ယေဟုသည် အခန်းအပြင်ဘက်ရှိ မိမိသခင်၏အမှုထမ်းတို့ထံပြန်ထွက်လာသောအခါ သူတို့က “အဆင်ပြေပါ၏လော။ ဤသူရူးက သင့်ထံအဘယ်ကြောင့် လာသနည်း”ဟုမေးသော် သူက “ဤသူနှင့်သူပြောတတ်သည့်စကားကို သင်တို့ သိပါ၏”ဟုသာ ပြန်ဖြေ၏။
၄ ရာ 9:19 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ထိုအခါ ရှင်ဘုရင်သည် နောက်ထပ်မြင်းစီးသူရဲတစ်ဦးကိုစေလွှတ်၍ သူတို့ထံရောက်သောအခါ “ရှင်ဘုရင်က ‘ငြိမ်းချမ်းပါ၏လော’ဟူ၍ မေးတော်မူပါသည်”ဟုဆိုလျှင် ယေဟုကလည်း “ငြိမ်းချမ်းခြင်းသည် သင်နှင့်မည်သို့ဆိုင်သနည်း။ ငါ့နောက်သို့ လိုက်ခဲ့လော့”ဟု ပြန်ပြောပြန်၏။ Common Language Bible မင်းကြီးသည်အခြားစေတမန်တစ်ယောက် ကိုလွှတ်ပြန်၏။ သူသည်လည်းရှေးနည်းတူ ယေဟုအားမေး၏။ ယေဟုက``ဤကိစ္စသည် သင်နှင့်မသက်ဆိုင်။ ငါ့နောက်မှလိုက်လော့'' ဟုဆိုပြန်၏။ Garrad Bible သ တင်း ကောင်း သ လော ဟူ သော အ မိန့် တော် ကို ပြန် ကြား ရန် ထပ် မံ လွှတ် သော မြင်း သည် တော် တစ် ဦး ရောက် သည့် ကာ လ၊ ယေဟု က၊ သင် သည် သ တင်း ကောင်း နှင့် မည် သို့ ဆိုင် သ နည်း။ ငါ့ နောက် သို့ လိုက် လော့ ဟု မိန့် ဆို ၏။ Judson Bible ရှင်ဘုရင်သည် အခြားသော မြင်းစီးသူရဲတစ်ယောက်ကို စေလွှတ်ပြန်၍၊ သူသည် ရောက်သောအခါ၊ ငြိမ်သက်ခြင်းရှိသလောဟု ရှင်ဘုရင်မေးတော်မူကြောင်းကို ပြောဆိုသော်၊ ယေဟုက၊ သင်သည် ငြိမ်သက်ခြင်းနှင့် အဘယ်သို့ဆိုင်သနည်း။ ငါ့နောက်သို့လှည့်၍ လိုက်လော့ဟု ဆို၏။ |
ယေဟုသည် အခန်းအပြင်ဘက်ရှိ မိမိသခင်၏အမှုထမ်းတို့ထံပြန်ထွက်လာသောအခါ သူတို့က “အဆင်ပြေပါ၏လော။ ဤသူရူးက သင့်ထံအဘယ်ကြောင့် လာသနည်း”ဟုမေးသော် သူက “ဤသူနှင့်သူပြောတတ်သည့်စကားကို သင်တို့ သိပါ၏”ဟုသာ ပြန်ဖြေ၏။
ယေဇရေလမြို့မျှော်စင်ပေါ်တွင်ရပ်လျက် ကင်းစောင့်နေသောသူသည် ယေဟုနှင့်သူ့လူအုပ်ကြီး လာနေသည်ကို မြင်လျှင် “လူအုပ်ကြီး လာနေသည်ကို အကျွန်ုပ် မြင်ပါ၏”ဟု အော်ပြောလေ၏။ ယဟောရံမင်းကြီးကလည်း “မြင်းစီးသူရဲတစ်ဦးကို လွှတ်၍ သူတို့နှင့်သွားတွေ့ပြီး ‘ငြိမ်းချမ်းပါ၏လော’ဟူ၍ မေးစေပါ”ဟု အမိန့်ပေးလိုက်၏။
ထို့ကြောင့် မြင်းစီးသူရဲတစ်ဦးသည် ယေဟုနှင့် သွားတွေ့ပြီး “ရှင်ဘုရင်က ‘ငြိမ်းချမ်းပါ၏လော’ဟူ၍ မေးတော်မူပါသည်”ဟု ဆိုလျှင် ယေဟုက “ငြိမ်းချမ်းခြင်းသည် သင်နှင့်မည်သို့ဆိုင်သနည်း။ ငါ့နောက်သို့ လိုက်ခဲ့လော့”ဟု ပြန်ပြော၏။ ကင်းစောင့်ကလည်း “တမန်သည် သူတို့ထံရောက်သွားပြီး ပြန်မလာတော့ပါ”ဟု သတင်းပို့လာ၏။
ကင်းစောင့်ကလည်း “တမန်သည် သူတို့ထံရောက်သွားပြီး ပြန်မလာတော့ပါ။ စစ်ရထားမောင်းလာသူမှာလည်း နိမ်ရှိ၏သားယေဟုကဲ့သို့ တရကြမ်းမောင်းနှင်လာပါသည်”ဟု သတင်းပို့လာပြန်၏။