တပည့်တော်တို့က “ဤမျှလောက်များသောလူတို့အား ဝလင်စွာကျွေးမွေးရန် စားစရာကို ဤတောကန္တာရတွင် မည်သို့ရနိုင်မည်နည်း” ဟု လျှောက်ကြ၏။
ရှင်မာကု 8:4 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း တပည့်တော်တို့က “ဤသူတို့ကို ဝလင်စွာကျွေးမွေးရန် စားစရာကို ဤတောကန္တာရတွင် မည်သို့ရနိုင်မည်နည်း” ဟု လျှောက်ကြ၏။ Common Language Bible တပည့်တော်တို့က ``ဤတောကန္တာရတွင်အဘယ် သို့လျှင် ထိုသူတို့ကိုကျွေးနိုင်လောက်အောင်အစား အစာရနိုင်ပါမည်နည်း'' ဟုပြန်၍လျှောက်ကြ၏။ Garrad Bible တ ပည့် တော် တို့ က ထို သူ တို့ ဝ လောက် အောင် ဤ တော အ ရပ် တွင် အ စာ ကို မည် သို့ ရ နိုင် ပါ အံ့ နည်း ဟု ပြန် လျှောက် ကြ လျှင်၊ Judson Bible တပည့်တော်တို့ကလည်း၊ ဤတောအရပ်၌ ဤသူတို့ကို အဘယ်သို့ ဝစွာကျွေးနိုင်ပါမည်နည်းဟု လျှောက်ကြသော်၊- မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း တပည့်တော်တို့ကလည်း “ဤတောကန္တာရ၌ မည်သူသည် အဘယ်ကမုန့်ကိုယူ၍ ဤသူတို့အား ဝလင်စွာကျွေးနိုင်ပါမည်နည်း”ဟု ပြန်လျှောက်ကြ၏။ မြန်မာ တပည့်တော်တို့ကလည်း၊ ဤတောအရပ်၌ ဤသူတို့ကို အဘယ်သို့ ဝစွာကျွေးနိုင်ပါမည်နည်းဟု လျှောက်ကြသော်၊- |
တပည့်တော်တို့က “ဤမျှလောက်များသောလူတို့အား ဝလင်စွာကျွေးမွေးရန် စားစရာကို ဤတောကန္တာရတွင် မည်သို့ရနိုင်မည်နည်း” ဟု လျှောက်ကြ၏။
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူတို့သည် မုန့်နှင့်ပတ်သက်၍ ပြသောအံ့ဖွယ်တန်ခိုးကို နားမလည်ကြသောကြောင့် ဖြစ်၏။ ခံယူနိုင်ရန်လည်း သူတို့သည် ခေါင်းမာကြ၏။
တချို့မှာ ရပ်ဝေးက လာကြ၏။ သူတို့ကို စားစရာမကျွေးဘဲ အိမ်ပြန်လွှတ်ပါက လမ်းတွင် အားပြတ်ကြလိမ့်မည်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ယေရှုက “သင်တို့တွင် မုန့်မည်မျှရှိသနည်း” ဟု မေးတော်မူသော် “မုန့်ခုနစ်လုံးရှိပါသည်” ဟု လျှောက်ကြ၏။