A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
1 Coríntios 9

Korinthíous A'

Não sou eu apóstolo? Não sou livre? Não vi eu a Jesus Cristo Senhor nosso? Não sois vós a minha obra no Senhor?

3756
οὐ

Não
1510
εἰμί
G5748
sou
1658
ἐλεύθερος

eu, porventura, livre
3756
οὐ

Não
1510
εἰμί
G5748
sou
652
ἀπόστολος

apóstolo
3780
οὐχί

Não
3708
ὁράω
G5758
vi
2424
Ἰησοῦς

Jesus
2257
ἡμῶν

nosso
2962
κύριος

Senhor
3756
οὐ

Acaso, não
2075
ἐστέ
G5748
sois
5210
ὑμεῖς

-
3450
μοῦ

fruto do meu
2041
ἔργον

trabalho
1722
ἔν

no
2962
κύριος

Senhor


Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos o sou para vós; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor. (ACF)

1487
εἰ

Se
3756
οὐ

não
1510
εἰμί
G5748
sou
652
ἀπόστολος

apóstolo
243
ἄλλος

para outrem
235
ἀλλά

certamente
1065
γέ

-
1510
εἰμί
G5748
o sou
5213
ὑμῖν

para vós outros
1063
γάρ

porque
5210
ὑμεῖς

vós
2075
ἐστέ
G5748
sois
4973
σφραγίς

o selo
1699
ἐμός

do meu
651
ἀποστολή

apostolado
1722
ἔν

no
2962
κύριος

Senhor


Esta é minha defesa para com os que me condenam. (ACF)

1699
ἐμός

A minha
627
ἀπολογία

defesa
350
ἀνακρίνω

perante os que
1691
ἐμέ

me
350
ἀνακρίνω
G5723
interpelam
2076
ἐστί
G5748
é
3778
οὗτος

esta


Não temos nós direito de comer e beber? (ACF)

3378
μή οὐκ

não
2192
ἔχω
G5719
temos nós
1849
ἐξουσία

o direito
5315
φάγω
G5629
de comer
2532
καί

e
4095
πίνω
G5629
beber


Não temos nós direito de levar conosco uma esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas? (ACF)

2192
ἔχω
G5719
E também o de
3378
μή οὐκ

-
1849
ἐξουσία

-
4013
περιάγω
G5721
fazer-nos acompanhar
1135
γυνή

de uma mulher
79
ἀδελφή

irmã
5613
ὡς

como fazem
2532
καί

-
3062
λοιποί

os demais
652
ἀπόστολος

apóstolos
2532
καί

e
80
ἀδελφός

os irmãos
2962
κύριος

do Senhor
2532
καί

e
2786
Κηφᾶς

Cefas


Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar? (ACF)

2228


Ou
3441
μόνος

somente
1473
ἐγώ

eu
2532
καί

e
921
Βαρνάβας

Barnabé
3756
οὐ

não
2192
ἔχω
G5719
temos
1849
ἐξουσία

direito
3361
μή

de deixar
2038
ἐργάζομαι
G5738
de trabalhar


Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não se alimenta do leite do gado? (ACF)

5101
τίς

Quem
4218
ποτέ

jamais
4754
στρατεύομαι
G5731
vai à guerra
4218
ποτέ

à
2398
ἴδιος

sua própria
3800
ὀψώνιον

custa
5101
τίς

Quem
5452
φυτεύω
G5719
planta
290
ἀμπελών

a vinha
2532
καί

e
3756
οὐ

não
2068
ἐσθίω
G5719
come
1537
ἐκ

do
846
αὐτός

seu
2590
καρπός

fruto
2228


Ou
5101
τίς

quem
4165
ποιμαίνω
G5719
apascenta
4167
ποίμνη

um rebanho
2532
καί

e
3756
οὐ

não
2068
ἐσθίω
G5719
se alimenta
1537
ἐκ

do
1051
γάλα

leite
4167
ποίμνη

do rebanho


Digo eu isto segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo? (ACF)

3361
μή

Porventura
2980
λαλέω
G5719
falo
5023
ταῦτα

isto
2596
κατά

como
444
ἄνθρωπος

homem
2228


ou
3780
οὐχί

não
5023
ταῦτα

o
3004
λέγω
G5719
diz
2532
καί

também
3551
νόμος

a lei


Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura tem Deus cuidado dos bois? (ACF)

1063
γάρ

Porque
1722
ἔν

na
3551
νόμος

lei
3475
Μωσῆς

de Moisés
1125
γράφω
G5769
está escrito
3756
οὐ

Não
5392
φιμόω
G5692
atarás
1016
βοῦς

a boca ao boi
248
ἀλοάω
G5723
quando pisa o trigo
3361
μή

Acaso
1016
βοῦς

é com bois
2316
θεός

que Deus
3199
μέλω
G5719
se preocupa


Ou não o diz certamente por nós? Certamente que por nós está escrito; porque o que lavra deve lavrar com esperança e o que debulha deve debulhar com esperança de ser participante. (ACF)

2228


Ou
3843
πάντως

é, seguramente
1223
διά

por
2248
ἡμᾶς

nós
3004
λέγω
G5719
que ele o diz
1063
γάρ

Certo
1223
διά

que é por
2248
ἡμᾶς

nós
1125
γράφω
G5648
que está escrito
3754
ὅτι

pois
722
ἀροτριόω
G5723
o que lavra
3784
ὀφείλω
G5719
cumpre
722
ἀροτριόω
G5721
fazê-lo
1909
ἐπί

com
1680
ἐλπίς

esperança
248
ἀλοάω
G5723
o que pisa o trigo
1680
ἐλπίς

faça-o na esperança
3348
μετέχω
G5721
de receber a parte
1909
ἐπί

que lhe é devida
848
αὑτοῦ

-
1680
ἐλπίς

-


Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito que de vós recolhamos as carnais? (ACF)

1487
εἰ

Se
2249
ἡμεῖς

nós
5213
ὑμῖν

vos
4687
σπείρω
G5656
semeamos
4152
πνευματικός

as coisas espirituais
3173
μέγας

será muito
1487
εἰ

-
2325
θερίζω
G5692
recolhermos
2249
ἡμεῖς

-
5216
ὑμῶν

de vós
4559
σαρκικός

bens materiais


Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, e mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo. (ACF)

1487
εἰ

Se
243
ἄλλος

outros
3348
μετέχω
G5719
participam
1849
ἐξουσία

desse direito
5216
ὑμῶν

sobre vós
3756
οὐ

não
2249
ἡμεῖς

o temos nós
3123
μᾶλλον

em maior medida
235
ἀλλά

Entretanto
3756
οὐ

não
5530
χράομαι
G5662
usamos
5026
ταύτη

desse
1849
ἐξουσία

direito
235
ἀλλά

antes
4722
στέγω
G5719
suportamos
3956
πᾶς

tudo
3363
ἵνα μή

para não
1325
δίδωμι
G5632
criarmos
5100
τίς

qualquer
1464
ἐγκοπή

obstáculo
2098
εὐαγγέλιον

ao evangelho
5547
Χριστός

de Cristo


Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que de contínuo estão junto ao altar, participam do altar? (ACF)

3756
οὐ

Não
1492
εἴδω
G5758
sabeis vós
3754
ὅτι

que
2038
ἐργάζομαι
G5740
os que prestam serviços
2413
ἱερός

sagrados
1537
ἐκ

do
2411
ἱερόν

próprio templo
2068
ἐσθίω
G5719
se alimentam
4332
προσεδρεύω
G5723
E quem serve
2379
θυσιαστήριον

ao altar
2379
θυσιαστήριον

do altar
4829
συμμερίζομαι
G5736
tira o seu sustento


Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho. (ACF)

3779
οὕτω

Assim
1299
διατάσσω
G5656
ordenou
2532
καί

também
2962
κύριος

o Senhor
2605
καταγγέλλω
G5723
aos que pregam
2098
εὐαγγέλιον

o evangelho
2198
ζάω
G5721
que vivam
1537
ἐκ

do
2098
εὐαγγέλιον

evangelho


Mas eu de nenhuma destas coisas usei, e não escrevi isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória. (ACF)

1473
ἐγώ

eu
1161
δέ

porém
3762
οὐδείς

não
5530
χράομαι
G5662
me tenho servido
5130
τούτων

de nenhuma destas coisas
1161
δέ

e
3756
οὐ

não
1125
γράφω
G5656
escrevo
5023
ταῦτα

isto
2443
ἵνα

para que
3779
οὕτω

assim
1096
γίνομαι
G5638
se faça
1722
ἔν

comigo
1698
ἐμοί

-
1063
γάρ

porque
3123
μᾶλλον

melhor
3427
μοί

me
599
ἀποθνήσκω
G5629
fora morrer
2570
καλός

-
2228


antes
2443
ἵνα

que
5100
τίς

alguém
3450
μοῦ

me
2758
κενόω
G5661
anule
2745
καύχημα

esta glória


Porque, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho! (ACF)

1063
γάρ

Se
1437
ἐάν

-
2097
εὐαγγελίζω
G5735
anuncio o evangelho
3756
οὐ

não
2076
ἐστί
G5748
tenho
3427
μοί

-
2745
καύχημα

de que me gloriar
1063
γάρ

pois
3427
μοί

sobre mim
1945
ἐπίκειμαι
G5736
pesa
318
ἀνάγκη

essa obrigação
1161
δέ

porque
3759
οὐαί

ai
2076
ἐστί
G5748
-
3427
μοί

de mim
3362
ἐάν μή

se
3362
ἐάν μή

não
2097
εὐαγγελίζω
G5735
pregar o evangelho


E por isso, se o faço de boa mente, terei prêmio; mas, se de má vontade, apenas uma dispensação me é confiada. (ACF)

1487
εἰ

Se
5124
τοῦτο

o
4238
πράσσω
G5719
faço
1635
ἑκών

de livre vontade
2192
ἔχω
G5719
tenho
3408
μισθός

galardão
1161
δέ

mas
1487
εἰ

se
210
ἄκων

constrangido
3622
οἰκονομία

é, então, a responsabilidade de despenseiro
4100
πιστεύω
G5769
que me está confiada


Logo, que prêmio tenho? Que, evangelizando, proponha de graça o evangelho de Cristo para não abusar do meu poder no evangelho. (ACF)

3767
οὖν

Nesse caso
5101
τίς

qual
2076
ἐστί
G5748
é
3427
μοί

o meu
3408
μισθός

galardão
2443
ἵνα

É que
2097
εὐαγγελίζω
G5734
evangelizando
5087
τίθημι
G5661
proponha
77
ἀδάπανος

de graça
2098
εὐαγγέλιον

o evangelho
1519
εἰς

para
3361
μή

não
2710
καταχράομαι
G5664
me valer
1849
ἐξουσία

do direito
3450
μοῦ

que ele me


Porque, sendo livre para com todos, fiz-me servo de todos para ganhar ainda mais. (ACF)

1063
γάρ

Porque
5607
ὤν
G5752
sendo
1658
ἐλεύθερος

livre
1537
ἐκ

de
3956
πᾶς

todos
1402
δουλόω
G5656
fiz-me escravo
1683
ἐμαυτοῦ

-
3956
πᾶς

de todos
2443
ἵνα

a fim de
2770
κερδαίνω
G5661
ganhar
4119
πλείων

o maior número possível


E fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse debaixo da lei, para ganhar os que estão debaixo da lei. (ACF)

1096
γίνομαι
G5633
Procedi
2453
Ἰουδαῖος

para com os judeus
5613
ὡς

como
2453
Ἰουδαῖος

judeu
2443
ἵνα

a fim de
2770
κερδαίνω
G5661
ganhar
2453
Ἰουδαῖος

os judeus
5259
ὑπό

para os que vivem sob
3551
νόμος

o regime da lei
5613
ὡς

como
5259
ὑπό

se eu mesmo assim vivesse
3551
νόμος

-
2443
ἵνα

para
2770
κερδαίνω
G5661
ganhar
5259
ὑπό

os que vivem debaixo
3551
νόμος

da lei
3551
νόμος

embora não esteja eu debaixo da lei


Para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para ganhar os que estão sem lei. (ACF)

459
ἄνομος

Aos sem lei
5613
ὡς

como
459
ἄνομος

se eu mesmo o fosse
3361
μή

não
5607
ὤν
G5752
estando
459
ἄνομος

sem lei
2316
θεός

para com Deus
235
ἀλλά

mas
1772
ἔννομος

debaixo da lei
5547
Χριστός

de Cristo
2443
ἵνα

para
2770
κερδαίνω
G5661
ganhar
459
ἄνομος

os que vivem fora do regime da lei


Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns. (ACF)

1096
γίνομαι
G5633
Fiz-me
772
ἀσθενής

fraco
5613
ὡς

-
772
ἀσθενής

para com os fracos
2443
ἵνα

com o fim
2770
κερδαίνω
G5661
de ganhar
772
ἀσθενής

os fracos
1096
γίνομαι
G5754
Fiz-me
3956
πᾶς

tudo
3956
πᾶς

para com todos
2443
ἵνα

com o fim de
3843
πάντως

por todos os modos
4982
σώζω
G5661
salvar
5100
τίς

alguns


E eu faço isto por causa do evangelho, para ser também participante dele. (ACF)

5124
τοῦτο

Tudo
4160
ποιέω
G5719
faço
1223
διά

por causa
2098
εὐαγγέλιον

do evangelho
2443
ἵνα

com o fim
1096
γίνομαι
G5638
de me tornar
4791
συγκοινωνός

cooperador com
846
αὐτός

ele


Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis. (ACF)

3756
οὐ

Não
1492
εἴδω
G5758
sabeis vós
3754
ὅτι

que
5143
τρέχω
G5723
os que correm
1722
ἔν

no
4712
στάδιον

estádio
3956
πᾶς

todos
3303
μέν

na verdade
5143
τρέχω
G5719
correm
1161
δέ

mas
1520
εἷς

um
2983
λαμβάνω
G5719
só leva
1017
βραβεῖον

o prêmio
5143
τρέχω
G5720
Correi
3779
οὕτω

de tal maneira
2443
ἵνα

que
2638
καταλαμβάνω
G5632
o alcanceis


E todo aquele que luta de tudo se abstém; eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, uma incorruptível. (ACF)

3956
πᾶς

Todo
75
ἀγωνίζομαι
G5740
atleta
3956
πᾶς

em tudo
1467
ἐγκρατεύομαι
G5736
se domina
1565
ἐκεῖνος

aqueles
2443
ἵνα

para
2983
λαμβάνω
G5632
alcançar
4735
στέφανος

uma coroa
5349
φθαρτός

corruptível
2249
ἡμεῖς

nós
1161
δέ

porém
862
ἄφθαρτος

a incorruptível


Pois eu assim corro, não como a coisa incerta; assim combato, não como batendo no ar. (ACF)

3779
οὕτω

Assim
5106
τοίνυν

-
5143
τρέχω
G5719
corro
1473
ἐγώ

também eu
3756
οὐ

não
5613
ὡς

-
84
ἀδήλως

sem meta
3779
οὕτω

assim
4438
πυκτέω
G5719
luto
3756
οὐ

não
5613
ὡς

como
1194
δέρω
G5723
desferindo golpes
109
ἀήρ

no ar


Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à servidão, para que, pregando aos outros, eu mesmo não venha de alguma maneira a ficar reprovado. (ACF)

235
ἀλλά

Mas
5299
ὑπωπιάζω
G5719
esmurro
3450
μοῦ

o meu
4983
σῶμα

corpo
2532
καί

e
1396
δουλαγωγέω
G5719
o reduzo à escravidão
3381
μήπως

para que
2784
κηρύσσω
G5660
tendo pregado
243
ἄλλος

a outros
3381
μήπως

não
4458
πώς

-
1096
γίνομαι

venha
846
αὐτός

eu mesmo
1096
γίνομαι
G5638
a ser
96
ἀδόκιμος

desqualificado