
| 281 ἀμήν é o amém |
| 4314 πρός para |
| 1391 δόξα glória |
| 2316 θεός de Deus |
| 1223 διά por |
| 2257 ἡμῶν nosso intermédio |
Mas o que nos confirma convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus,
| 1161 δέ Mas |
| 950 βεβαιόω aquele que |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 950 βεβαιόω G5723 confirma |
| 4862 σύν convosco |
| 5213 ὑμῖν - |
| 1519 εἰς em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2532 καί e |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 5548 χρίω G5660 ungiu |
| 2316 θεός é Deus |
O qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
| 3588 ὁ que |
| 2532 καί também |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 4972 σφραγίζω G5671 selou |
| 2532 καί e |
| 1325 δίδωμι G5631 nos deu |
| 728 ἀρῥαβών o penhor |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 1722 ἔν em |
| 2257 ἡμῶν nosso |
| 2588 καρδία coração |
Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que para vos poupar não tenho até agora ido a Corinto;
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1161 δέ porém |
| 1909 ἐπί por |
| 1699 ἐμός minha |
| 5590 ψυχή vida |
| 1941 ἐπικαλέομαι G5731 tomo |
| 2316 θεός a Deus |
| 3144 μάρτυς por testemunha |
| 3754 ὅτι de que |
| 5216 ὑμῶν para vos |
| 5339 φείδομαι G5740 poupar |
| 2064 ἔρχομαι G5627 não tornei |
| 3765 οὐκέτι ainda |
| 1519 εἰς a |
| 2882 Κόρινθος Corinto |
Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.
| 3756 οὐ não |
| 3754 ὅτι que |
| 2961 κυριεύω G5719 tenhamos domínio sobre |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 4102 πίστις fé |
| 235 ἀλλά mas |
| 2070 ἐσμέν G5748 porque somos |
| 4904 συνεργός cooperadores |
| 5216 ὑμῶν de vossa |
| 5479 χαρά alegria |
| 1063 γάρ porquanto |
| 4102 πίστις pela fé |
| 2476 ἵστημι G5758 já estais firmados |