ထို့ပြင် ရှင်ဘုရင်က ထိုအမျိုးသမီးအား “ယခု သင် မည်သို့ဖြစ်သနည်း”ဟု မေးလျှင် “ဤအမျိုးသမီးက အကျွန်ုပ်အား ‘ယနေ့ ငါတို့စားဖို့ သင့်သားကိုပေးပါ။ မနက်ဖြန် ငါ့သားကို စားကြမည်’ဟု ဆိုပါ၏။
မဿဲ 24:18 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း လယ်၌ရှိသောသူသည်လည်း မိမိ၏ဝတ်ရုံကိုယူရန် နောက်သို့ပြန်မလှည့်စေနှင့်။ Common Language Bible လယ်ထဲတွင်ရှိသူသည်လည်းဝတ်လုံယူရန် အိမ်သို့မပြန်စေနှင့်။- Garrad Bible လယ် တွင် ရှိ နေ သူ သည် အ ဝတ် ယူ ရန် ပြန် ဝင် ခြင်း ကို မ ပြု စေ လင့်။ Judson Bible လယ်၌ရှိသောသူလည်း မိမိအဝတ်ကို ယူခြင်းငှာ နောက်သို့ မပြန်စေနှင့်။- ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း လယ်၌ ရှိသောသူသည်လည်း သူ၏ ဝတ်ရုံကို ပြန်လှည့်မယူဘဲ ထွက်ပြေးရမည်။ မြန်မာ လယ်၌ရှိသောသူလည်း မိမိအဝတ်ကို ယူခြင်းငှာ နောက်သို့ မပြန်စေနှင့်။- |
ထို့ပြင် ရှင်ဘုရင်က ထိုအမျိုးသမီးအား “ယခု သင် မည်သို့ဖြစ်သနည်း”ဟု မေးလျှင် “ဤအမျိုးသမီးက အကျွန်ုပ်အား ‘ယနေ့ ငါတို့စားဖို့ သင့်သားကိုပေးပါ။ မနက်ဖြန် ငါ့သားကို စားကြမည်’ဟု ဆိုပါ၏။
လေသာဆောင်ပေါ်၌ရှိသောသူသည် မိမိအိမ်ထဲမှ ပစ္စည်းများကိုယူရန် အောက်သို့မဆင်းစေနှင့်။
ထိုနေ့ရက်တို့၌ ကိုယ်ဝန်ဆောင်အမျိုးသမီးများနှင့် နို့စို့ကလေးငယ်ရှိသောမိခင်များသည် စိတ်မချမ်းမြေ့ဖွယ်ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
ထိုနေ့ရက်၌ လေသာဆောင်ပေါ်တွင်ရှိသောသူသည် အိမ်ထဲ၌ မိမိဥစ္စာပစ္စည်းများရှိလျှင် ၎င်းတို့ကိုယူရန် အောက်သို့မဆင်းစေနှင့်။ ထိုနည်းတူ လယ်၌ရှိသောသူသည်လည်း နောက်သို့ပြန်မလှည့်စေနှင့်။