A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
1 Samuel 11

Shmuel

Então subiu Naás, amonita, e sitiou a Jabes-Gileade; e disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.

5927
עָלָה
H8799
Então, subiu
5176
נָחָשׁ

Naás
5984
עַמּוֹנִי

amonita
2583
חָנָה
H8799
e sitiou
3003
יָבֵשׁ

a Jabes-Gileade
1568
גִּלעָד

-
559
אָמַר
H8799
e disseram
582
אֱנוֹשׁ

todos os homens
3003
יָבֵשׁ

de Jabes
5176
נָחָשׁ

a Naás
3772
כָּרַת
H8798
Faze
1285
בְּרִית

aliança
5647
עָבַד
H8799
conosco, e te serviremos


Porém Naás, amonita, lhes disse: Com esta condição farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito, e assim ponha esta afronta sobre todo o Israel. (ACF)

5176
נָחָשׁ

Porém Naás
5984
עַמּוֹנִי

amonita
559
אָמַר
H8799
lhes respondeu
3772
כָּרַת
H8799
Farei
2063
זֹאת

aliança convosco sob a condição
5365
נָקַר
H8800
de vos serem vazados
5869
עַיִן

os olhos
3225
יָמִין

direitos
7760
שׂוּם
H8804
trazendo
2781
חֶרפָּה

assim eu vergonha
3478
יִשׂרָ•אֵל

sobre todo o Israel


Então os anciãos de Jabes lhe disseram: Deixa-nos por sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os termos de Israel, e, não havendo ninguém que nos livre, então viremos a ti. (ACF)

2205
זָקֵן

Então, os anciãos
3003
יָבֵשׁ

de Jabes
559
אָמַר
H8799
lhe disseram
7503
רָפָה
H8685
Concede-nos
7651
שֶׁבַע

sete
3117
יוֹם

dias
7971
שָׁלחַ
H8799
para que enviemos
4397
מַלאָךְ

mensageiros
1366
גְּבוּל

por todos os limites
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3467
יָשַׁע
H8688
e, não havendo ninguém que nos livre
3318
יָצָא
H8804
então, nos entregaremos


E, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Então todo o povo levantou a sua voz, e chorou. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Chegando
4397
מַלאָךְ

os mensageiros
1390
גִּבְעָה

a Gibeá
7586
שָׁאוּל

de Saul
1696
דָּבַר
H8762
relataram
1697
דָּבָר

este caso
5971
עַם

ao povo
5971
עַם

Então, todo o povo
1058
בָּכָה
H8799
chorou
6963
קוֹל

em voz
5375
נָשָׂא
H8799
alta


E eis que Saul vinha do campo, atrás dos bois; e disse Saul: Que tem o povo, que chora? E contaram-lhe as palavras dos homens de Jabes. (ACF)

7586
שָׁאוּל

Eis que Saul
935
בּוֹא
H8804
voltava
7704
שָׂדֶה

do campo
310
אַחַר

atrás
1241
בָּקָר

dos bois
559
אָמַר
H8799
e perguntou
5971
עַם

Que tem o povo
1058
בָּכָה
H8799
que chora
5608
סָפַר
H8762
Então, lhe referiram
1697
דָּבָר

as palavras
582
אֱנוֹשׁ

dos homens
3003
יָבֵשׁ

de Jabes


Então o Espírito de Deus se apoderou de Saul, ouvindo estas palavras; e acendeu-se em grande maneira a sua ira. (ACF)

7307
רוּחַ

E o Espírito
430
אֱלֹהִים

de Deus
6743
צָלַח
H8799
se apossou
7586
שָׁאוּל

de Saul
8085
שָׁמַע
H8800
quando ouviu
1697
דָּבָר

estas palavras
2734
חָרָה
H8799
e acendeu-se
3966
מְאֹד

sobremodo
639
אַף

a sua ira


E tomou uma junta de bois, e cortou-os em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Qualquer que não seguir a Saul e a Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do SENHOR sobre o povo, e saíram como um só homem. (ACF)

3947
לָקחַ
H8799
Tomou
6776
צֶמֶד

uma junta
1241
בָּקָר

de bois
5408
נָתחַ
H8762
cortou-os em pedaços
7971
שָׁלחַ
H8762
e os enviou
1366
גְּבוּל

a todos os territórios
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3027
יָד

por intermédio
4397
מַלאָךְ

de mensageiros
559
אָמַר
H8800
que dissessem
6213
עָשָׂה
H8735
Assim se fará
1241
בָּקָר

aos bois
3318
יָצָא
H8802
de todo aquele que não seguir
310
אַחַר

-
7586
שָׁאוּל

a Saul
8050
שְׁמוּאֵל

e a Samuel
5307
נָפַל
H8799
Então, caiu
6343
פַּחַד

o temor
3068
יְהוָה

do SENHOR
5971
עַם

sobre o povo
3318
יָצָא
H8799
e saíram
259
אֶחָד

como um
376
אִישׁ

só homem


E contou-os em Bezeque; e houve dos filhos de Israel trezentos mil, e dos homens de Judá trinta mil. (ACF)

6485
פָּקַד
H8799
Contou-os
966
בֶּזֶק

em Bezeque
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
7969
שָׁלוֹשׁ

havia trezentos
3967
מֵאָה

-
505
אֶלֶף

mil
376
אִישׁ

dos homens
3063
יְהוּדָה

de Judá
7970
שְׁלוֹשִׁים

trinta
505
אֶלֶף

mil


Então disseram aos mensageiros que vieram: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, em aquecendo o sol, vos virá livramento. Vindo, pois, os mensageiros, e anunciando-o aos homens de Jabes, se alegraram. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disseram
4397
מַלאָךְ

aos mensageiros
935
בּוֹא
H8802
que tinham vindo
559
אָמַר
H8799
Assim direis
376
אִישׁ

aos homens
3003
יָבֵשׁ

de Jabes-Gileade
1568
גִּלעָד

-
4279
מָחָר

Amanhã
2527
חֹם

quando aquentar
8121
שֶׁמֶשׁ

o sol
8668
תְּשׁוּעָה

sereis socorridos
935
בּוֹא
H8799
Vindo
4397
מַלאָךְ

pois, os mensageiros
5046
נָגַד
H8686
e, anunciando-o
582
אֱנוֹשׁ

aos homens
3003
יָבֵשׁ

de Jabes
8055
שָׂמחַ
H8799
estes se alegraram


E os homens de Jabes disseram aos amonitas: Amanhã sairemos a vós; então nos fareis conforme a tudo o que parecer bem aos vossos olhos. (ACF)

559
אָמַר
H8799
e disseram
582
אֱנוֹשׁ

aos amonitas
3003
יָבֵשׁ

-
4279
מָחָר

Amanhã
3318
יָצָא
H8799
nos entregaremos
6213
עָשָׂה
H8804
a vós outros; então, nos fareis
2896
טוֹב

segundo o que melhor
5869
עַיִן

vos parecer


E sucedeu que ao outro dia Saul pós o povo em três companhias, e vieram ao meio do arraial pela vigília da manhã, e feriram aos amonitas até que o dia aqueceu; e sucedeu que os restantes se espalharam, de modo que não ficaram dois deles juntos. (ACF)

4283
מָחֳרָת

Sucedeu que, ao outro dia
7586
שָׁאוּל

Saul
7760
שׂוּם
H8799
dividiu
5971
עַם

o povo
7969
שָׁלוֹשׁ

em três
7218
רֹאשׁ

companhias
821
אַשְׁמֻרָה

que, pela vigília
1242
בֹּקֶר

da manhã
935
בּוֹא
H8799
vieram
8432
תָּוֶךְ

para o meio
4264
מַחֲנֶה

do arraial
5221
נָכָה
H8686
e feriram
5983
עַמּוֹן

a Amom
2527
חֹם

até que se fez sentir o calor
3117
יוֹם

do dia
7604
שָׁאַר
H8737
Os sobreviventes
6327
פּוּץ
H8799
se espalharam
7604
שָׁאַר
H8738
e não ficaram
8147
שְׁנַיִם

dois
3162
יַחַד

deles juntos


Então disse o povo a Samuel: Quem é aquele que dizia que Saul não reinaria sobre nós? Dai-nos aqueles homens, e os mataremos. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
5971
עַם

o povo
8050
שְׁמוּאֵל

a Samuel
559
אָמַר
H8802
Quem são aqueles que diziam
4427
מָלַךְ
H8799
Reinará
7586
שָׁאוּל

Saul
5414
נָתַן
H8798
sobre nós? Trazei-os
582
אֱנוֹשׁ

-
4191
מוּת
H8686
para aqui, para que os matemos


Porém Saul disse: Hoje não morrerá nenhum, pois hoje tem feito o SENHOR um livramento em Israel. (ACF)

7586
שָׁאוּל

Porém Saul
559
אָמַר
H8799
disse
3117
יוֹם

Hoje
376
אִישׁ

ninguém
4191
מוּת
H8714
será morto
3117
יוֹם

porque, no dia
3068
יְהוָה

de hoje, o SENHOR
6213
עָשָׂה
H8804
salvou
8668
תְּשׁוּעָה

-
3478
יִשׂרָ•אֵל

a Israel


E disse Samuel ao povo: Vinde, vamos nós a Gilgal, e renovemos ali o reino. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
8050
שְׁמוּאֵל

Samuel
5971
עַם

ao povo
3212
יָלַךְ
H8798
Vinde
3212
יָלַךְ
H8799
vamos
1537
גִּלְגָּל

a Gilgal
2318
חָדַשׁ
H8762
e renovemos
4410
מְלוּכָה

ali o reino


E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram a Saul por rei perante o SENHOR, e ofereceram ali ofertas pacíficas perante o SENHOR; e Saul se alegrou muito ali com todos os homens de Israel. (ACF)

5971
עַם

E todo o povo
3212
יָלַךְ
H8799
partiu
1537
גִּלְגָּל

para Gilgal
4427
מָלַךְ

onde proclamaram
7586
שָׁאוּל

Saul
4427
מָלַךְ
H8686
seu rei
6440
פָּנִים

perante
3068
יְהוָה

o SENHOR
6440
פָּנִים

a cuja presença
2076
זָבַח
H8799
trouxeram
2077
זֶבַח

ofertas
8002
שֶׁלֶם

pacíficas
7586
שָׁאוּל

e Saul
3966
מְאֹד

muito
8055
שָׂמחַ
H8799
se alegrou
582
אֱנוֹשׁ

ali com todos os homens
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel