ဧလိယကလည်း သူ့အား “မစိုးရိမ်နှင့်။ သင်ပြောသည့်အတိုင်း သွား၍ပြုပါ။ ပြီးလျှင် မုန့်သေးသေးလေးတစ်ချပ်ကိုဖုတ်ပြီး ငါ့ကို ဦးစွာလာပေးပါ။ နောက်မှ သင်နှင့်သင့်သားအတွက် ဖုတ်ပါ။
သူကြီး 7:5 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ဂိဒေါင်ကလည်း လူတို့ကို စမ်းချောင်းနားသို့ခေါ်သွားသောအခါ ထာဝရဘုရားက သူ့အား “ခွေးကဲ့သို့ ရေကိုလျှာဖြင့် လျက်သောသူနှင့် ဒူးထောက်ပြီးသောက်သောသူတို့ကို သီးခြားခွဲထားလော့”ဟု မိန့်တော်မူ၏။ Common Language Bible ဂိဒေါင်သည်လူတို့ကိုရေဆိပ်သို့ခေါ်ဆောင် သွားပြီးနောက် ထာဝရဘုရားက``ထိုသူတို့ တွင်ရေကိုခွေးကဲ့သို့လျှာနှင့်လျက်သောက် သောသူများနှင့် ဒူးထောက်၍သောက်သောသူ များကိုနှစ်စုခွဲလော့'' ဟုဂိဒေါင်အားမိန့် တော်မူ၏။- Garrad Bible တပ် သား တို့ ကို ရေ ရှိ ရာ သို့ ဂိ ဒေါင် ခေါ် ဆောင် ပြီး မှ ထာ ဝ ရ ဘု ရား က၊ ခွေး သည် ရေ ကို လျက် သောက် သ ကဲ့ သို့ လျှာ ဖြင့် လျက် သောက် သော လူ တစ် စု၊ ဒူး ချ၍ သောက် သော လူ တစ် စု၊ ထို နှစ် စု ကို ခွဲ ထား စေ ဟု ဂိ ဒေါင် အား မိန့် တော် မူ လေ သော်၊ Judson Bible ဂိဒေါင်သည် လူတို့ကို ရေဆိပ်သို့ခေါ်ခဲ့၍၊ ထာဝရဘုရားက၊ ခွေးသည် ရေကိုလျက်၍ သောက်သကဲ့သို့ လျှာနှင့်လျက်၍ သောက်သောသူတစ်စု၊ ဒူးထောက်လျက် ဝပ်၍သောက်သောသူတစ်စု၊ ထိုလူနှစ်စုကို ခွဲထားလော့ဟု ဂိဒေါင်အား မိန့်တော်မူ၏။ |
ဧလိယကလည်း သူ့အား “မစိုးရိမ်နှင့်။ သင်ပြောသည့်အတိုင်း သွား၍ပြုပါ။ ပြီးလျှင် မုန့်သေးသေးလေးတစ်ချပ်ကိုဖုတ်ပြီး ငါ့ကို ဦးစွာလာပေးပါ။ နောက်မှ သင်နှင့်သင့်သားအတွက် ဖုတ်ပါ။
လမ်းအနားရှိ စမ်းချောင်းမှရေကို သောက်တော်မူလိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် ဦးခေါင်းတော်ကို ချီးမြှောက်တော်မူလိမ့်မည်။
တစ်ဖန် ထာဝရဘုရားက ဂိဒေါင်အား “လူ များသေး၏။ သူတို့ကို စမ်းချောင်းနားသို့ခေါ်သွားလော့။ ငါသည် ထိုနေရာ၌ သူတို့ကို ရွေးထုတ်မည်။ သင့်အား ‘ဤသူသည် သင်နှင့်အတူသွားရမည်’ဟု ငါဆိုလျှင် ထိုသူသည် သင်နှင့်အတူသွားရမည်။ သင့်အား ‘ဤသူသည် သင်နှင့်အတူမသွားရ’ဟု ငါဆိုလျှင် ထိုသူသည် သင်နှင့်အတူမသွားရ”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ရေကို လက်ခုပ်နှင့် ခပ်၍လျက်သောက်သောသူ အယောက်သုံးရာ ရှိ၏။ ကျန်လူတို့မှာ ဒူးထောက်၍ ရေကိုသောက်သောသူများ ဖြစ်၏။