ငါ့ကိုချစ်သည်ထက် မိမိ၏ဖခင်၊ သို့မဟုတ် မိခင်ကို ပို၍ချစ်သောသူသည် ငါ့တပည့်ဖြစ်ရန် မထိုက်တန်ပါ။ ငါ့ကိုချစ်သည်ထက် မိမိ၏သားသမီးကို ပို၍ချစ်သောသူသည်လည်း ငါ့တပည့်ဖြစ်ရန် မထိုက်တန်ပါ။
တမန်တော်ဝတ္ထု 7:3 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း ‘သင်၏ပြည်နှင့် ဆွေမျိုးများထံမှ ထွက်၍ ငါပြမည့်ပြည်သို့ သွားလော့’ ဟု မိန့်တော်မူ၏။ Common Language Bible ကိုယ်တော်က`သင်၏ပြည်နှင့်ဆွေမျိုးသားချင်း တို့ထံမှထွက်ခွာ၍ ငါပြလတ္တံ့သောပြည်သို့ သွားလော့' ဟုမိန့်တော်မူ၏။- Garrad Bible သင်၏ ပြည်၊ သင်၏ ဆွေ မျိုး သား ချင်း တို့ ဘောင် မှ ထွက်၍ ငါ ပြ လ တ္တံ့ သော ပြည် သို့ သွား လော့ ဟု ဗျာ ဒိတ် တော် ရှိ သော်၊ Judson Bible သင်နေသောပြည်နှင့်တကွ အမျိုးသားချင်း များထဲကထွက်ပြီးလျှင်၊ ငါပြလတ္တံ့သောပြည်သို့ သွားလော့ဟု အာဗြဟံအား မိန့်တော်မူ၏။- မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ‘သင်၏ပြည်နှင့် သင်၏ဆွေမျိုးသားချင်းတို့ထံမှ ထွက်ခွာ၍ သင့်ကို ငါပြမည့်ပြည်သို့ သွားလော့’ဟု မိန့်တော်မူ၏။ |
ငါ့ကိုချစ်သည်ထက် မိမိ၏ဖခင်၊ သို့မဟုတ် မိခင်ကို ပို၍ချစ်သောသူသည် ငါ့တပည့်ဖြစ်ရန် မထိုက်တန်ပါ။ ငါ့ကိုချစ်သည်ထက် မိမိ၏သားသမီးကို ပို၍ချစ်သောသူသည်လည်း ငါ့တပည့်ဖြစ်ရန် မထိုက်တန်ပါ။
ထိုနည်းတူ မိမိပိုင်ဆိုင်သော ဥစ္စာပစ္စည်းများကို မစွန့်လွတ်နိုင်သောသူသည် ငါ့တပည့်မဖြစ်နိုင်။
ထိုအခါ အာဗြဟံသည် ခါလဒဲလူမျိုးတို့၏ပြည်မှ ထွက်ခွာ၍ ခါရန်မြို့တွင် အခြေချလေ၏။ သူ၏ဖခင် ကွယ်လွန်ပြီးနောက် ဘုရားသခင်သည် သူ့အား ထိုနေရာမှ ယခုသင်တို့နေထိုင်လျက်ရှိသောပြည်သို့ ပြောင်းရွှေ့စေတော်မူ၏။
ထို့ကြောင့် “သူတို့အထဲမှ ထွက်၍ သီးခြားနေကြလော့။ မစင်ကြယ်သောအရာကို မထိကြနှင့်။ သို့ပြုလျှင် ငါသည် သင်တို့ကို လက်ခံမည်။
အမွေခံရမည့်အရပ်သို့ ထွက်သွားရန် ဘုရားသခင် ခေါ်တော်မူသောအခါ အာဗြဟံသည် မည်သည့်အရပ်သို့ ထွက်သွားရမည်ကိုပင် မသိဘဲ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် နာခံ၍ ထွက်ခွာခဲ့၏။