Bíblia Interlinear |
| 1697 דָּבָר Veio a palavra |
| 8050 שְׁמוּאֵל de Samuel |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a todo o Israel |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 3318 יָצָא H8799 saiu |
| 4421 מִלחָמָה à peleja |
| 7125 קִראָה H8800 contra |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי os filisteus |
| 2583 חָנָה H8799 e se acampou |
| 72 אֶבֶן הָעֵזֶר junto a Ebenézer |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי e os filisteus |
| 2583 חָנָה H8804 se acamparam |
| 663 אֲפֵק junto a Afeca |
E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair contra Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens. (ACF)
| 6186 עָרַךְ Dispuseram-se |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי os filisteus |
| 6186 עָרַךְ H8799 em ordem |
| 7125 קִראָה H8800 de batalha, para sair de encontro |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 5203 נָטַשׁ H8799 e, travada |
| 4421 מִלחָמָה a peleja |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 5062 נָגַף H8735 foi derrotado |
| 6440 פָּנִים pelos |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי filisteus |
| 5221 נָכָה H8686 e estes mataram |
| 7704 שָׂדֶה no campo |
| 4634 מַעֲרָכָה aberto |
| 702 אַרבַּע cerca de quatro |
| 505 אֶלֶף mil |
| 376 אִישׁ homens |
E voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o SENHOR hoje diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da aliança do SENHOR, e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Voltando |
| 5971 עַם o povo |
| 4264 מַחֲנֶה ao arraial |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 2205 זָקֵן os anciãos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5062 נָגַף H8804 Por que nos feriu |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3117 יוֹם hoje |
| 6440 פָּנִים diante |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 3947 לָקחַ H8799 Tragamos |
| 7887 שִׁילֹה de Siló |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 1285 בְּרִית da Aliança |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 935 בּוֹא H8799 para que venha |
| 7130 קֶרֶב no meio |
| 3467 יָשַׁע H8686 de nós e nos livre |
| 3709 כַּף das mãos |
| 341 אֹיֵב H8802 de nossos inimigos |
Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca da aliança do SENHOR dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca da aliança de Deus. (ACF)
| 7971 שָׁלחַ H8799 Mandou |
| 5971 עַם pois, o povo |
| 5375 נָשָׂא H8799 trazer |
| 7887 שִׁילֹה de Siló |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 1285 בְּרִית - |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 3427 יָשַׁב H8802 entronizado |
| 3742 כְּרוּב entre os querubins |
| 8147 שְׁנַיִם os dois |
| 1121 בֵּן filhos |
| 5941 עֵלִי de Eli |
| 2652 חָפנִי Hofni |
| 6372 פִּינְחָס e Finéias |
| 727 אָרוֹן estavam ali com a arca |
| 1285 בְּרִית da Aliança |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
E sucedeu que, vindo a arca da aliança do SENHOR ao arraial, todo o Israel gritou com grande júbilo, até que a terra estremeceu. (ACF)
| 935 בּוֹא H8800 Sucedeu que, vindo |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 1285 בְּרִית da Aliança |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4264 מַחֲנֶה ao arraial |
| 7321 רוַּע H8686 rompeu |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל todo o Israel |
| 1419 גָּדוֹל em grandes |
| 8643 תְּרוּעָה brados |
| 1949 הוּם H8735 e ressoou |
| 776 אֶרֶץ a terra |
E os filisteus, ouvindo a voz de júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então souberam que a arca do SENHOR era vinda ao arraial. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8799 Ouvindo |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי os filisteus |
| 6963 קוֹל a voz |
| 8643 תְּרוּעָה do júbilo |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 6963 קוֹל Que voz |
| 1419 גָּדוֹל de grande |
| 8643 תְּרוּעָה júbilo |
| 4264 מַחֲנֶה é esta no arraial |
| 5680 עִברִי dos hebreus |
| 3045 יָדַע H8799 Então, souberam |
| 727 אָרוֹן que a arca |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 935 בּוֹא H8804 era vinda |
| 4264 מַחֲנֶה ao arraial |
Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes. (ACF)
| 3372 יָרֵא H8799 E se atemorizaram |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי os filisteus |
| 559 אָמַר H8804 e disseram |
| 430 אֱלֹהִים Os deuses |
| 935 בּוֹא H8804 vieram |
| 4264 מַחֲנֶה ao arraial |
| 559 אָמַר H8799 E diziam |
| 188 אוֹי mais: Ai |
| 865 אֶתמוֹל de nós! Que tal jamais sucedeu |
| 8032 שִׁלשׁוֹם - |
Ai de nós! Quem nos livrará da mão desses grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com todas as pragas junto ao deserto. (ACF)
| 188 אוֹי Ai |
| 5337 נָצַל H8686 de nós! Quem nos livrará |
| 3027 יָד das mãos |
| 117 אַדִּיר destes grandiosos |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 430 אֱלֹהִים São os deuses |
| 5221 נָכָה H8688 que feriram |
| 4714 מִצרַיִם aos egípcios |
| 4347 מַכָּה com toda sorte de pragas |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
Esforçai-vos, e sede homens, ó filisteus, para que porventura não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens, e pelejai. (ACF)
| 2388 חָזַק H8690 Sede fortes |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי ó filisteus |
| 1961 הָיָה H8798 Portai-vos |
| 582 אֱנוֹשׁ varonilmente |
| 5647 עָבַד H8799 para que não venhais a ser escravos |
| 5680 עִברִי dos hebreus |
| 5647 עָבַד H8804 como eles serviram |
| 1961 הָיָה H8804 a vós outros! Portai-vos |
| 582 אֱנוֹשׁ varonilmente |
| 3898 לָחַם H8738 e pelejai |
Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, fugindo cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé. (ACF)
| 3898 לָחַם H8735 Então, pelejaram |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי os filisteus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 5062 נָגַף H8735 foi derrotado |
| 376 אִישׁ e cada um |
| 5127 נוּס H8799 fugiu |
| 168 אֹהֶל para a sua tenda |
| 3966 מְאֹד foi grande |
| 1419 גָּדוֹל - |
| 4347 מַכָּה a derrota |
| 5307 נָפַל H8799 pois foram mortos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים trinta |
| 505 אֶלֶף mil |
| 7273 רַגלִי homens de pé |
E foi tomada a arca de Deus: e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram. (ACF)
| 3947 לָקחַ H8738 Foi tomada |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 4191 מוּת H8804 e mortos |
| 8147 שְׁנַיִם os dois |
| 1121 בֵּן filhos |
| 5941 עֵלִי de Eli |
| 2652 חָפנִי Hofni |
| 6372 פִּינְחָס e Finéias |
Então correu, da batalha, um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló; e trazia as vestes rotas, e terra sobre a cabeça. (ACF)
| 7323 רוּץ H8799 Então, correu |
| 376 אִישׁ um homem |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
| 4634 מַעֲרָכָה saído das fileiras |
| 3117 יוֹם e, no mesmo dia |
| 935 בּוֹא H8799 chegou |
| 7887 שִׁילֹה a Siló |
| 7167 קָרַע H8803 trazia rasgadas |
| 4055 מַד as vestes |
| 127 אֲדָמָה e terra |
| 7218 רֹאשׁ sobre a cabeça |
E, chegando ele, eis que Eli estava assentado numa cadeira, olhando para o caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Entrando, pois, aquele homem a anunciar isto na cidade, toda a cidade gritou. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Quando chegou |
| 5941 עֵלִי Eli |
| 3427 יָשַׁב H8802 estava assentado |
| 3678 כִּסֵּא numa cadeira |
| 1870 דֶּרֶךְ ao pé do caminho |
| 3027 יָד H8675 - |
| 3197 יַךְ - |
| 6822 צָפָה H8764 olhando como quem espera |
| 3820 לֵב porque o seu coração |
| 2730 חָרֵד estava tremendo |
| 727 אָרוֹן pela arca |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 935 בּוֹא H8802 Depois de entrar |
| 376 אִישׁ o homem |
| 5892 עִיר na cidade |
| 5046 נָגַד H8687 e dar as novas |
| 5892 עִיר toda a cidade |
| 2199 זָעַק H8799 prorrompeu em gritos |
E Eli, ouvindo os gritos, disse: Que alvoroço é esse? Então chegou aquele homem apressadamente, e veio, e o anunciou a Eli. (ACF)
| 5941 עֵלִי Eli |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouvindo |
| 6963 קוֹל os gritos |
| 6818 צַעֲקָה - |
| 559 אָמַר H8799 perguntou |
| 6963 קוֹל Que alvoroço |
| 1995 הָמוֹן - |
| 4116 מָהַר H8765 é esse? Então, se apressou |
| 376 אִישׁ o homem |
| 935 בּוֹא H8799 e, vindo |
| 5046 נָגַד H8686 deu as notícias |
| 5941 עֵלִי a Eli |
E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver. (ACF)
| 5941 עֵלִי Era Eli |
| 1121 בֵּן da idade |
| 8673 תִּשׁעִים de noventa |
| 8083 שְׁמֹנֶה e oito |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 5869 עַיִן os seus olhos |
| 6965 קוּם H8804 tinham cegado |
| 3201 יָכֹל H8804 e já não podia |
| 7200 רָאָה H8800 ver |
E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha; porque eu fugi hoje da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu? (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 376 אִישׁ o homem |
| 5941 עֵלִי a Eli |
| 935 בּוֹא H8802 Eu sou o que saí |
| 4634 מַעֲרָכָה das fileiras |
| 4634 מַעֲרָכָה e delas |
| 5127 נוּס H8804 fugi |
| 3117 יוֹם hoje |
| 559 אָמַר H8799 mesmo. Perguntou-lhe |
| 1697 דָּבָר Eli: Que sucedeu |
| 1121 בֵּן meu filho |
Então respondeu o que trazia as notícias, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande matança entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada. (ACF)
| 6030 עָנָה H8799 Então, respondeu |
| 1319 בָּשַׂר H8764 o que trazia as novas |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 5127 נוּס H8804 fugiu |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 1419 גָּדוֹל houve grande |
| 4046 מַגֵּפָה morticínio |
| 5971 עַם entre o povo |
| 8147 שְׁנַיִם e também os teus dois |
| 1121 בֵּן filhos |
| 2652 חָפנִי Hofni |
| 6372 פִּינְחָס e Finéias |
| 4191 מוּת H8804 foram mortos |
| 727 אָרוֹן e a arca |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 3947 לָקחַ H8738 foi tomada |
E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço e morreu; porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado Israel quarenta anos. (ACF)
| 2142 זָכַר H8687 Ao fazer ele menção |
| 727 אָרוֹן da arca |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 5307 נָפַל H8799 caiu |
| 3678 כִּסֵּא Eli da cadeira |
| 322 אֲחֹרַנִּית para trás |
| 1157 בְּעַד junto |
| 3027 יָד - |
| 8179 שַׁעַר ao portão |
| 7665 שָׁבַר H8735 e quebrou-se-lhe |
| 4665 מִפרֶקֶת o pescoço |
| 4191 מוּת H8799 e morreu |
| 376 אִישׁ porque era já homem |
| 2204 זָקֵן H8804 velho |
| 3513 כָּבַד H8804 e pesado |
| 8199 שָׁפַט H8804 e havia ele julgado |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 705 אַרְבָּעִים quarenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
E, estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas notícias, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram. (ACF)
| 3618 כַּלָּה Estando sua nora |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 6372 פִּינְחָס de Finéias |
| 2030 הָרֶה grávida |
| 3205 יָלַד H8800 e próximo o parto |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouvindo |
| 8052 שְׁמוּעָה estas novas |
| 413 אֵל de que |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 3947 לָקחַ H8736 fora tomada |
| 2524 חָם e de que seu sogro |
| 376 אִישׁ e seu marido |
| 4191 מוּת H8804 morreram |
| 3766 כָּרַע H8799 encurvou-se |
| 3205 יָלַד H8799 e deu à luz |
| 6735 צִיר porquanto as dores |
| 2015 הָפַךְ H8738 lhe sobrevieram |
E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois deste à luz um filho. Ela porém não respondeu, nem fez caso disso. (ACF)
| 6256 עֵת Ao expirar |
| 4191 מוּת H8800 - |
| 1696 דָּבַר H8762 disseram |
| 5324 נָצַב H8737 as mulheres que a assistiam |
| 3372 יָרֵא H8799 Não temas |
| 3205 יָלַד H8804 pois tiveste |
| 1121 בֵּן um filho |
| 6030 עָנָה H8804 Ela, porém, não respondeu |
| 7896 שִׁית H8804 nem fez caso |
| 3820 לֵב - |
E chamou ao menino Icabode, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque a arca de Deus foi tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido. (ACF)
| 7121 קָרָא H8799 Mas chamou |
| 5288 נַעַר ao menino |
| 350 אִי־כָבוֹד Icabô |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 1540 גָּלָה H8804 Foi-se |
| 3519 כָּבוֹד a glória |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 413 אֵל Isto ela disse, porque |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 3947 לָקחַ H8736 fora tomada |
| 2524 חָם e por causa de seu sogro |
| 376 אִישׁ e de seu marido |
E disse: De Israel a glória é levada presa; pois é tomada a arca de Deus. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 E falou |
| 1540 גָּלָה H8804 mais: Foi-se |
| 3519 כָּבוֹד a glória |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3947 לָקחַ H8738 pois foi tomada |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |