Bíblia Interlinear |
| 1096 γίνομαι G5737 Sede |
| 3450 μοῦ meus |
| 3402 μιμητής imitadores |
| 2531 καθώς como |
| 2504 καγώ também eu |
| 5547 Χριστός sou de Cristo |
E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei. (ACF)
| 1161 δέ De fato |
| 1867 ἐπαινέω eu |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 1867 ἐπαινέω G5719 louvo |
| 3754 ὅτι porque |
| 3956 πᾶς em tudo |
| 3415 μνάομαι G5769 vos lembrais |
| 3450 μοῦ de mim |
| 2532 καί e |
| 2722 κατέχω G5719 retendes |
| 3862 παράδοσις as tradições |
| 2531 καθώς assim como |
| 5213 ὑμῖν vo-las |
| 3860 παραδίδωμι G5656 entreguei |
Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o homem, e o homem a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo. (ACF)
| 2309 θέλω G5719 Quero |
| 1161 δέ entretanto |
| 1492 εἴδω G5760 que saibais |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 3754 ὅτι - |
| 2076 ἐστί G5748 ser |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2776 κεφαλή o cabeça |
| 3956 πᾶς de todo |
| 435 ἀνήρ homem |
| 1161 δέ e |
| 435 ἀνήρ o homem |
| 2776 κεφαλή o cabeça |
| 1135 γυνή da mulher |
| 1161 δέ e |
| 2316 θεός Deus |
| 2776 κεφαλή o cabeça |
| 5547 Χριστός de Cristo |
Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça. (ACF)
| 3956 πᾶς Todo |
| 435 ἀνήρ homem |
| 4336 προσεύχομαι G5740 que ora |
| 2228 ἤ ou |
| 4395 προφητεύω G5723 profetiza |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 2776 κεφαλή a cabeça |
| 2596 κατά coberta |
| 2617 καταισχύνω G5719 desonra |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 2776 κεφαλή própria cabeça |
Mas toda a mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada. (ACF)
| 3956 πᾶς Toda |
| 1135 γυνή mulher |
| 1161 δέ porém |
| 4336 προσεύχομαι G5740 que ora |
| 2228 ἤ ou |
| 4395 προφητεύω G5723 profetiza |
| 2776 κεφαλή com a cabeça |
| 177 ἀκατακάλυπτος sem véu |
| 2617 καταισχύνω G5719 desonra |
| 1438 ἑαυτού a sua |
| 2776 κεφαλή própria cabeça |
| 1063 γάρ porque |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2532 καί como |
| 846 αὐτός se a |
| 1520 εἷς - |
| 3587 ξυράω G5772 tivesse rapada |
Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu. (ACF)
| 1063 γάρ Portanto |
| 1487 εἰ se |
| 1135 γυνή a mulher |
| 3756 οὐ não |
| 2619 κατακαλύπτω G5743 usa véu |
| 2532 καί nesse caso |
| 2751 κείρω G5669 que rape o cabelo |
| 1161 δέ Mas |
| 1487 εἰ se |
| 1135 γυνή lhe |
| 149 αἰσχρόν é vergonhoso |
| 2751 κείρω G5670 o tosquiar-se |
| 2228 ἤ ou |
| 3587 ξυράω G5745 rapar-se |
| 2619 κατακαλύπτω G5744 cumpre-lhe usar véu |
O homem, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 3303 μέν na verdade |
| 435 ἀνήρ o homem |
| 3756 οὐ não |
| 3784 ὀφείλω G5719 deve |
| 2619 κατακαλύπτω G5745 cobrir |
| 2776 κεφαλή a cabeça |
| 5225 ὑπάρχω G5723 por ser |
| 1504 εἰκών ele imagem |
| 2532 καί e |
| 1391 δόξα glória |
| 2316 θεός de Deus |
| 1161 δέ mas |
| 1135 γυνή a mulher |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1391 δόξα glória |
| 435 ἀνήρ do homem |
Porque o homem não provém da mulher, mas a mulher do homem. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 435 ἀνήρ o homem |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 foi feito |
| 1537 ἐκ da |
| 1135 γυνή mulher |
| 235 ἀλλά e sim |
| 1135 γυνή a mulher |
| 1537 ἐκ do |
| 435 ἀνήρ homem |
Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 2532 καί também |
| 435 ἀνήρ o homem |
| 3756 οὐ não |
| 2936 κτίζω G5681 foi criado |
| 1223 διά por causa |
| 1135 γυνή da mulher |
| 235 ἀλλά e sim |
| 1135 γυνή a mulher |
| 1223 διά por causa |
| 435 ἀνήρ do homem |
Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos. (ACF)
| 5124 τοῦτο Portanto |
| 3784 ὀφείλω G5719 deve |
| 1135 γυνή a mulher |
| 1223 διά por causa |
| 32 ἄγγελος dos anjos |
| 2192 ἔχω G5721 trazer |
| 1909 ἐπί véu na |
| 2776 κεφαλή cabeça |
| 1849 ἐξουσία como sinal de autoridade |
Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor. (ACF)
| 1722 ἔν No |
| 2962 κύριος Senhor |
| 4133 πλήν todavia |
| 3777 οὔτε nem |
| 1135 γυνή a mulher |
| 5565 χωρίς é independente |
| 435 ἀνήρ do homem |
| 3777 οὔτε nem |
| 435 ἀνήρ o homem |
| 5565 χωρίς independente |
| 1135 γυνή da mulher |
Porque, como a mulher provém do homem, assim também o homem provém da mulher, mas tudo vem de Deus. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 5618 ὥσπερ como |
| 1537 ἐκ provém |
| 1135 γυνή a mulher |
| 1537 ἐκ do |
| 435 ἀνήρ homem |
| 3779 οὕτω assim |
| 2532 καί também |
| 435 ἀνήρ o homem |
| 1223 διά é nascido da |
| 1135 γυνή mulher |
| 1161 δέ e |
| 3956 πᾶς tudo |
| 1537 ἐκ vem de |
| 2316 θεός Deus |
Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta? (ACF)
| 2919 κρίνω G5657 Julgai |
| 1722 ἔν entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 846 αὐτός mesmos |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 4241 πρέπω G5723 próprio |
| 1135 γυνή que a mulher |
| 4336 προσεύχομαι G5738 ore |
| 2316 θεός a Deus |
| 177 ἀκατακάλυπτος sem trazer o véu |
Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o homem ter cabelo crescido? (ACF)
| 2228 ἤ Ou |
| 3761 οὐδέ não |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 1321 διδάσκω G5719 ensina |
| 846 αὐτός a própria |
| 5449 φύσις natureza |
| 2076 ἐστί G5748 ser |
| 819 ἀτιμία desonroso |
| 435 ἀνήρ para o homem |
| 2863 κομάω G5725 usar cabelo comprido |
Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu. (ACF)
| 1161 δέ E que |
| 1437 ἐάν tratando-se |
| 1135 γυνή da mulher |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 846 αὐτός para ela |
| 1391 δόξα uma glória |
| 3754 ὅτι Pois |
| 2864 κόμη o cabelo |
| 846 αὐτός lhe |
| 1325 δίδωμι G5769 foi dado |
| 473 ἀντί em lugar |
| 4018 περιβόλαιον de mantilha |
Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus. (ACF)
| 1161 δέ Contudo |
| 1536 εἰ τίς se alguém |
| 1380 δοκέω G5719 quer |
| 1511 εἶναι G5750 ser |
| 5380 φιλόνεικος contencioso |
| 2249 ἡμεῖς saiba que nós |
| 3756 οὐ não |
| 2192 ἔχω G5719 temos |
| 5108 τοιοῦτος tal |
| 4914 συνήθεια costume |
| 3761 οὐδέ nem |
| 1557 ἐκδίκησις as igrejas |
| 2316 θεός de Deus |
Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior. (ACF)
| 5124 τοῦτο Nisto |
| 1161 δέ porém |
| 3853 παραγγέλλω G5723 que vos prescrevo |
| 3756 οὐ não |
| 1867 ἐπαινέω G5719 vos louvo |
| 3754 ὅτι porquanto |
| 4905 συνέρχομαι G5736 vos ajuntais |
| 3756 οὐ não |
| 1519 εἰς para |
| 2909 κρείττων melhor |
| 235 ἀλλά e sim |
| 1519 εἰς para |
| 2276 ἥττον pior |
Porque antes de tudo ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 3303 μέν - |
| 4412 πρῶτον antes de tudo |
| 191 ἀκούω G5719 estou informado |
| 5225 ὑπάρχω G5721 haver |
| 4978 σχίσμα divisões |
| 1722 ἔν entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 5216 ὑμῶν quando |
| 4905 συνέρχομαι G5740 vos reunis |
| 1722 ἔν na |
| 1577 ἐκκλησία igreja |
| 2532 καί e |
| 3313 μέρος eu, em parte |
| 5100 τίς o |
| 4100 πιστεύω G5719 creio |
E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 2532 καί até mesmo |
| 1163 δεῖ G5748 importa |
| 1511 εἶναι G5750 que haja |
| 139 αἵρεσις partidos |
| 1722 ἔν entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 2443 ἵνα para que |
| 1384 δόκιμος também os aprovados |
| 1096 γίνομαι G5638 se tornem |
| 5318 φανερός conhecidos |
| 1722 ἔν em |
| 5213 ὑμῖν vosso |
| 1722 ἔν meio |
De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor. (ACF)
| 5216 ὑμῶν Quando |
| 3767 οὖν pois |
| 4905 συνέρχομαι G5740 vos reunis |
| 1909 ἐπί no |
| 846 αὐτός mesmo lugar |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1173 δεῖπνον a ceia |
| 2960 κυριακός do Senhor |
| 5315 φάγω G5629 que comeis |
Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome e outro embriaga-se. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 1722 ἔν ao |
| 5315 φάγω G5629 comerdes |
| 1538 ἕκαστος cada um |
| 4301 προλαμβάνω G5719 toma, antecipadamente |
| 2398 ἴδιος a sua própria |
| 1173 δεῖπνον ceia |
| 2532 καί e |
| 3303 μέν há quem |
| 3983 πεινάω G5719 tenha fome |
| 1161 δέ ao passo |
| 3739 ὅς que há também quem |
| 3184 μεθύω G5719 se embriague |
Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo. (ACF)
| 3378 μή οὐκ Não |
| 2192 ἔχω G5719 tendes |
| 1063 γάρ porventura |
| 3614 οἰκία casas |
| 1519 εἰς onde |
| 2068 ἐσθίω G5721 comer |
| 2532 καί e |
| 4095 πίνω G5721 beber |
| 2228 ἤ Ou |
| 2706 καταφρονέω G5719 menosprezais |
| 1557 ἐκδίκησις a igreja |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 2617 καταισχύνω G5719 envergonhais |
| 2192 ἔχω os que |
| 3361 μή nada |
| 2192 ἔχω G5723 têm |
| 5101 τίς Que |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2036 ἔπω G5632 direi |
| 1867 ἐπαινέω G5661 Louvar-vos-ei |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 1722 ἔν Nisto |
| 5129 τούτῳ - |
| 3756 οὐ certamente, não |
| 1867 ἐπαινέω G5719 vos louvo |
Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão; (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3880 παραλαμβάνω G5627 recebi |
| 575 ἀπό do |
| 2962 κύριος Senhor |
| 3739 ὅς o que |
| 2532 καί também |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3860 παραδίδωμι G5656 entreguei |
| 3754 ὅτι que |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3571 νύξ na noite |
| 1722 ἔν em |
| 3739 ὅς que |
| 3860 παραδίδωμι G5712 foi traído |
| 2983 λαμβάνω G5627 tomou |
| 740 ἄρτος o pão |
E, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim. (ACF)
| 2532 καί e |
| 2168 εὐχαριστέω G5660 tendo dado graças |
| 2806 κλάω G5656 o partiu |
| 2532 καί e |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 5124 τοῦτο Isto |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3450 μοῦ o meu |
| 4983 σῶμα corpo |
| 3588 ὁ que |
| 2806 κλάω G5746 é dado |
| 5228 ὑπέρ por |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 4160 ποιέω G5720 fazei |
| 5124 τοῦτο isto |
| 1519 εἰς em |
| 364 ἀνάμνησις memória |
| 1699 ἐμός de mim |
Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim. (ACF)
| 5615 ὡσαύτως Por semelhante modo |
| 3326 μετά depois |
| 1172 δειπνέω G5658 de haver ceado |
| 2532 καί tomou também |
| 4221 ποτήριον o cálice |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 5124 τοῦτο Este |
| 4221 ποτήριον cálice |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2537 καινός a nova |
| 1242 διαθήκη aliança |
| 1722 ἔν no |
| 1699 ἐμός meu |
| 129 αἷμα sangue |
| 4160 ποιέω G5720 fazei |
| 5124 τοῦτο isto |
| 3740 ὁσάκις todas as vezes que |
| 302 ἄν - |
| 4095 πίνω G5725 o beberdes |
| 1519 εἰς em |
| 364 ἀνάμνησις memória |
| 1699 ἐμός de mim |
Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 302 ἄν todas as vezes que |
| 3740 ὁσάκις - |
| 2068 ἐσθίω G5725 comerdes |
| 5126 τοῦτον este |
| 740 ἄρτος pão |
| 2532 καί e |
| 4095 πίνω G5725 beberdes |
| 5124 τοῦτο o |
| 4221 ποτήριον cálice |
| 2605 καταγγέλλω G5719 anunciais |
| 2288 θάνατος a morte |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 891 ἄχρι até que |
| 302 ἄν - |
| 3739 ὅς ele |
| 2064 ἔρχομαι G5632 venha |
Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor. (ACF)
| 5620 ὥστε Por isso |
| 3739 ὅς aquele |
| 302 ἄν - |
| 2068 ἐσθίω G5725 que comer |
| 5126 τοῦτον o |
| 740 ἄρτος pão |
| 2228 ἤ ou |
| 4095 πίνω G5725 beber |
| 4221 ποτήριον o cálice |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 371 ἀναξίως indignamente |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 1777 ἔνοχος réu |
| 4983 σῶμα do corpo |
| 2532 καί e |
| 129 αἷμα do sangue |
| 2962 κύριος do Senhor |
Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice. (ACF)
| 1381 δοκιμάζω G5720 Examine-se |
| 1161 δέ pois |
| 444 ἄνθρωπος o homem |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 2532 καί e |
| 3779 οὕτω assim |
| 2068 ἐσθίω G5720 coma |
| 1537 ἐκ do |
| 740 ἄρτος pão |
| 2532 καί e |
| 4095 πίνω G5720 beba |
| 1537 ἐκ do |
| 4221 ποτήριον cálice |
Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor. (ACF)
| 1063 γάρ pois |
| 2068 ἐσθίω G5723 quem come |
| 2532 καί e |
| 4095 πίνω G5723 bebe |
| 3361 μή sem |
| 1252 διακρίνω G5723 discernir |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 2068 ἐσθίω G5719 come |
| 2532 καί e |
| 4095 πίνω G5719 bebe |
| 2917 κρίμα juízo |
| 1438 ἑαυτού para si |
Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem. (ACF)
| 5124 τοῦτο Eis |
| 1223 διά a razão por que |
| 1722 ἔν há entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 4183 πολύς muitos |
| 772 ἀσθενής fracos |
| 2532 καί e |
| 732 ἄρῥωστος doentes |
| 2532 καί e |
| 2425 ἱκανός não poucos |
| 2837 κοιμάω G5743 que dormem |
Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 1487 εἰ se |
| 1252 διακρίνω G5707 nos julgássemos |
| 1438 ἑαυτού a nós mesmos |
| 3756 οὐ não |
| 302 ἄν - |
| 2919 κρίνω G5712 seríamos julgados |
Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 2919 κρίνω G5746 quando julgados |
| 3811 παιδεύω G5743 somos disciplinados |
| 5259 ὑπό pelo |
| 2962 κύριος Senhor |
| 3363 ἵνα μή para não |
| 2632 κατακρίνω G5686 sermos condenados |
| 4862 σύν com |
| 2889 κόσμος o mundo |
Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros. (ACF)
| 5620 ὥστε Assim, pois |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 3450 μοῦ meus |
| 4905 συνέρχομαι G5740 quando vos reunis |
| 1519 εἰς para |
| 5315 φάγω G5629 comer |
| 1551 ἐκδέχομαι G5737 esperai |
| 240 ἀλλήλων uns pelos outros |
Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordena-las-ei quando for. (ACF)
| 1161 δέ Se |
| 1536 εἰ τίς alguém |
| 3983 πεινάω G5719 tem fome |
| 2068 ἐσθίω G5720 coma |
| 1722 ἔν em |
| 3624 οἶκος casa |
| 3363 ἵνα μή a fim de não |
| 4905 συνέρχομαι G5741 vos reunirdes |
| 1519 εἰς para |
| 2917 κρίμα juízo |
| 1161 δέ Quanto |
| 3062 λοιποί às demais coisas |
| 1299 διατάσσω G5695 eu as ordenarei |
| 5613 ὡς quando |
| 302 ἄν - |
| 2064 ἔρχομαι G5632 for ter convosco |