မြို့တစ်မြို့၊ သို့မဟုတ် ရွာတစ်ရွာသို့ ဝင်သောအခါ သင်တို့အား လက်ခံကြိုဆိုမည့်သူကို ရှာ၍ ထိုမြို့ရွာမှ မထွက်မီတိုင်အောင် သူ၏အိမ်၌သာ တည်းခိုကြလော့။
မဿဲ 10:10 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း ခရီးဆောင်အိတ်၊ အင်္ကျီအပို၊ ဖိနပ်အပို၊ တောင်ဝှေးတို့ကို ယူမသွားကြနှင့်။ ဧည့်ခံကျွေးမွေးသည်ကိုလည်း လက်ခံရန် မတွန့်ဆုတ်ကြနှင့်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် အလုပ်လုပ်သူသည် စားစရာကို ရထိုက်သောကြောင့်ဖြစ်၏။ Common Language Bible အလှူခံလွယ်အိတ်၊ အင်္ကျီအပို၊ ဖိနပ်နှင့်တောင် ဝှေးတို့ကိုမယူကြနှင့်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် လုပ်သားသည်ရိက္ခာကိုရထိုက်သောကြောင့်ဖြစ်၏။ Garrad Bible ခ ရီး ဆောင် လွယ် အိတ်၊ အင်္ကျီ နှစ် ထည်၊ ဖိ နပ်၊ တောင်း ဝေး များ ကို လည်း မ ယူ ကြ နှင့်။ အ သို့ ဆို သော် လုပ် သား သည် ရိက္ခာ ကို ရ ထိုက်၏။ Judson Bible လမ်းခရီးဖို့ လွယ်အိတ်၊ အင်္ကျီနှစ်ထည်၊ ခြေနင်းတောင်ဝှေးကို မသိုမှီးကြနှင့်။ အကြောင်းမူကား၊ လုပ်ဆောင်သောသူသည် ကျွေးမွေးခြင်းကို ခံထိုက်ပေ၏။- မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း လမ်းခရီးအတွက် လွယ်အိတ်၊ အင်္ကျီအပို၊ ဖိနပ်နှင့် တောင်ဝှေးတို့ကိုလည်း မယူသွားကြနှင့်။ အကြောင်းမူကား အလုပ်လုပ်သောသူသည် မိမိစားစရာကိုရထိုက်၏။ မြန်မာ လမ်းခရီးဖို့ လွယ်အိတ်၊ အင်္ကျီနှစ်ထည်၊ ခြေနင်းတောင်ဝှေးကို မသိုမှီးကြနှင့်။ အကြောင်းမူကား၊ လုပ်ဆောင်သောသူသည် ကျွေးမွေးခြင်းကို ခံထိုက်ပေ၏။- |
မြို့တစ်မြို့၊ သို့မဟုတ် ရွာတစ်ရွာသို့ ဝင်သောအခါ သင်တို့အား လက်ခံကြိုဆိုမည့်သူကို ရှာ၍ ထိုမြို့ရွာမှ မထွက်မီတိုင်အောင် သူ၏အိမ်၌သာ တည်းခိုကြလော့။
ကိုယ်တော်က “ခရီးအတွက် တောင်ဝှေးမှအပ မည်သည့်အရာကိုမျှ မယူကြနှင့်။ အစားအစာ၊ ခရီးဆောင်အိတ်မှစ၍ ခါးစည်း၌လည်း ငွေကို ထည့်မသွားကြနှင့်။
ထိုအခါ ယောဟန်က “အင်္ကျီနှစ်ထည်ရှိလျှင် မရှိသောသူအား တစ်ထည်ကို ဝေမျှစေ။ စားသောက်စရာရှိသောသူသည်လည်း ထိုနည်းတူ ဝေမျှစေ” ဟု ပြန်၍ ဖြေလေ၏။
ကိုယ်တော်က “ခရီးသွားစဉ် တောင်ဝှေး၊ ခရီးဆောင်အိတ်၊ အစားအစာ၊ ငွေနှင့် အင်္ကျီအပိုစသည်တို့ကို ယူမသွားကြနှင့်။
သင်လာသောအခါ တရောမြို့တွင်နေထိုင်သော ကာပုထံ၌ ကျွန်ုပ်အပ်ထားခဲ့သော ဝတ်လုံနှင့်တကွ စာလိပ်များ၊ အထူးသဖြင့် သားရေစာလိပ်ကို ယူခဲ့လော့။