Bíblia Interlinear |
| 1492 εἴδω G5628 Vede |
| 4217 ποταπός que grande |
| 26 ἀγάπη amor |
| 2254 ἡμῖν nos |
| 1325 δίδωμι G5758 tem concedido |
| 3962 πατήρ o Pai |
| 2443 ἵνα a ponto de |
| 2564 καλέω G5686 sermos chamados |
| 5043 τέκνον filhos |
| 2316 θεός de Deus |
| 1223 διά e, de fato, somos filhos de Deus. Por |
| 5124 τοῦτο essa razão |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 3756 οὐ não |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 1097 γινώσκω G5719 conhece |
| 3754 ὅτι porquanto |
| 3756 οὐ não |
| 1097 γινώσκω G5627 o conheceu |
| 846 αὐτός a ele mesmo |
Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos. (ACF)
| 27 ἀγαπητός Amados |
| 3568 νῦν agora |
| 2070 ἐσμέν G5748 somos |
| 5043 τέκνον filhos |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 3768 οὔπω ainda |
| 5319 φανερόω G5681 não se manifestou |
| 5101 τίς o que |
| 2071 ἔσομαι G5704 haveremos de ser |
| 1161 δέ - |
| 1492 εἴδω G5758 Sabemos |
| 3754 ὅτι que |
| 1437 ἐάν quando |
| 5319 φανερόω G5686 ele se manifestar |
| 2071 ἔσομαι G5704 seremos |
| 3664 ὅμοιος semelhantes |
| 846 αὐτός a ele |
| 3754 ὅτι porque |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 haveremos de vê-lo |
| 846 αὐτός - |
| 2531 καθώς como |
| 2076 ἐστί G5748 ele é |
E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro. (ACF)
| 2532 καί E |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 48 ἁγνίζω G5719 se purifica |
| 3956 πᾶς todo |
| 1909 ἐπί o que nele |
| 846 αὐτός - |
| 2192 ἔχω G5723 tem |
| 5026 ταύτη esta |
| 1680 ἐλπίς esperança |
| 2531 καθώς assim como |
| 1565 ἐκεῖνος ele |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 53 ἁγνός puro |
Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade. (ACF)
| 3956 πᾶς Todo aquele |
| 4160 ποιέω G5723 que pratica |
| 266 ἀμαρτία o pecado |
| 2532 καί também |
| 4160 ποιέω G5719 transgride |
| 458 ἀνομία a lei |
| 2532 καί porque |
| 266 ἀμαρτία o pecado |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 458 ἀνομία a transgressão da lei |
E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado. (ACF)
| 1492 εἴδω G5758 Sabeis |
| 2532 καί também |
| 3754 ὅτι que |
| 1565 ἐκεῖνος ele |
| 5319 φανερόω G5681 se manifestou |
| 2443 ἵνα para |
| 142 αἴρω G5661 tirar |
| 2257 ἡμῶν os |
| 266 ἀμαρτία pecados |
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 existe |
| 266 ἀμαρτία pecado |
Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu. (ACF)
| 3956 πᾶς Todo aquele |
| 3306 μένω G5723 que permanece |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 3756 οὐ não |
| 264 ἀμαρτάνω G5719 vive pecando |
| 3956 πᾶς todo aquele |
| 264 ἀμαρτάνω G5723 que vive pecando |
| 3756 οὐ não |
| 846 αὐτός o |
| 3708 ὁράω G5758 viu |
| 3761 οὐδέ nem |
| 846 αὐτός o |
| 1097 γινώσκω G5758 conheceu |
Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo. (ACF)
| 5040 τεκνίον Filhinhos |
| 3367 μηδείς não |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 4105 πλανάω G5720 deixeis enganar |
| 3367 μηδείς por ninguém |
| 4160 ποιέω G5723 aquele que pratica |
| 1343 δικαιοσύνη a justiça |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1342 δίκαιος justo |
| 2531 καθώς assim como |
| 1565 ἐκεῖνος ele |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1342 δίκαιος justo |
Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo. (ACF)
| 4160 ποιέω G5723 Aquele que pratica |
| 266 ἀμαρτία o pecado |
| 2076 ἐστί G5748 procede |
| 1537 ἐκ do |
| 1228 διάβολος diabo |
| 3754 ὅτι porque |
| 1228 διάβολος o diabo |
| 264 ἀμαρτάνω G5719 vive pecando |
| 575 ἀπό desde |
| 746 ἀρχή o princípio |
| 1519 εἰς Para |
| 5124 τοῦτο isto |
| 5319 φανερόω G5681 se manifestou |
| 5207 υἱός o Filho |
| 2316 θεός de Deus |
| 2443 ἵνα para |
| 3089 λύω G5661 destruir |
| 2041 ἔργον as obras |
| 1228 διάβολος do diabo |
Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus. (ACF)
| 3956 πᾶς Todo aquele |
| 1080 γεννάω G5772 que é |
| 1537 ἐκ nascido de |
| 2316 θεός Deus |
| 3756 οὐ não |
| 4160 ποιέω G5719 vive |
| 266 ἀμαρτία na prática de pecado |
| 3754 ὅτι pois |
| 3306 μένω G5719 o que permanece |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 846 αὐτός é a divina |
| 4690 σπέρμα semente |
| 2532 καί ora |
| 3756 οὐ esse não |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 264 ἀμαρτάνω G5721 viver pecando |
| 3754 ὅτι porque |
| 1080 γεννάω G5769 é nascido |
| 1537 ἐκ de |
| 2316 θεός Deus |
Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus. (ACF)
| 1722 ἔν Nisto |
| 5129 τούτῳ - |
| 2076 ἐστί G5748 são |
| 5318 φανερός manifestos |
| 5043 τέκνον os filhos |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 5043 τέκνον os filhos |
| 1228 διάβολος do diabo |
| 3956 πᾶς todo aquele |
| 3361 μή que não |
| 4160 ποιέω G5723 pratica |
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 procede |
| 1537 ἐκ de |
| 2316 θεός Deus |
| 2532 καί nem |
| 25 ἀγαπάω aquele que |
| 3361 μή não |
| 25 ἀγαπάω G5723 ama |
| 848 αὑτοῦ a seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros. (ACF)
| 3754 ὅτι Porque |
| 31 ἀγγελία a mensagem |
| 3739 ὅς que |
| 191 ἀκούω G5656 ouvistes |
| 575 ἀπό desde |
| 746 ἀρχή o princípio |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3778 οὗτος esta |
| 2443 ἵνα que |
| 25 ἀγαπάω G5725 nos amemos |
| 240 ἀλλήλων uns aos outros |
Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas. (ACF)
| 3756 οὐ não |
| 2531 καθώς segundo |
| 2535 Κάϊν Caim |
| 2258 ἦν G5713 que era |
| 1537 ἐκ do |
| 4190 πονηρός Maligno |
| 2532 καί e |
| 4969 σφάζω G5656 assassinou |
| 848 αὑτοῦ a seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2532 καί e |
| 5484 χάριν por |
| 5101 τίς que |
| 846 αὐτός o |
| 4969 σφάζω G5656 assassinou |
| 3754 ὅτι Porque |
| 846 αὐτός as suas |
| 2041 ἔργον obras |
| 2258 ἦν G5713 eram |
| 4190 πονηρός más |
| 1161 δέ e |
| 846 αὐτός as de seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 1342 δίκαιος justas |
Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia. (ACF)
| 3450 μοῦ - |
| 80 ἀδελφός Irmãos |
| 3361 μή não |
| 2296 θαυμάζω G5720 vos maravilheis |
| 1487 εἰ se |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 3404 μισέω G5719 odeia |
Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte. (ACF)
| 1492 εἴδω G5758 Nós sabemos |
| 3754 ὅτι que |
| 2249 ἡμεῖς já |
| 3327 μεταβαίνω G5758 passamos |
| 1537 ἐκ da |
| 2288 θάνατος morte |
| 1519 εἰς para |
| 2222 ζωή a vida |
| 3754 ὅτι porque |
| 25 ἀγαπάω G5719 amamos |
| 80 ἀδελφός os irmãos |
| 25 ἀγαπάω aquele que |
| 3361 μή não |
| 25 ἀγαπάω G5723 ama |
| 80 ἀδελφός - |
| 3306 μένω G5719 permanece |
| 1722 ἔν na |
| 2288 θάνατος morte |
Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele. (ACF)
| 3956 πᾶς Todo aquele |
| 3404 μισέω G5723 que odeia |
| 848 αὑτοῦ a seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 443 ἀνθρωποκτόνος assassino |
| 2532 καί ora |
| 1492 εἴδω G5758 vós sabeis |
| 3754 ὅτι que |
| 3756 οὐ todo |
| 3956 πᾶς - |
| 443 ἀνθρωποκτόνος assassino |
| 2192 ἔχω G5719 não tem |
| 2222 ζωή a vida |
| 166 αἰώνιος eterna |
| 3306 μένω G5723 permanente |
| 1722 ἔν em |
| 846 αὐτός si |
Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos. (ACF)
| 1722 ἔν Nisto |
| 5129 τούτῳ - |
| 1097 γινώσκω G5758 conhecemos |
| 26 ἀγάπη o amor |
| 3754 ὅτι que |
| 1565 ἐκεῖνος Cristo |
| 5087 τίθημι G5656 deu |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 5590 ψυχή vida |
| 5228 ὑπέρ por |
| 2257 ἡμῶν nós |
| 2532 καί e |
| 2249 ἡμεῖς - |
| 3784 ὀφείλω G5719 devemos |
| 5087 τίθημι G5721 dar |
| 5590 ψυχή nossa vida |
| 5228 ὑπέρ pelos |
| 80 ἀδελφός irmãos |
Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus? (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 3739 ὅς aquele que |
| 302 ἄν - |
| 2192 ἔχω G5725 possuir |
| 979 βίος recursos |
| 2889 κόσμος deste mundo |
| 2532 καί e |
| 2334 θεωρέω G5725 vir |
| 848 αὑτοῦ a seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2192 ἔχω G5723 padecer |
| 5532 χρεία necessidade |
| 2532 καί e |
| 2808 κλείω G5661 fechar-lhe |
| 848 αὑτοῦ - |
| 575 ἀπό o |
| 846 αὐτός seu |
| 4698 σπλάγχνον coração |
| 4459 πῶς como |
| 3306 μένω G5719 pode permanecer |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 26 ἀγάπη o amor |
| 2316 θεός de Deus |
Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade. (ACF)
| 3450 μοῦ - |
| 5040 τεκνίον Filhinhos |
| 3361 μή não |
| 25 ἀγαπάω G5725 amemos |
| 3056 λόγος de palavra |
| 3366 μηδέ nem |
| 1100 γλῶσσα de língua |
| 235 ἀλλά mas |
| 2041 ἔργον de fato |
| 2532 καί e |
| 225 ἀλήθεια de verdade |
E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações; (ACF)
| 2532 καί E |
| 1722 ἔν nisto |
| 5129 τούτῳ - |
| 1097 γινώσκω G5719 conheceremos |
| 3754 ὅτι que |
| 2070 ἐσμέν G5748 somos |
| 1537 ἐκ da |
| 225 ἀλήθεια verdade |
| 2532 καί bem como |
| 1715 ἔμπροσθεν perante |
| 846 αὐτός ele |
| 3982 πείθω G5692 tranquilizaremos |
| 2257 ἡμῶν o nosso |
| 2588 καρδία coração |
Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas. (ACF)
| 3754 ὅτι pois |
| 1437 ἐάν se |
| 2257 ἡμῶν o nosso |
| 2588 καρδία coração |
| 2607 καταγινώσκω G5725 nos acusar |
| 3754 ὅτι certamente |
| 2316 θεός Deus |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3187 μείζων maior |
| 2257 ἡμῶν do que o nosso |
| 2588 καρδία coração |
| 2532 καί e |
| 1097 γινώσκω G5719 conhece |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus; (ACF)
| 27 ἀγαπητός Amados |
| 3362 ἐάν μή se |
| 2257 ἡμῶν o |
| 2588 καρδία coração |
| 3362 ἐάν μή não |
| 2257 ἡμῶν nos |
| 2607 καταγινώσκω G5725 acusar |
| 2192 ἔχω G5719 temos |
| 3954 παρῥησία confiança |
| 4314 πρός diante |
| 2316 θεός de Deus |
E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista. (ACF)
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς aquilo |
| 1437 ἐάν - |
| 154 αἰτέω G5725 que pedimos |
| 3844 παρά dele |
| 846 αὐτός - |
| 2983 λαμβάνω G5719 recebemos |
| 3754 ὅτι porque |
| 5083 τηρέω G5719 guardamos |
| 846 αὐτός os seus |
| 1785 ἐντολή mandamentos |
| 2532 καί e |
| 4160 ποιέω G5719 fazemos |
| 1799 ἐνώπιον diante |
| 846 αὐτός dele |
| 701 ἀρεστός o que lhe é agradável |
E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento. (ACF)
| 2532 καί Ora |
| 846 αὐτός o seu |
| 1785 ἐντολή mandamento |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3778 οὗτος este |
| 2443 ἵνα que |
| 4100 πιστεύω G5661 creiamos |
| 3686 ὄνομα em o nome |
| 846 αὐτός de seu |
| 5207 υἱός Filho |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2532 καί e |
| 25 ἀγαπάω G5725 nos amemos |
| 240 ἀλλήλων uns aos outros |
| 2531 καθώς segundo |
| 1785 ἐντολή o mandamento |
| 2254 ἡμῖν que nos |
| 1325 δίδωμι G5656 ordenou |
E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado. (ACF)
| 2532 καί E |
| 5083 τηρέω G5723 aquele que guarda |
| 846 αὐτός os seus |
| 1785 ἐντολή mandamentos |
| 3306 μένω G5719 permanece |
| 1722 ἔν em |
| 846 αὐτός Deus |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός Deus |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί E |
| 1722 ἔν nisto |
| 5129 τούτῳ - |
| 1097 γινώσκω G5719 conhecemos |
| 3754 ὅτι que |
| 3306 μένω G5719 ele permanece |
| 1722 ἔν em |
| 2254 ἡμῖν nós |
| 1537 ἐκ pelo |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 3739 ὅς que |
| 2254 ἡμῖν nos |
| 1325 δίδωμι G5656 deu |