Bíblia Interlinear |
| 5288 נַעַר O jovem |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 8334 שָׁרַת H8764 servia |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 6440 פָּנִים perante |
| 5941 עֵלִי Eli |
| 1697 דָּבָר Naqueles dias, a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3368 יָקָר era mui rara |
| 2377 חָזוֹן as visões |
| 6555 פָּרַץ H8737 não eram |
| 3117 יוֹם frequentes |
E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos começavam a escurecer, pois não podia ver),
| 3117 יוֹם Certo dia |
| 7901 שָׁכַב H8802 estando deitado |
| 4725 מָקוֹם no lugar |
| 5941 עֵלִי costumado o sacerdote Eli |
| 5869 עַיִן cujos olhos |
| 2490 חָלַל H8689 já começavam |
| 3544 כֵּהֶה a escurecer-se |
| 3201 יָכֹל H8799 a ponto de não poder |
| 7200 רָאָה H8800 ver |
E estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do SENHOR, onde estava a arca de Deus,
| 7901 שָׁכַב H8802 e tendo-se deitado |
| 8050 שְׁמוּאֵל também Samuel |
| 1964 הֵיכָל no templo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 727 אָרוֹן em que estava a arca |
| 5216 נִיר antes que a lâmpada |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 3518 כָּבָה H8799 se apagasse |
O SENHOR chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui.
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7121 קָרָא H8799 chamou |
| 8050 שְׁמוּאֵל o menino: Samuel |
| 559 אָמַר H8799 Samuel! Este respondeu |
E correu a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou.
| 7323 רוּץ H8799 Correu |
| 5941 עֵלִי a Eli |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 2009 הִנֵּה Eis-me aqui |
| 7121 קָרָא H8804 pois tu me chamaste |
| 559 אָמַר H8799 Mas ele disse |
| 7121 קָרָא H8804 Não te chamei |
| 7725 שׁוּב H8798 torna |
| 7901 שָׁכַב H8798 a deitar-te |
| 3212 יָלַךְ H8799 Ele se foi |
| 7901 שָׁכַב H8799 e se deitou |
E o SENHOR tornou a chamar outra vez a Samuel, e Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
| 3254 יָסַף H8686 Tornou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7121 קָרָא H8800 a chamar |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 8050 שְׁמוּאֵל Este |
| 6965 קוּם H8799 se levantou |
| 3212 יָלַךְ H8799 foi |
| 5941 עֵלִי a Eli |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 7121 קָרָא H8804 Eis-me aqui, pois tu me chamaste |
| 559 אָמַר H8799 Mas ele disse |
| 7121 קָרָא H8804 Não te chamei |
| 1121 בֵּן meu filho |
| 7725 שׁוּב H8798 torna |
| 7901 שָׁכַב H8798 a deitar-te |
Porém Samuel ainda não conhecia ao SENHOR, e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do SENHOR.
| 8050 שְׁמוּאֵל Porém Samuel |
| 2962 טֶרֶם ainda |
| 3045 יָדַע H8804 não conhecia |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1540 גָּלָה H8735 e ainda não lhe tinha sido manifestada |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
O SENHOR, pois, tornou a chamar a Samuel terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o SENHOR chamava o jovem.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 3254 יָסַף H8686 pois, tornou |
| 7121 קָרָא H8800 a chamar |
| 8050 שְׁמוּאֵל a Samuel |
| 7992 שְׁלִישִׁי terceira vez |
| 6965 קוּם H8799 e ele se levantou |
| 3212 יָלַךְ H8799 e foi |
| 5941 עֵלִי a Eli |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 7121 קָרָא H8804 Eis-me aqui, pois tu me chamaste |
| 995 בִּין H8799 Então, entendeu |
| 5941 עֵלִי Eli |
| 3068 יְהוָה que era o SENHOR |
| 7121 קָרָא H8802 quem chamava |
| 5288 נַעַר o jovem |
Por isso Eli disse a Samuel: Vai deitar-te e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, SENHOR, porque o teu servo ouve. Então Samuel foi e se deitou no seu lugar.
| 5941 עֵלִי Por isso, Eli |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 8050 שְׁמוּאֵל a Samuel |
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai |
| 7901 שָׁכַב H8798 deitar-te |
| 7121 קָרָא H8799 se alguém te chamar |
| 559 אָמַר H8804 dirás |
| 1696 דָּבַר H8761 Fala |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 5650 עֶבֶד porque o teu servo |
| 8085 שָׁמַע H8802 ouve |
| 3212 יָלַךְ H8799 E foi |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 4725 מָקוֹם para o seu lugar |
| 7901 שָׁכַב H8799 e se deitou |
Então veio o SENHOR, e pôs-se ali, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
| 935 בּוֹא H8799 Então, veio |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3320 יָצַב H8691 e ali esteve |
| 7121 קָרָא H8799 e chamou |
| 6471 פַּעַם como das outras vezes |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 8050 שְׁמוּאֵל Este |
| 559 אָמַר H8799 respondeu |
| 1696 דָּבַר H8761 Fala |
| 5650 עֶבֶד porque o teu servo |
| 8085 שָׁמַע H8802 ouve |
E disse o SENHOR a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 8050 שְׁמוּאֵל a Samuel |
| 6213 עָשָׂה H8802 Eis que vou fazer |
| 1697 דָּבָר uma coisa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 8085 שָׁמַע H8802 a qual todo o que a ouvir |
| 6750 צָלַל H8799 lhe tinirão |
| 8147 שְׁנַיִם ambos |
| 241 אֹזֶן os ouvidos |
Naquele mesmo dia suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa, começarei e acabarei.
| 3117 יוֹם Naquele dia |
| 6965 קוּם H8686 suscitarei |
| 5941 עֵלִי contra Eli |
| 1696 דָּבַר H8765 tudo quanto tenho falado |
| 413 אֵל com respeito |
| 1004 בַּיִת à sua casa |
| 2490 חָלַל H8687 começarei |
| 3615 כָּלָה H8763 e o cumprirei |
Porque eu já lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniqüidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
| 5046 נָגַד H8689 Porque já lhe disse |
| 8199 שָׁפַט H8802 que julgarei |
| 1004 בַּיִת a sua casa |
| 5704 עַד para |
| 5769 עוֹלָם sempre |
| 5771 עָוֹן pela iniquidade |
| 3045 יָדַע H8804 que ele bem conhecia |
| 1121 בֵּן porque seus filhos |
| 7043 קָלַל H8764 se fizeram execráveis |
| 3543 כָּהָה H8765 e ele os não repreendeu |
Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifício, nem com oferta de alimentos.
| 7650 שָׁבַע H8738 Portanto, jurei |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 5941 עֵלִי de Eli |
| 5704 עַד que nunca |
| 5769 עוֹלָם - |
| 3722 כָּפַר H8691 lhe será expiada |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 2077 זֶבַח nem com sacrifício |
| 4503 מִנחָה nem com oferta de manjares |
E Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do SENHOR; porém temia Samuel relatar esta visão a Eli.
| 8050 שְׁמוּאֵל Ficou Samuel |
| 7901 שָׁכַב H8799 deitado |
| 1242 בֹּקֶר até pela manhã |
| 6605 פָּתחַ H8799 e, então, abriu |
| 1817 דֶּלֶת as portas |
| 1004 בַּיִת da Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3372 יָרֵא H8804 porém temia |
| 5046 נָגַד H8687 relatar |
| 4759 מַראָה a visão |
| 5941 עֵלִי a Eli |
Então chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui.
| 7121 קָרָא H8799 Chamou |
| 5941 עֵלִי Eli |
| 8050 שְׁמוּאֵל a Samuel |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 1121 בֵּן meu filho |
| 559 אָמַר H8799 Ele respondeu |
E ele disse: Qual é a palavra que te falou? Peço-te que não ma encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma palavra de todas as que te falou.
| 559 אָמַר H8799 Então, ele disse |
| 1697 דָּבָר Que é que |
| 1696 דָּבַר H8765 o SENHOR te falou |
| 3582 כָּחַד H8762 Peço-te que mo não encubras |
| 430 אֱלֹהִים assim Deus |
| 6213 עָשָׂה H8799 te faça |
| 3254 יָסַף H8686 o que bem lhe aprouver |
| 3582 כָּחַד H8762 se me encobrires |
| 1697 דָּבָר alguma coisa |
| 1697 דָּבָר de tudo |
| 1696 דָּבַר H8765 o que te falou |
Então Samuel lhe contou todas aquelas palavras, e nada lhe encobriu. E disse ele: Ele é o SENHOR; faça o que bem parecer aos seus olhos.
| 8050 שְׁמוּאֵל Então, Samuel |
| 5046 נָגַד H8686 lhe referiu |
| 1697 דָּבָר tudo |
| 3582 כָּחַד H8765 e nada lhe encobriu |
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 3068 יְהוָה Eli: É o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8799 faça |
| 2896 טוֹב o que bem |
| 5869 עַיִן lhe aprouver |
E crescia Samuel, e o SENHOR era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
| 1431 גָּדַל H8799 Crescia |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 3068 יְהוָה e o SENHOR |
| 1697 דָּבָר era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras |
| 5307 נָפַל H8689 deixou cair |
| 776 אֶרֶץ em terra |
E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do SENHOR.
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Todo o Israel |
| 1835 דָּן desde Dã |
| 884 בְּאֵר שֶׁבַע até Berseba |
| 3045 יָדַע H8799 conheceu |
| 8050 שְׁמוּאֵל que Samuel |
| 539 אָמַן H8737 estava confirmado |
| 5030 נָבִיא como profeta |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
E continuou o SENHOR a aparecer em Siló; porquanto o SENHOR se manifestava a Samuel em Siló pela palavra do SENHOR.
| 3254 יָסַף H8686 Continuou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7200 רָאָה H8736 a aparecer |
| 7887 שִׁילֹה em Siló |
| 1697 דָּבָר enquanto por sua palavra |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1540 גָּלָה H8738 se manifestava |
| 7887 שִׁילֹה ali |
| 8050 שְׁמוּאֵל a Samuel |